<女の韓国語例文>
| ・ | 그녀를 보면 볼수록 정이 가는 묘한 매력이 있다. |
| 彼女を見れば見るほど、情が移る妙な魅力がある。 | |
| ・ | 나는 역에서부터 그녀의 집까지 줄곧 걸었다. |
| 私は、駅から彼女の家までずっと歩いた。 | |
| ・ | 어쩌자고 유부녀와 바람을 피는 거야? |
| どういうつもりで既婚女性と浮気してるの? | |
| ・ | 하늘이 두쪽 나도 반드시 그녀와 결혼할 거야. |
| どういうことがあっても、必ず彼女と結婚するよ。 | |
| ・ | 혹시나 그녀는 그의 누나일지도 몰라. |
| もしかしたら、彼女は彼の妹かもしれない。 | |
| ・ | 혹시나…여자 친구 생긴 거야? |
| もしや…彼女できたの? | |
| ・ | 그녀에게는 너무 어려울 거야. |
| 彼女にとっては難し過ぎるだろ。 | |
| ・ | 그녀는 먼저 출발한 친구를 곧 따라붙었다. |
| 彼女は先に出発した友達にすぐに追いついた。 | |
| ・ | 나는 그녀에게 사랑을 고백할 거야. |
| 僕は彼女に愛を告白するんだ。 | |
| ・ | 요즘 내가 상당히 관심 있게 지켜보는 여성이 있다. |
| 最近僕がとても関心を持って見守っている女性が居る。 | |
| ・ | 그녀는 어렸을 때부터 뚱뚱했다. |
| 彼女は幼いころから、太っている。 | |
| ・ | 그녀의 가창력은 정말 죽인다. |
| 彼女の歌唱力は本当にすごい。 | |
| ・ | 그는 그녀가 옳다고 우리들에게 명언했다. |
| 彼は彼女が正しいと我々に明言した 。 | |
| ・ | 그녀는 높이뛰기 세계 기록을 수립했다. |
| 彼女は走り高跳びの世界記録を樹立した。 | |
| ・ | 그녀가 한 말은 거짓말이라고 속단해서는 안 된다. |
| 彼女の言ったことはうそだと速断すべきではない。 | |
| ・ | 그녀는 웃음이 많고 주위 사람을 자주 칭찬한다. |
| 彼女は笑顔が多く周囲の人をよく褒める。 | |
| ・ | 잘난 척하는 콧대 높은 여자에게는 관심이 없어요. |
| 偉そうなふりをする鼻高々の女性には興味がありません。 | |
| ・ | 그녀는 어린 나이에 사랑에 눈을 떴다. |
| 彼女は若い年で愛に目覚めた。 | |
| ・ | 내 친구는 눈이 높아서 예쁜 여자만 좋아해요. |
| 僕の友達は目が高くてかわいい女の子だけを好みます。 | |
| ・ | 그녀는 친구의 결혼을 샘내고 있다. |
| 彼女は友達の結婚を妬んでいる。 | |
| ・ | 모델의 늘씬한 허벅지는 남성의 시선뿐만 아니라 여성이 봐도 부럽다. |
| モデルのスレンダーな太ももは男性目線だけでなく、女子から見ても羨ましい。 | |
| ・ | 그녀는 대답하기 전에 질문을 숙고했다. |
| 彼女は答える前に質問を熟考した。 | |
| ・ | 여자친구한테 헤어지자는 말을 들었을 때 별생각을 다 했어요. |
| 彼女から分かれよと言われた時、いろいろな考えが頭をよぎりました。 | |
| ・ | 이곳에 오면 헤어진 그녀가 생각이 납니다. |
| こちに来ると、分かれた彼女のことが思い出されます。 | |
| ・ | 과감히 그녀에게 결혼을 신청했다. |
| 思い切って彼女に結婚を申し込んだ。 | |
| ・ | 그는 과감히 그녀에게 청혼했다. |
| 彼は思い切って彼女にプロポーズした。 | |
| ・ | 아무도 다가가서 그녀와 과감하게 이야기하려고 하지 않았어요. |
| 誰も近づいて彼女と思い切って話そうとはしませんでした。 | |
| ・ | 왕이나 여왕이 세계에 군림하던 시절이 있었다. |
| 王や女王が世界に君臨した時代があった。 | |
| ・ | 그녀와 그녀의 부모 사이에는 혈연관계가 없는 것으로 나타났다. |
| 彼女と彼女の両親には、血縁関係がないことがわかった。 | |
| ・ | 김 교수는 작년에 처녀작을 출판했다. |
| キム教授は去年処女作を出版した。 | |
| ・ | 그는 21살에 처녀작을 출판했다. |
| 彼は21歳で処女作を出版した。 | |
| ・ | 이 소설은 내 처녀작입니다. |
| この小説は私の処女作です。 | |
| ・ | 작년에 처녀작을 출판했다. |
| 去年処女作を出版した。 | |
| ・ | 작가의 운명은 처녀작에 의해 결정된다. |
| 作家の運命は、処女作によって決定される。 | |
| ・ | 문학이나 예술에 있어 최초의 작품을 처녀작이라 한다. |
| 文学や芸術における最初の作品を処女作という。 | |
| ・ | 그녀에게 제 마음을 전해드리고 싶어서 편지를 써요. |
| 彼女に私の心をお伝えしたくて手紙を書きます。 | |
| ・ | 록 뮤지션은 많은 소녀들을 흥분 상태로 이끌었다. |
| ロックミュージシャンは大勢の少女を興奮状態に導いた。 | |
| ・ | 마녀는 공주에게 주문을 걸었다. |
| 魔女は姫に呪文をかけた。 | |
| ・ | 그녀는 나를 머리맡으로 오라고 부탁했다. |
| 彼女は私を枕元にくるようにと頼んだ。 | |
| ・ | 그녀는 우리에게 훌륭한 모범이었어요. |
| 彼女は私たちにとって素晴らしいお手本でした。 | |
| ・ | 그녀는 감귤류를 매우 좋아합니다. 즉 오렌지, 레몬, 자몽 등입니다. |
| 彼女は柑橘類が大好きです。つまりオレンジ、レモン、グレープフルーツなどです。 | |
| ・ | 그녀는 비범한 음악 재능을 가지고 있다. |
| 彼女は非凡な音楽の才能を持っている。 | |
| ・ | 그녀는 어릴 때부터 피아니스트로서의 비범한 재능을 발휘했습니다. |
| 彼女は幼い時から、ピアニストとしての非凡な才能を発揮していました。 | |
| ・ | 그녀는 비범한 예술가다. |
| 彼女は非凡な芸術家だ。 | |
| ・ | 그녀는 한국에 갔다가는 곧장 일본으로 간다. |
| 彼女は韓国に行ってからすぐに日本に行く。 | |
| ・ | 다시 말해 그의 대답은 노였다. |
| 言い換えると、彼女の答えは「ノー」だった。 | |
| ・ | 그녀는 돈에는 인색하다. |
| 彼女はお金にはけちだ。 | |
| ・ | 그녀는 요즘 자원봉사 일로 바쁘다. |
| 彼女はこのごろボランティアの仕事に忙しい。 | |
| ・ | 그녀는 자원봉사를 통해 많은 사람들을 도왔습니다. |
| 彼女はボランティアによって多くの人々を助けました。 | |
| ・ | 그녀는 정말 귀엽다. 하지만 성격이 나쁘다. |
| 彼女は本当に可愛い。だが、性格が悪い。 |
