<女の韓国語例文>
| ・ | 전 여자친구가 무뚝뚝하다고 하더라고요. |
| 私は彼女から無愛想だといわれてるんですよ。 | |
| ・ | 그녀는 소심하고 여리다. |
| 彼女は気が小さくて心が弱い。 | |
| ・ | 그녀는 과묵한 남자를 좋아합니다. |
| 彼女は無口な男性が好きです。 | |
| ・ | 그녀는 성격이 명랑하다. |
| 彼女は性格が明るい。 | |
| ・ | 그녀는 명량해서 주위 사람을 항상 웃게 합니다. |
| 彼女は朗らかで周囲の人をいつも笑わせます。 | |
| ・ | 여성을 적극적으로 활용하고 있는 기업은 업적이 올랐다. |
| 女性を積極的に活用している企業では、業績が上がっている。 | |
| ・ | 그녀의 사근사근한 말투에 반했다. |
| 彼女の人懐っこい言葉づかいに惚れた。 | |
| ・ | 그녀는 사근사근한 성격입니다. |
| 彼女は人懐っこい性格です。 | |
| ・ | 그녀는 누구에게나 싹싹하게 말을 건다. |
| 彼女は誰にでも気さくにに話しかける。 | |
| ・ | 그는 그녀의 상냥함에 빠져 사귀기 시작했다. |
| 彼は彼女の優しさに惚れ込んで付き合い始めた。 | |
| ・ | 상냥한 연상의 여자랑 사귀어 보고 싶어요. |
| 優しい年上の女性と付き合ってみたい。 | |
| ・ | 저 여자는 귀엽고 상냥하고 마치 천사와 같다. |
| あの女の人は、可愛くて、優やさしくて、まるで天使のようだ。 | |
| ・ | 일본 여자는 상냥한 이미지가 있어요. |
| 日本人女性は優しいというイメージがあります。 | |
| ・ | 상냥한 여성이 좋아요. |
| 優しい女性が好きです。 | |
| ・ | 그녀는 평안히 영원히 잠들었다. |
| 彼女は安らかに永遠の眠りについた。 | |
| ・ | 모두의 웅성거림으로 그녀가 나타난 것을 알 수 있었다. |
| みんなのざわめきで、彼女が現れたのがわかった。 | |
| ・ | 그녀는 속이 얄팍한 사람이다. |
| 彼女は思慮が浅はかなんだ。 | |
| ・ | 그녀의 모습을 보면서 왠지 기분이 너무 좋았다! |
| 彼女の姿を見ながら何故かとても嬉しかった。 | |
| ・ | 왠지 그 여자가 마음에 안 든다. |
| どうも彼女が好きではなかった。 | |
| ・ | 성현 씨는 여자 친구에게 잘해 주더군요. |
| ソンヒョンさんは彼女によくしていましたよ。 | |
| ・ | 그녀만큼은 내 곁을 떠나지 않았다. |
| 彼女だけは僕の傍から離れなかった。 | |
| ・ | 그는 여자에 대해 아예 관심도 두지 않는 것 같아요. |
| 彼は女の子に対してはなから関心も持たないみたいです。 | |
| ・ | 그녀의 엉뚱한 의견에 우리는 말도 못할 정도로 놀랐다. |
| 彼女の突飛な意見に私たちはものも言えないほど驚いた。 | |
| ・ | 중년 여성이 울퉁불퉁한 골목길에 서 있었다. |
| 中年の女性がゴチャゴチャした路地に立っていた。 | |
| ・ | 대학 축제에 여자친구를 불렀다. |
| 大学祭に彼女を呼んだ。 | |
| ・ | 딸기 축제는 3일간 열리고 남녀노소 누구라도 참가할 수 있다. |
| イチゴ祭りは、3日間開かれ、老若男女だれでも参加できる。 | |
| ・ | 그녀는 중노동으로 지쳐있다. |
| 彼女は重労働で疲れていた。 | |
| ・ | 그녀는 헐떡이며 말했다. |
| 彼女は息せき切って話した。 | |
| ・ | 최근에는 여성 화가가 활약하고 있다. |
| 最近には女性画家が活躍している。 | |
| ・ | 그녀의 새 소설은 전작과는 대조적으로 매우 재미있다. |
| 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 | |
| ・ | 태양이 얼굴에 내리쬐어 그녀는 고개를 돌렸다. |
| 太陽が顔に照りつけて彼女は顔をそらした。 | |
| ・ | 그녀는 여동생과 말싸움을 했다. |
| 彼女は妹と口喧嘩をした。 | |
| ・ | 그녀가 다음 수술을 견딜 수 있을지 의심스럽다. |
| 彼女が次の手術に耐えられるか危ぶまれる。 | |
| ・ | 그녀의 경망스런 행동에 놀랐다. |
| 彼女のはしたない振舞に驚いた。 | |
| ・ | 여성의 푸념을 잘 들어주는 남성은 인기가 있다. |
| 女性の愚痴を聞くのがウマい男性はモテる。 | |
| ・ | 그녀의 태도는 그에 대한 경멸을 똑똑히 나타내고 있다. |
| 彼女の態度は彼への軽蔑をありありと表わしていた。 | |
| ・ | 그녀의 거만한 태도를 참을 수 없었다. |
| 彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。 | |
| ・ | 그녀는 거만한 남편과 헤어질 생각이다. |
| 彼女は横柄な夫と別れるつもりだ。 | |
| ・ | 왜 남자들은 여자들 앞에서 허세를 부리고 싶어할까요? |
| なぜ男性は女性の前で見栄を張りたがるのでしょう。 | |
| ・ | 그녀는 모든 것을 알고 있으면서도 내 앞에서는 태연하게 행동하고 있다. |
| 彼女は全ての事を知っているのに、僕の前では平然と行動している。 | |
| ・ | 그녀는 태연하게 거짓말을 한다. |
| 彼女は平気でうそをつく。 | |
| ・ | 그녀는 좀 칠칠치 못하게 보인다. |
| 彼女は少しだらしなく見える。 | |
| ・ | 칠칠치 못하게 여자에게 손을 대다. |
| だらしなく女に手をつける。 | |
| ・ | 그녀는 돈에 칠칠치 못한 데가 있다. |
| 彼女は金にだらしないところがある。 | |
| ・ | 그녀는 나에게만 유난히 쌀쌀맞다. |
| 彼女は僕だけにとりわけ冷たい。 | |
| ・ | 그가 무심코 말한 한마디가 그녀에게 상처를 입히고 말았다. |
| 彼の言ったなにげない一言が彼女を傷つけてしまった。 | |
| ・ | 그녀에 대해 좀 아는 거 있나요? |
| 彼女について何か知っていることありますか? | |
| ・ | 대머리는 여성에게 인기가 없다고 고민하는 사람도 많다. |
| ハゲていると女性にモテないという悩みを持つ人も多い。 | |
| ・ | 아름다운 일상은 그녀가 그토록 사랑받는 이유를 설명해준다. |
| 美しい日常は、彼女が愛される理由を説明する。 | |
| ・ | 친구에게서 여성을 소개 받았다. |
| 友人から女性を紹介された。 |
