<女の韓国語例文>
| ・ | 태양이 얼굴에 내리쬐어 그녀는 고개를 돌렸다. |
| 太陽が顔に照りつけて彼女は顔をそらした。 | |
| ・ | 그녀는 여동생과 말싸움을 했다. |
| 彼女は妹と口喧嘩をした。 | |
| ・ | 그녀가 다음 수술을 견딜 수 있을지 의심스럽다. |
| 彼女が次の手術に耐えられるか危ぶまれる。 | |
| ・ | 그녀의 경망스런 행동에 놀랐다. |
| 彼女のはしたない振舞に驚いた。 | |
| ・ | 여성의 푸념을 잘 들어주는 남성은 인기가 있다. |
| 女性の愚痴を聞くのがウマい男性はモテる。 | |
| ・ | 그녀의 태도는 그에 대한 경멸을 똑똑히 나타내고 있다. |
| 彼女の態度は彼への軽蔑をありありと表わしていた。 | |
| ・ | 그녀의 거만한 태도를 참을 수 없었다. |
| 彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。 | |
| ・ | 그녀는 거만한 남편과 헤어질 생각이다. |
| 彼女は横柄な夫と別れるつもりだ。 | |
| ・ | 왜 남자들은 여자들 앞에서 허세를 부리고 싶어할까요? |
| なぜ男性は女性の前で見栄を張りたがるのでしょう。 | |
| ・ | 그녀는 모든 것을 알고 있으면서도 내 앞에서는 태연하게 행동하고 있다. |
| 彼女は全ての事を知っているのに、僕の前では平然と行動している。 | |
| ・ | 그녀는 태연하게 거짓말을 한다. |
| 彼女は平気でうそをつく。 | |
| ・ | 그녀는 좀 칠칠치 못하게 보인다. |
| 彼女は少しだらしなく見える。 | |
| ・ | 칠칠치 못하게 여자에게 손을 대다. |
| だらしなく女に手をつける。 | |
| ・ | 그녀는 돈에 칠칠치 못한 데가 있다. |
| 彼女は金にだらしないところがある。 | |
| ・ | 그녀는 나에게만 유난히 쌀쌀맞다. |
| 彼女は僕だけにとりわけ冷たい。 | |
| ・ | 그가 무심코 말한 한마디가 그녀에게 상처를 입히고 말았다. |
| 彼の言ったなにげない一言が彼女を傷つけてしまった。 | |
| ・ | 그녀에 대해 좀 아는 거 있나요? |
| 彼女について何か知っていることありますか? | |
| ・ | 대머리는 여성에게 인기가 없다고 고민하는 사람도 많다. |
| ハゲていると女性にモテないという悩みを持つ人も多い。 | |
| ・ | 아름다운 일상은 그녀가 그토록 사랑받는 이유를 설명해준다. |
| 美しい日常は、彼女が愛される理由を説明する。 | |
| ・ | 친구에게서 여성을 소개 받았다. |
| 友人から女性を紹介された。 | |
| ・ | 그녀는 내 초대를 흔쾌히 수락해 주었다. |
| 彼女は私の招待を快く受けてくれた。 | |
| ・ | 그녀는 나를 위해 흔쾌히 사인해 주었습니다. |
| 彼女は、私のために快くサインしてくれました。 | |
| ・ | 오늘 그녀는 눈부실 만큼 아름다웠다. |
| 今日の彼女はまぶしいほど美しかった。 | |
| ・ | 그녀는 항상 친구들을 이기적이라고 비판한다. |
| 彼女はいつも友達を利己的だと批判している。 | |
| ・ | 그녀는 사람들이 자신의 모습을 보고 비웃을 까 봐 염려했다. |
| 彼女は、人々が自分の姿を見てあざ笑うだろうと気にした。 | |
| ・ | 붙임성이 좋은 남자는 여성에게 인기가 많다. |
| 愛想がいい男性は女性からモテる。 | |
| ・ | 그녀는 매우 붙임성이 좋다. |
| 彼女はとても愛想がいいんだ。 | |
| ・ | 그녀는 마음도 착하고 얼굴도 예쁘요. |
| 彼女は心使いが善くて顔もきれいだ。 | |
| ・ | 그녀에게 그런 비겁한 짓을 하는 것은 그의 자존심이 허락하지 않았다. |
| 彼女にそんな卑怯なことをするのは彼の自尊心が許さなかった。 | |
| ・ | 그녀는 늘 생기발랄해요. |
| 彼女はいつも元気はつらつとしています。 | |
| ・ | 그녀는 매일 거르지 않고 예쁘게 머리를 빗었다. |
| 彼女は毎日欠かさずきれいに髪をとかしていた。 | |
| ・ | 일찍이 엄마를 여의고, 큰딸이 엄마 대신해야만 했었다. |
| 早くに母と死別し、長女は母の代わりになるしかなかった。 | |
| ・ | 그녀는 빨간 셔츠를 입고 검은 치마를 입고 있었습니다. |
| 彼女は赤いシャツを着て、黒いスカートを履いていました。 | |
| ・ | 그녀는 꽤 수줍어 보여요. |
| 彼女は結構シャイに見えます。 | |
| ・ | 언제나 소녀처럼 수줍게 웃는다. |
| いつも少女のように慎ましく笑う。 | |
| ・ | 그 재판관은 여성과 소수자 문제에 대하여 진보적 견해를 갖고 있다. |
| あの裁判官は、女性とマイノリティの問題に対して進歩的な見解を持っている。 | |
| ・ | 그녀는 매우 개성이 강해요. |
| 彼女はとても個性が強いです。 | |
| ・ | 그녀는 좀 제멋대로인 것 같아요. |
| 彼女はちょっとわがままそうです。 | |
| ・ | 그녀는 이타적인 삶을 산다. |
| 彼女は利他的な生き方をする。 | |
| ・ | 그녀는 줄곧 이타적으로 살아왔다. |
| 彼女はずっと利他的に生きてきた。 | |
| ・ | 그녀는 항상 반 친구들에게 붙임성 있는 미소를 짓는다. |
| 彼女はいつもクラスメートたちに愛想のいい笑顔を振りまいている。 | |
| ・ | 내 여자친구는 착하고 미인이고 사람을 붙임성 있는 성격이야. |
| 俺の彼女は、優しくて美人で人懐っこい性格だ。 | |
| ・ | 그녀는 붙임성이 있는 성격이다. |
| 彼女は人懐っこい性格だ。 | |
| ・ | 그녀는 옷에 대해 까다롭다. |
| 彼女は服の好みがうるさい。 | |
| ・ | 그녀는 위생에 굉장히 예민한 사람이다 |
| 彼女は衛生に対してものすごく神経質な人だ。 | |
| ・ | 그녀는 소문난 부자거늘 인색하기 짝이 없다. |
| 彼女は噂に聞く金持ちなのにけちん坊極まりない。 | |
| ・ | 그녀는 마음씨도 좋고 일을 대하는 자세도 훌륭하다. |
| 彼女は気だても良く仕事に対する姿勢も素晴らしい。 | |
| ・ | 그녀는 마음씨가 고운데다가 얼굴마저 예쁘다 |
| 彼女は心立てがよく顔も可愛い。 | |
| ・ | 그녀는 얼굴도 성격도 패션도 내 스타일이라 꼬픈녀입니다. |
| 彼女は顔も性格もファッションも僕好みで口説きたくなる女性です。 | |
| ・ | 고집 세고 괴팍하기로 소문난 그녀가 갑자기 상냥해졌다. |
| 彼女は、我が強く気難しいと評判の彼女が急に優しくなった。 |
