<女の韓国語例文>
| ・ | 타이타닉호는 처녀항해에서 침몰했다. |
| タイタニック号は処女航海で沈没した。 | |
| ・ | 그녀의 행방을 밝혀낼 수 없었다. |
| 彼女の行方を突き止めることが出来なかった。 | |
| ・ | 그는 그녀의 부모에게 결혼 이야기를 꺼내는 것을 주저했다. |
| 彼は彼女の両親に結婚話を切り出すのをためらった。 | |
| ・ | 그녀를 기다리기 위해 땡볕 아래에서 한참을 서 있었다. |
| 彼女を待つために炎天下でしばらく立っていた。 | |
| ・ | 그녀는 한참 있다가 대답했다. |
| 彼女はしばらくしてから答えた。 | |
| ・ | 여성의 경제력에 기대는 남성이 늘고 있다. |
| 女性の経済力をあてにする男性が増えている。 | |
| ・ | 팀을 여자와 남자로 가르다. |
| チームを女と男に分ける。 | |
| ・ | 당당하고 논리적인 그녀에게 매력을 느꼈다. |
| 堂々として論理的な彼女に魅力を感じた。 | |
| ・ | 저런 여자와 사는 남편은 얼마나 행복할까? |
| あんな女性と暮らすご主人はどんなに幸せだろう? | |
| ・ | 여성에게 있어 머리카락은 생명이라고 한다. |
| 女性にとって髪は命といわれる。 | |
| ・ | 그녀는 부자로 대저택에 살고 있다. |
| 彼女はお金持ちで、大邸宅に住んでいる。 | |
| ・ | 그녀의 드레스는 초호화 실크로 만들었다. |
| 彼女のドレスは豪華なシルクで作られている。 | |
| ・ | 그는 자신의 계획을 모조리 방해하는 그녀를 철천지원수로 간주했다. |
| 彼は自分の計画をことごとく邪魔する彼女を不倶戴天の敵とみなした。 | |
| ・ | 그들은 여왕 앞에서 예의 바르게 인사했다. |
| 彼らは女王の前で礼儀正しくおじぎした。 | |
| ・ | 그는 여성을 즐기는 상대로밖에 보지 않았다. |
| 彼は女子を遊び相手としか見なかった。 | |
| ・ | 그녀는 마음껏 수다를 떨 상대가 없어 무척 답답했다. |
| 彼女は心おきなくおしゃべりをする相手がいなくて、とても心苦しかった。 | |
| ・ | 그녀는 거짓말을 밥 먹듯이 한다. |
| 女は平気でウソをつく。 | |
| ・ | 그녀는 사귀던 남자를 헌신짝처럼 버렸다. |
| 彼女は彼氏をあっさり捨てた。 | |
| ・ | 그녀에게는 이렇다 할 재능이 없어요. |
| 彼女にはこれといった才能がないです。 | |
| ・ | 그녀는 애교를 부려서 원하는 것을 손에 넣는 무서운 사람입니다. |
| 彼女は愛嬌を振りまくことで欲しいものを手に入れていたきた恐ろしい人です。 | |
| ・ | 그가 무죄라고 가정하고 그녀는 그의 편에 섰다. |
| 彼が無罪だと仮定して彼女は彼の味方についた。 | |
| ・ | 그가 여배우와 결혼한다는 소문이 자자하다. |
| 彼は女優と結婚するという噂が広まっている。 | |
| ・ | 응큼한 여성은 사람들 앞에서 본심을 보이지 않아요. |
| 腹黒い女性は、人前で本心を見せることがありません。 | |
| ・ | 그녀의 전화번호를 겨우 알아냈어요. |
| 彼女の電話番号をやっと手に入れました。 | |
| ・ | 곱게 차려입은 그녀가 무척 사랑스러워 보였다. |
| きれいに着こなした彼女がとても愛らしく見えた。 | |
| ・ | 그녀는 지나가는 사람이 한 번쯤 돌아볼 만큼 인형처럼 예쁘다. |
| 彼女は、すれ違う人が一度は振り返る程、人形のように美しい。 | |
| ・ | 그녀는 인형처럼 예뻤다. |
| 彼女は人形のようにきれいだった。 | |
| ・ | 한국에서는 일반적으로 여성은 밖에서 담배를 피지 않습니다. |
| 韓国では、一般的に女性は外でタバコを吸いません。 | |
| ・ | 그는 어떤 여성으로부터 편지를 받았다. |
| 彼は何とかという女性から手紙をもらった。 | |
| ・ | 그녀는 모 청년과 결혼한다. |
| 彼女は某青年と結婚する。 | |
| ・ | 지금 여자친구를 만나러 갈까 말까 고민 중이야. |
| 今、彼女に会いに行くか行くまいか悩んでるんだよ。 | |
| ・ | 상냥하고 얌전한 그녀에게, 그런 짓궂은 일면이 있었다니 놀랍다. |
| 優しくおとなしい彼女に、そんな意地悪い隠された一面があったとはビックリだ。 | |
| ・ | 제발 그녈 욕하지 말아줘. |
| どうか彼女を悪く言わないで。 | |
| ・ | 여자친구에게 너무 심했구나 싶어서 사과하기로 했다. |
| 彼女にずいぶんひどかったなあと思い、謝ることにした。 | |
| ・ | 남자는 여자하기 나름이에요. |
| 男は女次第ですよ。 | |
| ・ | 그녀는 호불호가 분명하고 뭐든 중간이 없다. |
| 彼女は好き嫌いがはっきりしていて、何でも中間がない。 | |
| ・ | 그녀는 회사의 유일한 여직원이다. |
| 彼女は会社の唯一の女性社員だ。 | |
| ・ | 많은 여직원이 활기차게 일하고 있습니다. |
| たくさんの女性職員が生き生きと働いています。 | |
| ・ | 인사이동 계절에는 바람 피우는 것이 증가해 불륜 관계에 빠지는 남녀가 많아진다고 한다. |
| 人事異動の季節は、浮気が増え、不倫関係に陥る男女が多くなるという。 | |
| ・ | 그녀는 항상 자신이 맡은 일을 성실하게 해낸다 |
| 彼女はいつも自分が引き受けた仕事を真面目にやり遂げる。 | |
| ・ | 그들은 그녀에게 잠자코 있으라고 입막음을 했다. |
| 彼らは彼女に黙っているよう口止めした。 | |
| ・ | 그녀는 어렸을 적 자주 내가 있는 곳에 놀러 오곤 했었다. |
| 彼女は、子供のころよく私のところに遊びに来たものだった。 | |
| ・ | 남자라면 누구라도 잊을 수 없는 여자가 있다. |
| 男なら誰にでも、忘れられない女がいる。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 병을 자각하지 못했다. |
| 彼女は自分の病気を自覚していなかった。 | |
| ・ | 그녀에게 알려 줄 걸 그랬다. |
| 彼女に知らせておけば良かったなあ。 | |
| ・ | 그녀는 내 얘기를 들어주지 않았다. |
| 彼女は、私の話を聞いてくれなかった。 | |
| ・ | 그는 그녀의 존재를 의식하고 있다. |
| 彼は彼女の存在を意識している。 | |
| ・ | 그녀는 병원에 도착하자 바로 의식을 회복했다. |
| 彼女は病院に到着するとすぐに意識が回復した。 | |
| ・ | 그녀는 의식을 잃었다. |
| 彼女は意識を失った。 | |
| ・ | 결혼식 날에 그녀는 갑자기 사라져 버렸다. |
| 結婚式の日彼女は急に消えてしまった。 |
