<強くの韓国語例文>
| ・ | 유리창이 강하게 부딪혀 박살 났다. |
| ガラス窓が強くぶつかって粉々になった。 | |
| ・ | 바람이 세게 불어 나뭇가지가 창문을 밀쳤다. |
| 風が強く吹いて枝が窓を押した。 | |
| ・ | 마그네슘 섭취가 부족하면 피로감이 심해질 수 있다. |
| マグネシウムの摂取が不足すると疲労感が強くなることがある。 | |
| ・ | 그네를 너무 세게 밀면 위험하다. |
| ブランコを強く押しすぎると危ない。 | |
| ・ | 바질은 여름에 강하고, 키우기 쉬운 식물이다. |
| バジルは夏に強く、育てやすい植物です。 | |
| ・ | 자라는 턱은 강해, 인간의 손가락도 물어뜯을 수 있습니다. |
| スッポンの顎は強く、人間の指も噛み切ることができます。 | |
| ・ | 학생들이 힘차게 제창했다. |
| 生徒たちが力強く斉唱した。 | |
| ・ | 오래된 습관의 잔재를 버리자. |
| 伝統の影響が強く残っている。 | |
| ・ | 얼룩을 지우려고 세게 문질렀어요. |
| シミを消そうと強くこすりました。 | |
| ・ | 단순하지만 강한 울림이 있는 이야기였어요. |
| シンプルだけど強く響く話でした。 | |
| ・ | 이 방은 울림이 심해서 녹음하기 어려워요. |
| この部屋は反響が強くて録音しにくいです。 | |
| ・ | 그녀는 동생에게 빨리 오라고 닦달했다. |
| 彼女は弟に早く帰るように強く催促した。 | |
| ・ | 아이에게는 외출 금지라고 못박았다. |
| 子どもには外出禁止だと強く言い聞かせた。 | |
| ・ | 여당은 이 법률을 성립할 필요성에 대해 강하게 주장했다. |
| 与党はこの法律の成立の必要性を強く主張した。 | |
| ・ | 화장이 진하면 인상이 강해져요. |
| 化粧が濃いと印象が強くなります。 | |
| ・ | 경찰은 강력히 수사에 나섰다. |
| 警察は強く捜査に乗り出した。 | |
| ・ | 우리는 이 결정을 강력히 지지합니다. |
| 私たちはこの決定を強く支持します。 | |
| ・ | 정책에 대해 강력히 비판했다. |
| 政策に対して強く批判した。 | |
| ・ | 그는 강력히 거절했다. |
| 彼は強く断った。 | |
| ・ | 그녀는 강력히 범인을 처벌해 달라고 요청했다. |
| 彼女は犯人を厳しく処罰してほしいと強く要請した。 | |
| ・ | 우리는 법적 조치를 강력히 검토 중입니다. |
| 私たちは法的措置を強く検討中です。 | |
| ・ | 이 문제에 대해 강력히 대응하겠습니다. |
| この問題に対して強く対応いたします。 | |
| ・ | 그는 자신의 무죄를 강력히 주장했다. |
| 彼は自分の無実を強く主張した。 | |
| ・ | 우리는 그 제안을 강력히 지지합니다. |
| 私たちはその提案を強く支持します。 | |
| ・ | 피해자 측은 강력히 반발했다. |
| 被害者側は強く反発した。 | |
| ・ | 햇빛이 강해서 그늘막이 꼭 필요하다. |
| 日差しが強くて日よけが必要だ。 | |
| ・ | 기압골이 지나가면서 바람이 강해졌어요. |
| 気圧谷が通過して風が強くなりました。 | |
| ・ | 바람이 강해서 커튼이 팔랑였어요. |
| 風が強くて、カーテンがはためいていました。 | |
| ・ | 엄지를 구부리면 통증이 더 심해져요. |
| 親指を曲げると痛みが強くなります。 | |
| ・ | 문손잡이를 세게 비틀었다. |
| ドアノブを強くひねった。 | |
| ・ | 바람이 강하게 불어서 창문이 달그락거렸다. |
| 風が強くて、窓ががらがらと音を立てていた。 | |
| ・ | 그들은 내가 그 계획을 실행하도록 강력히 종용했다. |
| 彼らは私がその計画を実行するよう強く勧めた。 | |
| ・ | 부모님은 내가 그 직업을 선택하도록 강력히 종용했다. |
| 両親は私がその職業を選ぶよう強く勧めた。 | |
| ・ | 그는 나에게 그 일을 강력히 종용했다. |
| 彼は私にその仕事を強く勧めた。 | |
| ・ | 상사는 새로운 프로젝트에 참여하라고 강력히 종용했다. |
| 上司は新しいプロジェクトに参加するよう強く勧めた。 | |
| ・ | 그가 나에게 강력히 종용해서 참여를 결정하게 했다. |
| 彼は私に強く勧めて、参加を決めさせた。 | |
| ・ | 이 사회에는 내재된 불평등이 뿌리 깊게 존재하고 있습니다. |
| この社会には、内在する不平等が根強く存在しています。 | |
| ・ | 동경이 크면 원심력도 강해져요. |
| 動徑が大きいと、遠心力も強くなります。 | |
| ・ | 물구나무 연습을 하면 코어가 강해진다. |
| 逆立ちの練習をすると、体幹が強くなる。 | |
| ・ | 봄볕이 강해져 따뜻하게 느껴지기 시작했다. |
| 春の日差しが強くなり、暖かく感じるようになった。 | |
| ・ | 강태공처럼 인내심을 가지고 끝까지 물고기를 기다린다. |
| 釣り師のように忍耐強く、最後まで粘り強く魚を待つ。 | |
| ・ | 전기톱은 힘이 강해서 굵은 나무도 쉽게 자를 수 있다. |
| チェーンソーは力強くて、太い木も簡単に切れる。 | |
| ・ | 멍이 질 정도로 세게 부딪혔는데도, 통증은 그렇게 심하지 않다. |
| あざができるくらい強くぶつけたのに、痛みはそんなにない。 | |
| ・ | 코를 세게 풀었더니 코피가 나왔다. |
| 鼻を強くかんだら、鼻血が出てきた。 | |
| ・ | 그녀는 고배를 들었던 경험을 통해 더 강해졌다. |
| 彼女は苦杯を喫した経験を通して、より強くなった。 | |
| ・ | 선생님의 말씀이 마음에 와닿아 강하게 인상에 남아 있다. |
| 先生の言葉が心に響き、強く印象に残っている。 | |
| ・ | 손가락을 걸고 약속을 지키겠다고 굳게 맹세했다. |
| 指切りをして、約束を守ると強く誓った。 | |
| ・ | 그의 도움이 있어서 마음이 든든하게 느껴진다. |
| 彼の助けがあるから、心強く感じる。 | |
| ・ | 그녀의 말을 듣고 마음이 든든해졌다. |
| 彼女の言葉を聞いて、心強く感じた。 | |
| ・ | 정신적 지주를 가지는 것은 정신적으로 강해지기 위해 중요해요. |
| 心の支えを持つことは、精神的に強くなるために大切です。 |
