<明の韓国語例文>
| ・ | 주치의가 입원 필요성을 설명했습니다. |
| 主治医が入院の必要性を説明しました。 | |
| ・ | 주치의가 검사 결과를 설명해 주었습니다. |
| 主治医が検査結果を説明してくれました。 | |
| ・ | 내일, 시합장에서 훈련이 예정되어 있습니다. |
| 明日、試合場での練習が予定されています。 | |
| ・ | 발송인은 소포 안에 명세서를 동봉했습니다. |
| 差出人はパッケージの中に明細書を同封しました。 | |
| ・ | 발송인 이름이 불명확하면 수취인이 수령을 거부할 수 있어요. |
| 差出人の名前が不明な場合、受取人が受け取りを拒否することがあります。 | |
| ・ | 수취인이 받을 때는 신분증 제시가 필요해요. |
| 受取人が受け取る際には、身分証明書の提示が必要です。 | |
| ・ | 내일 조간신문에 새로운 영화의 캐스팅이 발표됩니다. |
| 明日の朝刊で、新しい映画のキャストが発表されます。 | |
| ・ | 남태평양 바다는 투명해서 스노클링에 아주 좋아요. |
| 南太平洋の海は透明で、シュノーケリングに最適です。 | |
| ・ | 봄볕이 창문을 통해 들어와 방이 밝아졌다. |
| 春の日差しが窓から差し込んできて、部屋が明るくなった。 | |
| ・ | 그 설명의 신빙성에 물음표가 붙어 있어요. |
| その説明の信憑性に疑問符がついています。 | |
| ・ | 그 성명에는 많은 물음표가 있어서 모두가 불안해하고 있습니다. |
| その声明には多くの疑問符があり、誰もが不安を感じています。 | |
| ・ | 그의 설명에는 물음표가 붙어 있어요. |
| 彼の説明には疑問符がついています。 | |
| ・ | 윤곽이 뚜렷하면 인쇄물도 깔끔하게 마무리된다. |
| 輪郭が明瞭だと、印刷物も綺麗に仕上がる。 | |
| ・ | 윤곽이 흐려지면 사물의 형태가 불분명해진다. |
| 輪郭がぼやけると、物の形が不明瞭になる。 | |
| ・ | 윤곽이 흐릿하면 그림이 불분명해 보인다. |
| 輪郭がぼやけていると、絵が不明瞭に見える。 | |
| ・ | 이 그림의 윤곽은 아주 선명하다. |
| この絵の輪郭がとても鮮明だ。 | |
| ・ | 삼수생이라도 노력하면 합격할 수 있다는 것을 증명하고 싶다. |
| 二浪生でも、努力すれば合格できることを証明したい。 | |
| ・ | 오래된 창호지를 교체하면 방이 밝아진다. |
| 古い障子紙を張り替えると、部屋が明るくなる。 | |
| ・ | 창호지를 교체해서 방이 밝아졌다. |
| 障子紙を交換して、部屋が明るくなった。 | |
| ・ | 여명에 본 별은 유난히 빛나 보였다. |
| 夜明けに見た星は、一際輝いて見えた。 | |
| ・ | 여명과 함께 새들이 노래를 부르기 시작했다. |
| 夜明けとともに、鳥たちが歌い始めた。 | |
| ・ | 여명을 기다리며 나는 조용히 바다를 바라보고 있었다. |
| 夜明けを待ちながら、私は静かに海を眺めていた。 | |
| ・ | 여명 전의 공기는 매우 맑고 신선했다. |
| 夜明け前の空気はとても澄んでいて、新鮮だった。 | |
| ・ | 여명에 산 정상에서 보는 경치는 절경이었다. |
| 夜明けに山の頂上から見る景色は絶景だった。 | |
| ・ | 여명의 하늘은 아름다웠고, 분홍색으로 물들어 있었다. |
| 夜明けの空は美しく、ピンク色に染まっていた。 | |
| ・ | 여명과 함께 새로운 하루가 시작된다. |
| 夜明けとともに新しい一日が始まる。 | |
| ・ | 여명 전의 고요함이 매우 기분 좋았다. |
| 夜明け前の静けさがとても心地よかった。 | |
| ・ | 갤러리는 내일 오픈해요. |
| ギャラリーは明日オープンします。 | |
| ・ | 이 레시피에서는 생선 조리 방법이 자세히 설명되어 있어요. |
| このレシピでは、魚を煮る方法が詳しく説明されています。 | |
| ・ | 내일 시험을 치러야 합니다. |
| 明日、試験を受けなければなりません。 | |
| ・ | 내일 발표가 잘 될지 걱정돼서 가슴을 조이고 있다. |
| 明日のプレゼンがうまくいくかどうか、気を揉んでいる。 | |
| ・ | 그 순간 꽃이 활짝 핀 것처럼 모두의 얼굴이 밝아졌다. |
| その瞬間、花がぱあっと咲いたように、みんなの顔が明るくなった。 | |
| ・ | 정원의 꽃이 활짝 피어서 집 전체가 밝아졌다. |
| 庭の花がぱあっと咲いて、家全体が明るくなった。 | |
| ・ | 처음 설명과 나중에 들은 이야기가 전혀 다르다. |
| 最初の説明と後で聞いた話が全然違う。 | |
| ・ | 이 소설에서는 복선이 교묘하게 깔려 있고, 마지막에 그 의미가 밝혀진다. |
| この小説では伏線が巧妙に敷かれていて、最後にその意味が明らかになる。 | |
| ・ | 선생님의 설명에 학생들은 고개를 끄덕이며 들었다. |
| 先生の説明に学生たちはうなずきながら聞いていた。 | |
| ・ | 내 설명에 그녀는 고개를 끄덕이며 이해를 표시했다. |
| 私の説明に対して、彼女はうなずいて理解を示した。 | |
| ・ | 집회의 자유를 보장하고 시민들이 평화적으로 의견을 표명할 권리를 지켜야 한다. |
| 集会の自由を保障し、市民が平和的に意見を表明する権利を守るべきだ。 | |
| ・ | 사고 순간이 선명하게 인상에 남아 있다. |
| 事故の瞬間が鮮明に印象に残っている。 | |
| ・ | 내일 시험을 치르기 위해 열심히 공부하고 있어요. |
| 明日の試験に向けて一生懸命勉強しています。 | |
| ・ | 내일 시험을 치르기 위해 일찍 일어나야 해요. |
| 明日は試験を受けるため、早起きしなければなりません。 | |
| ・ | 그는 내일 중요한 시험을 칠 예정입니다. |
| 彼は明日大事な試験を受ける予定です。 | |
| ・ | 그 변경안에 맹렬히 반대하는 이유를 설명했습니다. |
| その変更案に猛烈に反対する理由を説明しました。 | |
| ・ | 사업을 접을 때, 직원들에게 충분히 설명을 했다. |
| ビジネスをやめるとき、スタッフには十分に説明をした。 | |
| ・ | 사의를 표명하는 것은 쉬운 일이 아니지만, 나를 위해 필요한 결정이다. |
| 辞意を表明するのは簡単なことではないが、自分のために必要な決断だ。 | |
| ・ | 상사에게 사의를 표명한 후, 회사에서는 만류했다. |
| 上司に辞意を表明した後、会社からは引き止められた。 | |
| ・ | 사의를 표명하기 전에 신중하게 생각해야 한다. |
| 辞意を表明する前に、慎重に考えなければならない。 | |
| ・ | 사의를 표명한 후 곧바로 인수인계를 시작하게 되었다. |
| 辞意を表明してから、すぐに引き継ぎを始めることになった。 | |
| ・ | 사의를 표명하는 것은 매우 어려운 결정이었다. |
| 辞意を表明するのは、非常に難しい決断だった。 | |
| ・ | 상사에게 사의를 표명한 후, 퇴직서를 제출할 예정이다. |
| 上司に辞意を表明した後、退職届を出す予定です。 |
