【明】の例文_16
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<明の韓国語例文>
속마음을 털어놓으니 마음이 편해졌어요.
本音を打ちけたら、気持ちが楽になりました。
속마음을 털어놓으니까 그도 마음을 열어줬어요.
本音を打ちけたら、彼も心を開いてくれました。
드디어 속마음을 털어놓고 나니, 속이 시원해졌어요.
やっと本音を打ちけて、すっきりした気分でした。
이 이론을 설명하기 위해 몇 가지 보기를 들겠습니다.
この理論を説するためにいくつかの例をあげます。
보기를 들어 설명하면, 더 납득할 수 있을 거예요.
例をあげて説すると、さらに納得できるでしょう。
보기를 들어 설명하겠습니다.
例をあげて説します。
설명을 귓등으로 들었다.
をうわの空で聞いた。
모르면 몰라도 내일은 눈이 올 거예요.
おそらく日は雪が降るでしょう。
모르긴 몰라도 내일은 맑을 거야.
おそらく日は晴れるだろう。
부작용이 따를 가능성이 있으므로 복용 전 반드시 설명서를 읽어야 합니다.
副作用が伴う可能性があるので、服用前に必ず説書を読んでください。
사건 발생 후, 억측이 무성하여 정확한 진상 파악이 어려운 상황이다.
事件が起こった後、憶測が飛び交い、真相の解が難しい状況だ。
이 책은 설명이 간결해서 내용이 귀에 쏙쏙 들어왔다.
この本は説が簡潔で、内容が頭に入ってきた。
그의 설명은 정말 귀에 쏙쏙 들어왔다.
彼の説は本当に分かりやすい。耳にスッと入ってきた。
선생님의 설명은 귀에 쏙쏙 들어와요.
先生の説は、とても分かりやすいです。
계속 본심을 숨겼지만, 결국 가면을 벗었다.
ずっと本心を隠していたが、ついにそれをかした。
그녀가 가면을 벗는 것은 시간 문제다.
彼女が本心をかすのは時間の問題だ。
드디어 그는 가면을 벗었다.
ついに彼は本心をかした。
그는 가슴에 손을 얹고, 모든 사실을 밝혀야 한다.
彼は良心に照らして、すべての事実をらかにすべきだ。
신제품 매출로 인해 기업의 명암이 엇갈리게 되었다.
新商品の売上で、企業の暗が分かれることになった。
올림픽에서는 같은 국가 대표라도 결과에 따라 명암이 엇갈린다.
オリンピックでは、同じ国の代表でも結果によって暗が分かれる。
시험 결과가 발표되자 친구들 사이에서 명암이 엇갈렸다.
試験の結果が発表され、友人たちの間で暗が分かれた。
기업의 결산 발표에서 명암이 엇갈린 업종도 많았다.
企業の決算発表で、暗が分かれた業界も多かった。
시험 결과로 명암이 엇갈리는 일이 있다.
試験の結果で暗が分かれることがある。
사고 후, 병원에 실려 간 사람들의 명암이 엇갈렸다.
事故後、病院に運ばれた人々の暗が分かれた。
그 영화는 평가가 나뉘어 명암이 엇갈리는 결과를 낳았다.
その映画は評価が分かれて、暗が分かれる結果となった。
이 프로젝트의 결과에 따라 명암이 엇갈리게 될 것이다.
このプロジェクトの結果によって、暗が分かれることになる。
승자와 패자의 명암이 엇갈린 경기였다.
勝者と敗者の暗が分かれる試合だった。
그의 설명은 이해하기 쉽지만 가끔 옆길로 새는 게 단점이다.
彼の説はわかりやすいけど、たまに横道にそれるのが難点だ。
내일 누가 대타 뛰어 줄 수 있어?
日は誰かが代わりに出勤してくれる?
그녀의 미소는 정말 찐텐션이라서 주변도 밝아져요.
彼女の笑顔は本当にチンテンで、周りもるくなります。
먹는 약을 복용하기 전에 반드시 설명서를 읽어주세요.
飲み薬を飲む前に必ず説書を読んでください。
명란젓으로 주먹밥을 만들었어요.
太子でおにぎりを作りました。
명란젓을 선물로 샀어요.
太子をお土産に買いました。
명란젓은 밥이랑 잘 어울려요.
太子はご飯とよく合います。
명란젓을 사용해서 일본식 피자를 구워요.
太子を使って、和風ピザを焼きます。
초밥에 명란젓이 듬뿍 올라 있어요.
寿司に太子がたっぷり乗っています。
명란젓을 이용해서 튀김 반찬을 만들었어요.
太子を使って、揚げ物のおかずを作りました。
명란젓을 사용해서 주먹밥을 만들었습니다.
太子を使って、おにぎりを作りました。
명란젓의 감칠맛이 응축된 국입니다.
太子の旨みが凝縮されたお吸い物です。
명란젓을 사용해서 도시락 반찬을 만들었어요.
太子を使って、お弁当のおかずを作りました。
명란젓을 사용해서 매콤한 샐러드를 만듭니다.
太子を使って、ピリ辛サラダを作ります。
명란젓을 사용한 파스타가 크리미입니다.
太子を使ったパスタがクリーミーです。
삶의 모든 면에도 분명한 이치가 있습니다.
人生の全ての面にも、確な道理が有ります。
그의 설명에 대한 의구심이 해소되었다.
彼の説に対する疑問が解消された。
관련자들의 해명이 분명하지 않은 점도 의구심을 키운다.
関連者たちの説に不な点があるのも疑念を抱かせる。
내일 강의는 교수님의 사정으로 취소되었습니다.
日の講義は教授の都合により中止されました。
내일 행사는 주최자의 요청으로 취소되었어요.
日のイベントは主催者の要請により中止されました。
채팅방에 음란 메시지를 올린 사실이 드러나 합격이 취소되었다.
チャットルームにわいせつなメッセージを掲載した事実がらかになり、合格が取り消された。
예약된 티켓은 내일까지 결제하지 않으면 자동으로 예약이 취소됩니다.
予約したチケットは、日まで決済しなければ自動的に予約が取り消されます。
콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다는 진리를 이해함으로써, 더 현명한 선택을 할 수 있게 된다.
豆を植えれば豆が生えるという真理を理解することで、より賢な選択ができるようになる。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (16/78)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.