<明の韓国語例文>
| ・ | 알 수 없는 송신자로부터 온 메시지는 주의하세요. |
| 不明な送信者からのメッセージには注意してください。 | |
| ・ | 내일 소풍이 있어 오늘 김밥 재료를 샀다. |
| 明日遠足があり、きょう海苔巻きの材料を買った。 | |
| ・ | 사망증명서를 바탕으로 재산 상속 절차를 진행합니다. |
| 死亡証明書をもとに、財産相続の手続きを行います。 | |
| ・ | 사망증명서를 발급받기 위해서는 의사의 증명이 필요합니다. |
| 死亡証明書を発行するためには、医師の証明が必要です。 | |
| ・ | 사망증명서에는 사망 원인이 기재되어 있어요. |
| 死亡証明書には、死因が記載されています。 | |
| ・ | 돌아가신 부모님의 사망증명서를 받기 위한 절차를 밟고 있어요. |
| 亡くなった親の死亡証明書を取得する手続きをしています。 | |
| ・ | 사망증명서를 받은 후, 유족은 사망신고서를 제출해야 해요. |
| 死亡証明書を受け取った後、遺族は死亡届を提出しなければなりません。 | |
| ・ | 사망증명서에 기재된 날짜는 고인이 된 날입니다. |
| 死亡証明書に記載されている日付は、亡くなった日です。 | |
| ・ | 사망증명서가 없으면 보험 청구를 할 수 없어요. |
| 死亡証明書がないと、保険の請求ができません。 | |
| ・ | 사망증명서는 유족이 장례 절차를 진행하기 위해 필요합니다. |
| 死亡証明書は、遺族が葬儀の手続きを進めるために必要です。 | |
| ・ | 관청에서 사망증명서를 발급받았어요. |
| 役所で死亡証明書を取得しました。 | |
| ・ | 사망증명서를 제출할 필요가 있어요. |
| 死亡証明書を提出する必要があります。 | |
| ・ | 그는 아버지의 사망증명서를 보험사에 제출했다. |
| 彼はお父さんの死亡証明書を保険会社に提出した。 | |
| ・ | 신선도가 좋은 고기는 색이 밝고 부드러워요. |
| 鮮度の良い肉は、色が明るく、柔らかさがあります。 | |
| ・ | 아침잠을 자는 동안 밖은 이미 밝았다. |
| 朝寝をしている間に、外はすでに明るくなっていた。 | |
| ・ | 내일, 동아리 정모가 있어요. |
| 明日、サークルの定期集会があります。 | |
| ・ | 행여 내일이 휴일이라면 느긋하게 쉬고 싶다. |
| もしも明日が休日だったら、のんびりしたい。 | |
| ・ | 행여 내일 날씨가 좋으면 소풍 가자. |
| もしも明日が晴れなら、ピクニックに行こう。 | |
| ・ | 등대 불빛이 멀리서 흔들흔들 빛나고 있다. |
| 灯台の明かりが遠くでゆらゆらと輝いている。 | |
| ・ | 부모와 자식의 관계가 좋으면 가정 전체 분위기도 밝아져요. |
| 親と子供の関係が良いと、家族全体の雰囲気も明るくなります。 | |
| ・ | 가계도를 만들면서 친척들의 관계가 명확해졌어요. |
| 家系図を作ることで、親戚のつながりが明確になりました。 | |
| ・ | 딸이 웃으면 집안이 밝아져요. |
| 娘が笑うと、家中が明るくなります。 | |
| ・ | 내일은 중학교 2학년 큰딸의 생일이다. |
| 明日は中学校2年の長女の誕生日だ。 | |
| ・ | 언니는 항상 밝고 주변 사람들을 웃게 만들어줘요. |
| 姉はいつも明るくて、周りの人を笑顔にしてくれます。 | |
| ・ | 언니, 나 언니 옷 좀 입어도 될까? 내일 소개팅이 있어서... |
| 姉さん、私姉さんの服、ちょっと着てもいいかな?明日合コンがあって。 | |
| ・ | 언니는 항상 밝고 주변 사람들을 웃게 만들어줘요. |
| 姉はいつも明るくて、周りの人を笑顔にしてくれます。 | |
| ・ | 수색대는 실종자의 발견을 서두르고 있지만 날씨가 악화되고 있다. |
| 捜索隊が行方不明者の発見を急いでいるが、天候が悪化している。 | |
| ・ | 수색대는 밤새 수색을 계속하고 다음 날 무사히 실종자를 발견했다. |
| 捜索隊は夜通し捜索を続け、翌日無事に行方不明者を発見した。 | |
| ・ | 실종된 아이를 찾아내 가족의 품으로 돌려보냈다. |
| 行方不明になった子供を捜し出し、家族のもとに返した。 | |
| ・ | 승객 1명이 사망하고 6명이 실종되었다. |
| 乗客1人が死亡し、6人が行方不明になっている | |
| ・ | 실종 남성이 숨진 채 발견됐다. |
| 行方不明の男性が遺体で発見された。 | |
| ・ | 학력을 사칭한 사실이 밝혀졌습니다. |
| 学歴を詐称した事実が明らかになりました。 | |
| ・ | 피고인은 법원으로 이송되었지만, 그 이유는 아직 명확하지 않다. |
| 被告人は裁判所に移送されたが、その理由はまだ明らかではない。 | |
| ・ | 그는 범죄 행위가 밝혀져 체포되었다. |
| 彼は犯罪行為が明らかになり、逮捕された。 | |
| ・ | 증거물 제출로 피고인의 유죄가 입증되었다. |
| 証拠品の提出によって、被告の有罪が証明された。 | |
| ・ | 허위 사실이 드러나면 그 신뢰는 잃어버리게 된다. |
| 虚偽の事実が明らかになると、その信頼は失われる。 | |
| ・ | 범죄나 비행이 없는 밝은 사회를 구축하다. |
| 犯罪や非行のない明るい社会を築く。 | |
| ・ | 내일 거래처와 맞대면이 있습니다. |
| 明日、取引先との顔合せがあります。 | |
| ・ | 이메일이 아니라 대면해서 설명하는 것이 좋아요. |
| メールではなく、対面して説明した方がいいです。 | |
| ・ | 지혜로운 사람들은 늘 계속 배우고 있다. |
| 賢明な人たちは常に学び続けている。 | |
| ・ | 지혜로운 판단을 하다. |
| 賢明な判断をする。 | |
| ・ | 너희들, 내일 놀러 가자. |
| おまえたち、明日遊びに行こうぜ。 | |
| ・ | 신문 배달은 동트기 전에 시작해서 아침이면 끝납니다. |
| 新聞配達は夜明け前に始まり、朝には終わります。 | |
| ・ | 보도 사진이 사건의 진상을 밝혔습니다. |
| 報道写真が事件の真相を明らかにしました。 | |
| ・ | 취재 결과 문제의 본질이 명확해졌어요. |
| 取材の結果、問題の本質が明確になりました。 | |
| ・ | 시대극의 배경은 에도 시대나 메이지 시대 등입니다. |
| 時代劇の舞台は、江戸時代や明治時代などが多いです。 | |
| ・ | 그들은 대중 매체의 보도에 대해 성명을 발표했습니다. |
| 彼らは、マスメディアの報道に対して声明を発表しました。 | |
| ・ | 내일 프로그램에 출연할 예정이라 긴장하고 있어요. |
| 明日の番組に出演するので、緊張しています。 | |
| ・ | 언론 탄압이 계속되면 사회의 투명성이 사라집니다. |
| 言論弾圧が続けば、社会の透明性が失われます。 | |
| ・ | 여러 번 설명했는데도 아직 이해하지 못하고 있네. |
| 何回も説明したのに、まだわからないんだね。 |
