<時の韓国語例文>
| ・ | 군수 산업은 때로는 국제적 갈등을 심화시키는 요인이 될 수 있습니다. |
| 軍需産業は、時には国際的な対立を激化させる要因となることがあります。 | |
| ・ | 평화 시기에는 군수 산업의 수요가 낮아질 수 있습니다. |
| 平和の時期には軍需産業の需要が低くなることがあります。 | |
| ・ | 군수 산업 기업들은 전시 중에 급격히 성장할 수 있습니다. |
| 軍需産業の企業は、戦時中に急激に成長することがあります。 | |
| ・ | 실비가 내리는 하늘 아래에서 조용한 시간을 보냈습니다. |
| 糸雨が降る空の下で、静かな時間を過ごしていました。 | |
| ・ | 실비 내리는 저녁, 조용히 흐르는 시간이 너무 아름답게 느껴졌어요. |
| 糸雨の降る夕方、静かに過ぎる時間がとても美しく感じました。 | |
| ・ | 저녁 노을 때 호수 위에 물안개가 끼어 신비로운 분위기를 자아냈습니다. |
| 夕暮れ時に湖の上に水霧がかかり、神秘的な雰囲気を醸し出していました。 | |
| ・ | 농부는 4차 산업혁명시대의 유망한 직업이다. |
| 農業従事者は第4次産業革命時代の有望な職業である。 | |
| ・ | 단비는 농부들에게 중요한 시기를 의미합니다. |
| 恵みの雨は農家にとって大切な時期を意味します。 | |
| ・ | 그와 대화를 나누는 것은 즐겁지만 가끔 피곤하다. |
| 彼と会話を交わすのは楽しいが、時々疲れる。 | |
| ・ | 대화를 나누다 보면 시간이 순식간에 지나간다. |
| 会話を交わしていると、時間があっという間に過ぎてしまう。 | |
| ・ | 그녀는 망을 볼 때 절대로 방심하지 않는다. |
| 彼女は見張りをする時、決して油断しない。 | |
| ・ | 승부에 내기를 했으니, 졌을 때의 각오도 필요하다. |
| 勝負に賭ける以上、負けた時の覚悟も必要だ。 | |
| ・ | 내기에서 졌을 때는 솔직하게 받아들이는 것이 중요하다. |
| かけをして負けた時、素直に受け入れることが大切だ。 | |
| ・ | 내기에서 지면 가끔 후회가 밀려온다. |
| かけをして負けると、時々悔しさがこみ上げてくる。 | |
| ・ | 골짜기 안에서 조용한 시간을 보냈다. |
| 谷間の中で静かな時間を過ごした。 | |
| ・ | 초조함을 느낄 때, 나는 심호흡을 하려고 한다. |
| 焦りを感じた時、深呼吸をするようにしている。 | |
| ・ | 시간이 다가오면서 초조함을 느꼈다. |
| 時間が迫る中、焦りを感じた。 | |
| ・ | 절규한 그 순간, 시간이 멈춘 것처럼 느껴졌다. |
| 絶叫したその瞬間、時間が止まったように感じた。 | |
| ・ | 그때 좀 더 침착했더라면 하고 후회스럽다. |
| あの時、もっと冷静になっていればと悔やまれる。 | |
| ・ | 그때의 판단 실수가 후회스럽다. |
| あの時の判断ミスが悔やまれる。 | |
| ・ | 학생 시절에 더 공부했더라면 하고 후회스럽다. |
| 学生時代にもっと勉強しておけばと悔やまれる。 | |
| ・ | 그때 사과했어야 했다고 후회스럽다. |
| あの時、謝っておけばよかったと悔やまれる。 | |
| ・ | 언론은 때때로 근거 없는 소문을 사실처럼 보도한다. |
| マスコミは時々、根拠のない噂を事実のように報道する。 | |
| ・ | 그 시대의 여인네들은 매우 강한 의지를 가지고 있었다. |
| あの時代の女人たちは、非常に強い意志を持っていた。 | |
| ・ | 그 시대의 여인네들은 집을 지키는 것이 요구되었다. |
| その時代の女人は、家を守ることが求められた。 | |
| ・ | 그 시대의 간신배들은 민중을 고통스럽게 만드는 일에만 관심이 있었다. |
| その時代の奸臣の輩は、民を苦しめることにしか興味がなかった。 | |
| ・ | 고분고분한 성격이 때로는 그녀 자신을 고통스럽게 한다. |
| 従順な性格が、時には彼女自身を苦しめることがある。 | |
| ・ | 맨얼굴을 드러내는 것은 용기가 필요할 때도 있다. |
| 素顔をさらけ出すことに勇気がいる時もある。 | |
| ・ | 힘든 일이 결실을 맺을 때가 왔습니다. |
| ハードワークが実を結ぶ時が来ました。 | |
| ・ | 이런 속도라면 회사까지 적어도 삼십 분 이상은 걸릴 것 같네요. |
| こんな速度だと会社まで少なくとも30時間以上はかかりそうですね。 | |
| ・ | 낮잠 시간이 되자 아이는 징징거리며 자려고 하지 않는다. |
| 昼寝の時間になると、子供はむずかって寝ようとしない。 | |
| ・ | 아이가 잘 시간이 되자, 징징거리며 울기 시작했다. |
| 子供が寝る時間になると、むずかって泣き始めた。 | |
| ・ | 상처로 출혈할 때는 어떻게 대처하면 좋은가요? |
| けがで出血した時は、どのように対処すればよいのでしょうか。 | |
| ・ | 부상을 당했을 때, 피하조직까지 다쳐, 출현하는 경우가 많아요. |
| ケガをした時、皮下組織まで傷つき、出血する時が多いです。 | |
| ・ | 꽃가루 알레르기 시기가 되면 코가 맹맹해진다. |
| 花粉症の時期になると、鼻がぐすぐすしてしまう。 | |
| ・ | 단란하게 보내는 시간이 인생에서 가장 행복한 순간입니다. |
| 仲睦まじく過ごす時間が、人生で一番幸せな瞬間です。 | |
| ・ | 싸울 때 아무도 내 편을 들어주지 않았다. |
| 争いの時、誰も私に味方しなかった。 | |
| ・ | 아버지는 건배를 하자마자 맥주를 꿀꺽 다 마셨다. |
| 父は乾杯とほぼ同時にビールをごくりと飲み干した。 | |
| ・ | 욱할 때는 심호흡을 하고 마음을 가라앉히는 것이 중요하다. |
| カッとした時は、深呼吸して気を鎮めるのが大事だ。 | |
| ・ | 가끔 자기도 모르게 욱해서 주먹이 나갈 때도 있다. |
| 時々自身も知らぬ間にカッとして拳が出る時もあった。 | |
| ・ | 무신경한 행동은 때때로 사람에게 깊은 상처를 준다. |
| 無神経な行動は時に人を深く傷つける。 | |
| ・ | 이미 때를 놓쳤고 회한만 남았습니다. |
| すでに時を逃して、後悔だけ残りました。 | |
| ・ | 재미있는 대화를 나누어서 즐거운 시간을 보냈다. |
| 面白い会話ができて、楽しい時間を過ごした。 | |
| ・ | 그의 이야기는 너무 재미있어서 시간이 금방 지나갔다. |
| 彼の話は面白すぎて、時間があっという間に過ぎた。 | |
| ・ | 그의 자유로운 시간에 부러움을 느낄 때가 있다. |
| 彼の自由な時間に羨ましさを覚えることがある。 | |
| ・ | 고민거리를 상담할 때는 신뢰할 수 있는 사람을 찾고 나서 하세요. |
| 悩み事を相談する時は、信頼できる人を見つけてからにしましょう。 | |
| ・ | 그렇게 시간이 많이 걸리면 끝장이다. |
| そんなに時間がたくさんかかったらおしまいだ。 | |
| ・ | 떨떠름할 때는 잠깐 시간을 두고 기분 전환을 하는 것이 좋다. |
| 気が乗らないときは、少し時間をおいて気分転換した方がいい。 | |
| ・ | 매시간마다 전력 사용량을 모니터링하고 있습니다. |
| 毎時、電力使用量を監視しています。 | |
| ・ | 매시간마다 교통 상황이 업데이트됩니다. |
| 毎時、交通の状況が更新されます。 |
