<時の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 세월이 약이라 믿으며 조금씩 앞을 향해 걷기 시작했다. |
| 彼女は時が薬だと信じ、少しずつ前を向いて歩き始めた。 | |
| ・ | 실연의 아픔도 세월이 약이라 믿고 극복하자. |
| 失恋の痛みも、時が薬だと信じて乗り越えよう。 | |
| ・ | 세월이 약이라고 서서히 잊히더라고요. |
| 時が解決するというように、段々忘れていきました。 | |
| ・ | 새로운 기술을 배우려면 시간이 걸리지, 한술 밥에 배부르랴. |
| 新しい技術を習得するには時間がかかるよ、一さじのご飯でお腹がいっぱいにはならないよ。 | |
| ・ | 큰 목표를 이루려면 시간이 필요해. 한술 밥에 배부르랴. |
| 大きな目標を達成するには時間が必要だ。一さじのご飯でお腹がいっぱいにはならないよ。 | |
| ・ | 사업은 시간이 걸리는 법이야. 한술 밥에 배부르랴. |
| 事業は時間がかかるものだ。一さじのご飯でお腹がいっぱいになるだろうか。 | |
| ・ | 인간관계 구축은 한술 밥에 배부르랴라는 것을 이해하고 시간을 들여 신뢰를 쌓았다. |
| 人間関係の構築は一口の飯で腹が膨れるものかと理解し、時間をかけて信頼を築いた。 | |
| ・ | 한술 밥에 배부르랴라는 말처럼 언어 실력 향상에는 시간이 걸린다. |
| 一口の飯で腹が膨れるものかと言うように、語学の上達には時間がかかる。 | |
| ・ | 부모님은 젊어서 고생은 사서도 한다며 나를 독립시키셨어. |
| 両親は若い時の苦労は買ってでもしろと言って、私を独立させたんだ。 | |
| ・ | 젊어서 고생은 사서도 한다니까 힘들어도 포기하지 말자. |
| 若い時の苦労は買ってでもしろと言うから、辛くても諦めないでおこう。 | |
| ・ | 친구는 젊어서 고생은 사서도 한다며 해외에서 공부하기로 했어. |
| 友達は若い時の苦労は買ってでもしろと言って、海外で勉強することにしたよ。 | |
| ・ | 젊어서 고생은 사서도 한다는 말이 맞아, 그때 배운 것이 지금의 나를 만들었어. |
| 若い時の苦労は買ってでもしろという言葉は本当だ、あの時学んだことが今の私を作ったんだ。 | |
| ・ | 우리 부모님은 늘 젊어서 고생은 사서도 한다고 말씀하셨어. |
| 両親はいつも、若い時の苦労は買ってでもしろと言っていたよ。 | |
| ・ | 젊은 시절의 실패도 귀중한 경험이 된다. |
| 若い時の失敗も貴重な経験となる。 | |
| ・ | 젊은 시절의 경험이 인생의 보물이 된다. |
| 若い時の経験が人生の宝となる。 | |
| ・ | 우리들은 우리들이 젊었을 때의 우리들이 더 이상 아니라고 자주 말합니다. |
| 私たちは、私たちが若かった時の私たちではもはやないとよく言います。 | |
| ・ | 그 때 무슨 얘기를 했는지 잊어버렸어요. |
| その時何の話をしたのか忘れてしまいました。 | |
| ・ | 시간이 지나면 잊어버리기 마련입니다. |
| 時間が過ぎれば忘れてしまうものです。 | |
| ・ | 가끔은 친구의 부탁을 들어주느라 울며 겨자 먹기로 하는 경우도 있어. |
| 時には友達の頼みを聞くために、泣きながらからしを食べることもある。 | |
| ・ | 모든 일이 힘들 때는 꿈보다 해몽이 좋다는 생각으로 긍정적으로 나아가야 해. |
| すべてのことが大変な時には「夢より解釈が良い」という考えでポジティブに進んでいくべきだ。 | |
| ・ | 시간도 강물도 쓰면 준다. 효율적으로 사용해야 한다. |
| 時間も川の水も使えば減る。効率的に使わなければならない。 | |
| ・ | 가끔 시누이의 간섭이 더 싫다, 때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 밉다는 걸 알겠어. |
| 時々、妹の干渉の方が嫌だ、「叩く姑よりも止める小姑の方が嫌だ」ということが分かる。 | |
| ・ | 과거의 고통도 시간이 지나면 잊혀질 거야, 사람 팔자 시간 문제다. |
| 過去の苦痛も時間が経てば忘れられる、運命は時間の問題だ。 | |
| ・ | 나는 언제나 사람 팔자 시간 문제다라는 말을 마음에 새기고 있어. |
| 私はいつも運命は時間の問題だという言葉を心に刻んでいる。 | |
| ・ | 사람 팔자 시간 문제다고 스스로 위로해. |
| 運命は時間の問題だと自分を慰めている。 | |
| ・ | 어려운 상황에 처해 있지만, 사람 팔자 시간 문제다는 걸 잊지 마. |
| 厳しい状況にいるけれど、運命は時間の問題であることを忘れないで。 | |
| ・ | 지금은 힘든 시기지만, 사람 팔자 시간 문제다고 믿어. |
| 今は大変な時期だけど、人の運命は時間の問題だと信じている。 | |
| ・ | 사람 팔자 시간 문제다. 노력을 계속하면 길이 열릴 거야. |
| 人の運命は時間の問題だ。努力を続ければ道は開けるよ。 | |
| ・ | 사람 팔자 시간 문제다. 반드시 회복하는 날이 올 거야. |
| 人の運命は時間の問題だ。必ず回復する日が来るはずだ。 | |
| ・ | 사람 팔자 시간 문제니까, 반드시 좋아질 거야. |
| 人の運命は時間の問題だから、きっと好転するよ。 | |
| ・ | 사람 팔자 시간 문제다. 새로운 만남이 있을 거야. |
| 人の運命は時間の問題だ。新しい出会いがあるはずだ。 | |
| ・ | 시험에 떨어져도 포기하지 마. 사람 팔자 시간 문제니까, 다음에는 합격할 수 있을 거야. |
| 試験に落ちても諦めないで。人の運命は時間の問題だから、次は合格できるよ。 | |
| ・ | 지금은 실직 상태지만, 사람 팔자 시간 문제다. 좋은 일자리가 생길 거야. |
| 今は無職だけど、人の運命は時間の問題だ。良い仕事が見つかるはずだ。 | |
| ・ | 낙담하지 마. 사람 팔자 시간 문제니까, 분명 상황은 바뀔 거야. |
| 落ち込まないで。人の運命は時間の問題だから、きっと状況は変わるよ。 | |
| ・ | 그의 회사는 도산했지만, 사람 팔자 시간 문니까 재기 기회는 있을 거야. |
| 彼の会社は倒産したが、人の運命は時間のだから、再起の機会はあるはずだ。 | |
| ・ | 지금은 힘들지만, 사람 팔자 시간 문제다. 분명 좋아질 거야. |
| 今は苦しいけど、人の運命は時間の問題だ。きっと良くなるよ。 | |
| ・ | 힘든 시절을 겪었지만, 지금은 성공했어. 진짜 개천에서 용 난다지. |
| 辛い時期を経験したが、今は成功した。本当に川からドラゴンが出たよ。 | |
| ・ | 때때로 현실은 거짓말 보다 잔인하다. |
| 時に現実は嘘よりも残酷だ。 | |
| ・ | 힘든 시간을 보냈지만, 비 온 뒤에 땅이 굳는다고 확신해. |
| 辛い時間を過ごしたけど、雨の後に地面が固まると確信している。 | |
| ・ | 가끔 침묵은 금이다, 너무 많은 말을 피해야 한다. |
| 時には沈黙は金だ、言いすぎを避けるべきだ。 | |
| ・ | 침묵은 금이다, 때로는 말하지 않는 것이 더 현명하다. |
| 沈黙は金だ、時には話さないほうが賢明だ。 | |
| ・ | 시간은 금이다, 그래서 시간을 어떻게 사용하는지가 인생을 좌우한다. |
| 時間は金だ、だから時間の使い方が人生を左右する。 | |
| ・ | 시간은 금이다, 작은 순간조차 소중히 여겨야 한다. |
| 時間は金だ、小さな瞬間さえも大切にしなければならない。 | |
| ・ | 시간은 금이다, 하루도 허투루 보내지 마라. |
| 時間は金だ、一日も無駄に過ごすな。 | |
| ・ | 시간은 금이다, 중요한 일부터 먼저 해결하자. |
| 時間は金だ、重要なことから先に解決しよう。 | |
| ・ | 시간은 금이다, 빨리 일을 시작하자. |
| 時間は金だ、早く仕事を始めよう。 | |
| ・ | 시간은 금이다, 그러니 시간을 낭비하지 마라. |
| 時間は金だ、だから時間を無駄にしないで。 | |
| ・ | '시간은 금이다'는 시간은 귀하여 낭비해서는 안 된다는 뜻입니다. |
| 「時は金なり」は、時間は貴重であり、無駄にしてはならないという意味です。 | |
| ・ | 힘들 때도 있지만, 고생 끝에 낙이 옵니다. |
| 辛い時もありますが、苦あれば楽ありです。 | |
| ・ | 식별에 시간이 걸렸지만 무사히 완료했습니다. |
| 識別に時間がかかりましたが、無事完了しました。 |
