| ・ |
인간관계 구축은 한술 밥에 배부르랴라는 것을 이해하고 시간을 들여 신뢰를 쌓았다. |
|
人間関係の構築は一口の飯で腹が膨れるものかと理解し、時間をかけて信頼を築いた。 |
| ・ |
한술 밥에 배부르랴라는 말처럼 언어 실력 향상에는 시간이 걸린다. |
|
一口の飯で腹が膨れるものかと言うように、語学の上達には時間がかかる。 |
| ・ |
부모님은 젊어서 고생은 사서도 한다며 나를 독립시키셨어. |
|
両親は若い時の苦労は買ってでもしろと言って、私を独立させたんだ。 |
| ・ |
젊어서 고생은 사서도 한다니까 힘들어도 포기하지 말자. |
|
若い時の苦労は買ってでもしろと言うから、辛くても諦めないでおこう。 |
| ・ |
친구는 젊어서 고생은 사서도 한다며 해외에서 공부하기로 했어. |
|
友達は若い時の苦労は買ってでもしろと言って、海外で勉強することにしたよ。 |
| ・ |
젊어서 고생은 사서도 한다는 말이 맞아, 그때 배운 것이 지금의 나를 만들었어. |
|
若い時の苦労は買ってでもしろという言葉は本当だ、あの時学んだことが今の私を作ったんだ。 |
| ・ |
우리 부모님은 늘 젊어서 고생은 사서도 한다고 말씀하셨어. |
|
両親はいつも、若い時の苦労は買ってでもしろと言っていたよ。 |
| ・ |
젊은 시절의 실패도 귀중한 경험이 된다. |
|
若い時の失敗も貴重な経験となる。 |
| ・ |
젊은 시절의 경험이 인생의 보물이 된다. |
|
若い時の経験が人生の宝となる。 |
| ・ |
우리들은 우리들이 젊었을 때의 우리들이 더 이상 아니라고 자주 말합니다. |
|
私たちは、私たちが若かった時の私たちではもはやないとよく言います。 |
| ・ |
그 때 무슨 얘기를 했는지 잊어버렸어요. |
|
その時何の話をしたのか忘れてしまいました。 |
| ・ |
시간이 지나면 잊어버리기 마련입니다. |
|
時間が過ぎれば忘れてしまうものです。 |
| ・ |
가끔은 친구의 부탁을 들어주느라 울며 겨자 먹기로 하는 경우도 있어. |
|
時には友達の頼みを聞くために、泣きながらからしを食べることもある。 |
| ・ |
모든 일이 힘들 때는 꿈보다 해몽이 좋다는 생각으로 긍정적으로 나아가야 해. |
|
すべてのことが大変な時には「夢より解釈が良い」という考えでポジティブに進んでいくべきだ。 |
| ・ |
시간도 강물도 쓰면 준다. 효율적으로 사용해야 한다. |
|
時間も川の水も使えば減る。効率的に使わなければならない。 |
| ・ |
가끔 시누이의 간섭이 더 싫다, 때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 밉다는 걸 알겠어. |
|
時々、妹の干渉の方が嫌だ、「叩く姑よりも止める小姑の方が嫌だ」ということが分かる。 |
| ・ |
과거의 고통도 시간이 지나면 잊혀질 거야, 사람 팔자 시간 문제다. |
|
過去の苦痛も時間が経てば忘れられる、運命は時間の問題だ。 |
| ・ |
나는 언제나 사람 팔자 시간 문제다라는 말을 마음에 새기고 있어. |
|
私はいつも運命は時間の問題だという言葉を心に刻んでいる。 |
| ・ |
사람 팔자 시간 문제다고 스스로 위로해. |
|
運命は時間の問題だと自分を慰めている。 |
| ・ |
어려운 상황에 처해 있지만, 사람 팔자 시간 문제다는 걸 잊지 마. |
|
厳しい状況にいるけれど、運命は時間の問題であることを忘れないで。 |
| ・ |
지금은 힘든 시기지만, 사람 팔자 시간 문제다고 믿어. |
|
今は大変な時期だけど、人の運命は時間の問題だと信じている。 |
| ・ |
사람 팔자 시간 문제다. 노력을 계속하면 길이 열릴 거야. |
|
人の運命は時間の問題だ。努力を続ければ道は開けるよ。 |
| ・ |
사람 팔자 시간 문제다. 반드시 회복하는 날이 올 거야. |
|
人の運命は時間の問題だ。必ず回復する日が来るはずだ。 |
| ・ |
사람 팔자 시간 문제니까, 반드시 좋아질 거야. |
|
人の運命は時間の問題だから、きっと好転するよ。 |
| ・ |
사람 팔자 시간 문제다. 새로운 만남이 있을 거야. |
|
人の運命は時間の問題だ。新しい出会いがあるはずだ。 |
| ・ |
시험에 떨어져도 포기하지 마. 사람 팔자 시간 문제니까, 다음에는 합격할 수 있을 거야. |
|
試験に落ちても諦めないで。人の運命は時間の問題だから、次は合格できるよ。 |
| ・ |
지금은 실직 상태지만, 사람 팔자 시간 문제다. 좋은 일자리가 생길 거야. |
|
今は無職だけど、人の運命は時間の問題だ。良い仕事が見つかるはずだ。 |
| ・ |
낙담하지 마. 사람 팔자 시간 문제니까, 분명 상황은 바뀔 거야. |
|
落ち込まないで。人の運命は時間の問題だから、きっと状況は変わるよ。 |
| ・ |
그의 회사는 도산했지만, 사람 팔자 시간 문니까 재기 기회는 있을 거야. |
|
彼の会社は倒産したが、人の運命は時間のだから、再起の機会はあるはずだ。 |
| ・ |
지금은 힘들지만, 사람 팔자 시간 문제다. 분명 좋아질 거야. |
|
今は苦しいけど、人の運命は時間の問題だ。きっと良くなるよ。 |
| ・ |
힘든 시절을 겪었지만, 지금은 성공했어. 진짜 개천에서 용 난다지. |
|
辛い時期を経験したが、今は成功した。本当に川からドラゴンが出たよ。 |
| ・ |
때때로 현실은 거짓말 보다 잔인하다. |
|
時に現実は嘘よりも残酷だ。 |
| ・ |
힘든 시간을 보냈지만, 비 온 뒤에 땅이 굳는다고 확신해. |
|
辛い時間を過ごしたけど、雨の後に地面が固まると確信している。 |
| ・ |
가끔 침묵은 금이다, 너무 많은 말을 피해야 한다. |
|
時には沈黙は金だ、言いすぎを避けるべきだ。 |
| ・ |
침묵은 금이다, 때로는 말하지 않는 것이 더 현명하다. |
|
沈黙は金だ、時には話さないほうが賢明だ。 |
| ・ |
시간은 금이다, 그래서 시간을 어떻게 사용하는지가 인생을 좌우한다. |
|
時間は金だ、だから時間の使い方が人生を左右する。 |
| ・ |
시간은 금이다, 작은 순간조차 소중히 여겨야 한다. |
|
時間は金だ、小さな瞬間さえも大切にしなければならない。 |
| ・ |
시간은 금이다, 하루도 허투루 보내지 마라. |
|
時間は金だ、一日も無駄に過ごすな。 |
| ・ |
시간은 금이다, 중요한 일부터 먼저 해결하자. |
|
時間は金だ、重要なことから先に解決しよう。 |
| ・ |
시간은 금이다, 빨리 일을 시작하자. |
|
時間は金だ、早く仕事を始めよう。 |
| ・ |
시간은 금이다, 그러니 시간을 낭비하지 마라. |
|
時間は金だ、だから時間を無駄にしないで。 |
| ・ |
'시간은 금이다'는 시간은 귀하여 낭비해서는 안 된다는 뜻입니다. |
|
「時は金なり」は、時間は貴重であり、無駄にしてはならないという意味です。 |
| ・ |
힘들 때도 있지만, 고생 끝에 낙이 옵니다. |
|
辛い時もありますが、苦あれば楽ありです。 |
| ・ |
식별에 시간이 걸렸지만 무사히 완료했습니다. |
|
識別に時間がかかりましたが、無事完了しました。 |
| ・ |
범인 식별에 시간이 걸렸습니다. |
|
犯人の識別に時間がかかりました。 |
| ・ |
시간이 지날수록 문제가 해결되기는커녕 점점 심각해지고 있다. |
|
時間の経つほど問題が解決されるどころかだんだん深刻になっている。 |
| ・ |
나는 이럴 때가 제일 난감하다. |
|
僕は、こんな時が一番困る。 |
| ・ |
내가 곤경에 빠져있을 때, 그가 제일 먼저 손을 내밀어 주었다. |
|
僕が苦境に立たされている時、彼が一番最初に手を差し出してくれた。 |
| ・ |
가끔 혼자서 중얼중얼 말하는 버릇이 있다. |
|
時々一人でぶつぶつ言う癖がある。 |
| ・ |
공부할 때 혼잣말로 중얼중얼하는 버릇이 있어요. |
|
勉強する時、独り言をぶつぶつする癖があります。 |