<の韓国語例文>
・ | 그는 맞선에 단정한 복장으로 나타났다. |
彼はお見合いに端正な服装で現れた。 | |
・ | 갑작스러운 상을 당한 유가족 분들의 상심이 크겠어요. |
突然喪に服した遺族の方々の傷は大きいでしょう。 | |
・ | 옷에 오줌을 싸서 지린내가 코를 찔렀다. |
服に小便をして、小便臭さが鼻を突いた。 | |
・ | 옷에서 뭐라고 말할 수 없는 냄새가 난다. |
洋服からなんとも言えない臭いがする。 | |
・ | 옷 입은 꼴이 그게 뭐니? |
その服着たありさまは何なの? | |
・ | 철 지난 옷과 이불은 창고에 넣었다. |
シーズンを過ぎた服と布団を倉庫に入れた。 | |
・ | 여기 매장 옷은 하나같이 다 예뻐요. |
ここの売り場の服は全部かわいいですよ。 | |
・ | 다음 달 아이가 태어날 예정이라 아기 옷과 신발 등 이것저것 보고 있습니다. |
来月、子供が生まれる予定なので、赤ちゃんの洋服や靴などをあれこれ見ています。 | |
・ | 밖이 많이 추우니까 옷을 두둑이 입고 나가. |
外はとても寒いから、分厚い服を着て、出かけなさい。 | |
・ | 멀미를 극복하기 위해서는 탈 것의 흔들림이나 스피드에 익숙해지는 것이 중요합니다. |
乗り物酔いを克服するためには、乗り物の揺れやスピードに慣れることがまず大切です。 | |
・ | 복장 등으로부터 범인의 신장은 180 전후의 가능성이 있다. |
服装などから犯人は身長180cm前後の可能性がある。 | |
・ | 한복이 화사하게 너무 잘 어울린다. |
韓服がすごくよく似合ってるわ。 | |
・ | 이 옷은 잘 어울린다. |
この服はよく似合う。 | |
・ | 시계는 오천만 원을 거뜬히 넘고 옷과 신발은 죄다 명품이다. |
時計は5000万ウォンを軽く超え、服と靴は全てブランド物だ。 | |
・ | 사장님은 자기 사원들이 복장을 후지게 하고 다니는 거 되게 싫어해. |
社長は自分の社員の服装が見劣りするのすごく嫌がるんだ。 | |
・ | 그는 옷에는 아무렇지 않지만 구두에는 집착한다. |
彼は服には無造作だが靴にはこだわる。 | |
・ | 그 옷이 마음에 든 모양이군요! |
その服が気に入ったようですね。 | |
・ | 한복을 입고 공연장에 가면 할인 혜택을 받을 수 있습니다. |
韓服を着て会場に行けば割引を受けることができます。 | |
・ | 색 바랜 돌잔치 사진 속에서 남자 아이들은 한복을 입고 있다. |
色褪せた初誕生日の写真の中で、男の子たちは、韓服を着ている。 | |
・ | 옷을 입다. |
服を着る。 | |
・ | 이 소설은 서로 오해를 극복하고 이해하게 되는 과정을 담은 이야기다. |
この小説はお互いに誤解を克服して理解していく過程を込めたお話です。 | |
・ | 이 옷 짱 좋네. |
この服、とても良いですね。 | |
・ | 검은색은 관혼상제용으로 만들어진 예복에 사용되던 컬러입니다. |
黒色は、冠婚葬祭用に作られた礼服に使われていたカラーです。 | |
・ | 더운 날 검은 옷을 입고 있으면 더 덥게 느껴진다. |
暑い日に黒い服を着ているとより暑く感じる。 | |
・ | 그는 오늘 파란 옷을 입고 있다. |
彼は今日は青い服を着ている。 | |
・ | 기자가 권력에 굴복하면 정의가 죽는다. |
記者が権力に屈服すれば正義が死を迎える。 | |
・ | 굴복하느니 차라리 죽는 게 낫다. |
屈服するくらいなら、いっそ、死んだ方がましだ。 | |
・ | 아름다운 여자아이가 학생복을 입고 있다. |
麗な女の子が学生服を着ている。 | |
・ | 학생복을 세탁기나 손빨래로 빨다. |
学生服を洗濯機や手洗いで洗う。 | |
・ | 매일 입는 학생복은 얼룩이나 땀 등이 신경 쓰인다. |
毎日着る学生服は、汚れや汗などが気になる。 | |
・ | 앙증맞은 옷가게를 발견했어요! |
可愛らしい洋服屋さんを見つけました! | |
・ | 부담감을 극복하다. |
プレッシャーを克服する。 | |
・ | 양복을 재단하다. |
洋服を裁断する。 | |
・ | 그의 복장은 왠지 촌스럽지 않아? |
その服装、なんだか田舎くさくない? | |
・ | 강도 누명을 쓰고 3년간 복역하고 있다. |
強盗の汚名を着せられ3年間服役している。 | |
・ | 그녀가 자신의 낡은 옷을 부끄러워하는 것도 당연하다. |
彼女が自分の古い服を恥ずかしがるのももっともだ。 | |
・ | 장애를 극복한 비결은 스스로 신경 쓰지 않는 것이다. |
障害を克服した秘訣は、自ら気にしないことです。 | |
・ | 추우니까 든든하게 입고 나가요. |
寒いから服をしっかりと着て出かけなさい。 | |
・ | 옷은 체온 손실을 막는다. |
服は体温を失うのを防ぐ。 | |
・ | 젖은 옷 갈아 입어라. |
濡れた服を着替えなさい。 | |
・ | 옷이 더러워져서 갈아입었다. |
服が汚れて着替えた。 | |
・ | 늦잠을 잔 여동생은 부랴부랴 옷을 갈아 입고 외출했다. |
寝坊した妹はあたふたと服を着換え、出かけて行った。 | |
・ | 아주 어려운 시기였지만 사원들이 모두 손을 잡고 극복했다. |
すごく大変な時期だったが、社員たちがみな力を合わせて克服した。 | |
・ | 넌 항상 내 옷을 깎아내리더라. |
あなたはいつも私の服をけなすよ。 | |
・ | 회사는 사원에게 제복을 지급한다. |
会社は社員に制服を支給する。 | |
・ | 그는 불리한 조건을 차별화된 전략으로 극복했다. |
彼は不利な条件を、差別化された戦略で克服した。 | |
・ | 군복무 중에 어머니의 부고를 들었다. |
軍服務中母の訃報を聞いた。 | |
・ | 오늘은 장례식에 가야 하니 검은 양복을 준비해 주세요. |
今日は葬式に行かなければならないので、黒い洋服を準備してください。 | |
・ | 이 옷 살까? 말까? |
この服買おうか、どうしようか。 | |
・ | 저 회사는 상명하복 풍조가 강하다. |
あの会社は上命下服の風潮が強い。 |