<の韓国語例文>
・ | 산적이 마을 사람을 공포에 빠뜨리고 있다. |
山賊が村人を恐怖に陥れている。 | |
・ | 산적 떼가 마을을 습격하고 농작물을 약탈했다. |
山賊の群れが村を襲撃し、農作物を略奪した。 | |
・ | 마을 사람들은 산적으로부터 자신을 보호하기 위해 대비하고 있다. |
村人たちは山賊から身を守るために備えている。 | |
・ | 한옥마을에서는 한국의 정취를 느낄 수 있다. |
韓屋村では、韓国の趣を感じらることができる。 | |
・ | 그 마을에는 옛 전통이 깃들어 있다. |
その村には昔ながらの伝統が宿っている。 | |
・ | 그 마을에는 전기가 없다. |
その村には電気がない。 | |
・ | 그 지역은 소규모 농촌 지역입니다. |
その地域は小規模な農村地域です。 | |
・ | 그는 시골에 학교를 지었다. |
彼は村に学校を建てた。 | |
・ | 평원 안에는 몇 개의 작은 마을이 산재해 있습니다. |
平原の中にはいくつかの小さな村が点在しています。 | |
・ | 산업화는 농촌 지역의 경제를 변혁했습니다. |
産業化は、農村地域の経済を変革しました。 | |
・ | 어업과 어촌의 역할은 시대에 따라 변해 갔다. |
漁業と漁村の役割が時代に応じて変化していった。 | |
・ | 농업은 농산물 수확과 가축 사육뿐만 아니라 농촌 지역의 문화와 전통도 포함됩니다. |
農業は、農産物の収穫や家畜の飼育だけでなく、農村地域の文化や伝統も含まれます。 | |
・ | 낙농업은 지역 경제에 공헌하고 농촌 지역의 고용을 지탱하고 있습니다. |
酪農業は、地域経済に貢献し、農村地域の雇用を支えています。 | |
・ | 그 마을은 정말 깡촌이고 교통수단도 한정되어 있어요. |
あの村は本当にど田舎で、交通手段も限られています。 | |
・ | 저 깡촌은 시골이지만 사람들은 매우 친절합니다. |
あの村はど田舎だけれども、人々はとても親切です。 | |
・ | 그 짐승은 무자비하게 마을을 덮쳐 많은 가족을 붕괴시켰다. |
その獣は無慈悲にも村を襲い、多くの家族を崩壊させた。 | |
・ | 가난에서 탈출하기 위해, 마을을 떠나 도시에서 일하기로 결심했다. |
貧しさから逃れるために、村を離れて都会で働くことを決めた。 | |
・ | 경기도 파주시에는 장어촌이 많다. |
京畿道、坡州市にはウナギ村が多い。 | |
・ | 휴가 때 북촌 한옥마을에서 한번 묵어 볼까 해요. |
休暇の時に、北村韓屋村で一度泊まってみようと思ってます。 | |
・ | 서울의 북촌에 가면 한국의 전통 한옥을 볼 수 있다. |
ソウルの北村に行くと、韓国の伝統韓屋を見ることができる。 | |
・ | 모두 대도시로 떠나 마을은 온통 빈집 천지입니다. |
みんな都会に出て行って、村全体空き家だらけです。 | |
・ | 거대한 태풍이 지나가고 마을은 흔적도 없이 사라져 버렸습니다. |
巨大な台風が過ぎて、村は跡形もなく消えてしまいました。 | |
・ | 충격, 주민의 반수 이상이 성범죄자인 마을 |
衝撃、住民の半数以上が性犯罪者という村 | |
・ | 신촌에 새로운 서점이 생겼습니다. |
新村に新しい本屋が出来ました。 | |
・ | 외딴집을 발견했다. |
村はずれの家を見つけた。 | |
・ | 호랑이가 먹이를 찾으러 마을로 어슬렁어슬렁 내려왔습니다. |
トラが餌を探して村にのそりのそりと下りてきました。 | |
・ | 복수의 시·읍·면이 합병할 계획입니다. |
複数の市町村が合併する計画です。 | |
・ | 무라카미 하루키의 소설은 대부분 읽었습니다. |
村上春樹の小説は、ほとんど読みました。 | |
・ | 선수촌은 올림픽 이후 시민의 주거 공간으로 활용하겠다는 계획입니다. |
選手村は五輪後に市民の住居に使う計画です。 | |
・ | 귀촌은 전원생활을 하기 위해 농촌으로 가는 것이다. |
帰村は、田園生活をするために農村に行くことである。 | |
・ | 귀촌은 농사에 목적을 두지 않고 전원생활을 하기 위해 농촌으로 가는 것이다. |
帰村は農業に目的を置かず、田園生活をするために農村に行くことである。 | |
・ | 귀촌은 귀농과 비슷하지만 다른 개념이다. |
帰村は帰農と似ているが異なる概念である。 | |
・ | 이번 정류장은 신촌입니다. 다음 정류장은 홍대입니다. |
今止まる停留所は新村です。その次に止まる停留所は弘大でです | |
・ | 마을 사람들은 그 병원에 척척 기부했다. |
村人たちはその病院にどしどし寄付をした。 | |
・ | 신촌까지 가 주세요. |
新村まで行ってください。 | |
・ | 온통 바다로 둘러싸인 어촌에서 생활하고 있어요. |
一面の海に囲まれた漁村で暮らしています。 | |
・ | 그는 마을 사람들한테서 존경을 받았다. |
彼は村の人たちから尊敬された。 | |
・ | 2호선을 타고 신촌역에서 내리시면 돼요. |
2号線に乗って新村駅で降りれば行けます。 | |
・ | 신도림역에서 2호선으로 갈아타서 신촌역에서 내리세요. |
新道林駅で2号線に乗り換えて、新村駅で降りてください。 | |
・ | 어머니가 살던 고향은 정말 아름다운 마을이었어요. |
お母さんが住んでいた故郷は、ほんとうに美しい村でした。 | |
・ | 기사님, 신촌에 가나요? |
運転手さん、新村へ行きますか? | |
・ | 옛날 옛적에 어떤 작은 마을에서 아기가 태어났습니다. |
昔々、ある小さな村に赤ん坊が生まれました。 | |
・ | 과거 농촌에서는 입춘대길을 대문에 써 붙이고 입춘을 맞이했다. |
過去、農村では立春大吉と書いた紙を家の門に貼って立春を迎えた。 | |
・ | 입춘은 연초 농사의 시작일로 농촌에서 매우 중요시했다. |
立春は年初めの仕事で、農村では大変重要視された。 | |
・ | 어느 마을에 삼 형제가 살고 있었다. |
ある村に3兄弟が住んでいた。 | |
・ | 내가 태어난 곳은 사방이 산에 둘러싸인 조용한 산촌이었어. |
ぼくが生まれたところは、四方を山に囲まれた静かな山村だったんだ。 | |
・ | 이 마을에 외지인이 오는 것은 극히 드문 일입니다. |
この村に余所者が来ることは極めて稀ということです。 | |
・ | 신촌에는 심야 영업을 하는 음식점이 많아요. |
新村には深夜営業を行う飲食店が多いです。 | |
・ | 아, 요시무라 씨 오래간만이에요? |
あ、吉村さん久しぶりですね。 | |
・ | 마을 주민회관 철거를 둘러싼 소송이 진행 중이다. |
村の公民館撤去を巡る訴訟が進んでいる。 |