<気の韓国語例文>
| ・ | 시험 결과를 보고 마음이 내려앉았다. |
| 試験の結果を見て、気持ちが沈んだ。 | |
| ・ | 머쓱해서 눈을 피했다. |
| 気まずくて目をそらした。 | |
| ・ | 그 질문을 듣고는 머쓱해졌다. |
| その質問を聞いて、気まずくなった。 | |
| ・ | 실수를 하고 나니 얼굴이 머쓱했다. |
| 失敗をしてしまい、顔が気まずくなった。 | |
| ・ | 멍하니 있기 머쓱해서 담배를 피웠다. |
| ぼうっとしているのが気まずくてタバコを吸った。 | |
| ・ | 머쓱한 표정으로 창밖을 보고 있다. |
| 気落ちした表情で窓の外を見ている。 | |
| ・ | 회사 내부의 이간질로 분위기가 어수선하다. |
| 会社内部の仲間割れで雰囲気が乱れている。 | |
| ・ | 이간질 조심하세요. |
| 離間工作に気をつけてください。 | |
| ・ | 화력발전은 안정적이며 값싸게 전기를 만들어낼 수 있다. |
| 火力発電は、安定的で安価に電気を作り出すことができる。 | |
| ・ | 추모의 마음으로 참배에 나섰다. |
| 追悼の気持ちで参拝に出かけた。 | |
| ・ | 반신반의하는 마음으로 시작했지만 성공했다. |
| 半信半疑の気持ちで始めたが、成功した。 | |
| ・ | 그 말은 나를 허무하게 만들었다. |
| その言葉は私を虚しい気持ちにさせた。 | |
| ・ | 무음 상태라 전화가 온 줄 몰랐다. |
| 無音状態だったので、電話に気づかなかった。 | |
| ・ | 통렬히 깨닫게 된 순간이었다. |
| 痛烈に気づかされた瞬間だった。 | |
| ・ | 독종 기질이 있어서 목표를 이루었다. |
| しぶとい気質があって目標を達成した。 | |
| ・ | 이 지역의 월평균 기온은 20도이다. |
| この地域の月平均気温は20度だ。 | |
| ・ | 처음엔 세침떼기인 줄 알았어요. |
| 最初は気取った人だと思いました。 | |
| ・ | 기후 변화는 오세아니아 국가들에 큰 영향을 줘요. |
| 気候変動はオセアニア諸国に大きな影響を与えます。 | |
| ・ | 홍콩 영화는 예전부터 인기가 많았어요. |
| 香港映画は昔から人気がありました。 | |
| ・ | 혹이 점점 커지는 것 같아요. |
| こぶがだんだん大きくなっている気がします。 | |
| ・ | 이 나뭇결 테이블이 마음에 들어요. |
| この木目のテーブルが気に入っています。 | |
| ・ | 음악을 틀자 분위기가 살아났어요. |
| 音楽をかけると雰囲気が活気づきました。 | |
| ・ | 도시의 거리가 밤이 되자 살아났어요. |
| 街の通りが夜になると活気づきました。 | |
| ・ | 그는 현실을 직시하며 깨어났어요. |
| 彼は現実を直視してはっと気づきました。 | |
| ・ | 그는 공치사로 분위기를 띄우려고 했어요. |
| 彼はお世辞で雰囲気を盛り上げようとしました。 | |
| ・ | 그는 공치사로 분위기를 띄우려고 했어요. |
| 彼はお世辞で雰囲気を盛り上げようとしました。 | |
| ・ | 그는 두려움과 마주서서 용기를 냈어요. |
| 彼は恐怖に立ち向かって勇気を出しました。 | |
| ・ | 그는 불안한 마음을 읊조리며 밤을 보냈어요. |
| 彼は不安な気持ちをつぶやきながら夜を過ごしました。 | |
| ・ | 실수를 책잡히지 않게 조심하세요. |
| ミスを責められないように気を付けてください。 | |
| ・ | 사소한 일로 책잡히면 기분이 상해요. |
| 些細なことで責められると気分が悪いです。 | |
| ・ | 내일 날씨를 전망해 주세요. |
| 明日の天気を予想してください。 | |
| ・ | 기후 변화는 식량 부족을 초래할 거예요. |
| 気候変動は食糧不足を引き起こすでしょう。 | |
| ・ | 불경기가 경제 위기를 초래했다. |
| 不景気が経済危機を引き起こした。 | |
| ・ | 고마운 마음을 잊지 않으려고 해요. |
| 感謝の気持ちを忘れないようにしています。 | |
| ・ | 두 사람의 힘겨루기가 분위기를 얼어붙게 했어요. |
| 二人の力比べが場の空気を凍りつかせました。 | |
| ・ | 방송을 타면 손님이 확 늘어요. |
| 放送に出るとお客さんが一気に増えます。 | |
| ・ | 온실 효과가 심해지면서 기후 변화가 가속화되고 있어요. |
| 温室効果が強まり、気候変動が加速しています。 | |
| ・ | 온실 효과로 인해 지구 온도가 상승하고 있어요. |
| 温室効果によって地球の気温が上昇しています。 | |
| ・ | 공을 잘 차는 선수가 인기가 많아요. |
| ボールを上手に蹴る選手は人気があります。 | |
| ・ | 경찰은 범인의 행동을 빠르게 알아채요. |
| 警察は犯人の行動に素早く気づきます。 | |
| ・ | 선생님은 학생이 집중하지 않는 것을 금방 알아채요. |
| 彼は私の気分がよくないことに気づきます。 | |
| ・ | 친구가 무언가 숨기고 있다는 것을 알아챘어요. |
| 友達が何か隠していることに気づきました。 | |
| ・ | 나는 그녀가 방금 들어왔다는 것을 알아챘다. |
| 私は彼女がさっき入ってきたことに気づいた。 | |
| ・ | 그는 나의 변화를 알아챘다. |
| 彼は私の変化に気づいた。 | |
| ・ | 나는 상황이 이상하다는 것을 알아챘다. |
| 私は状況がおかしいことに気づいた。 | |
| ・ | 그녀는 친구의 거짓말을 금방 알아챘다. |
| 彼女は友達の嘘にすぐに気づいた。 | |
| ・ | 나는 그가 슬퍼하고 있다는 것을 알아챘다. |
| 私は彼が悲しんでいることに気づいた。 | |
| ・ | 사랑하는 마음이 더해져 감동적이었다. |
| 愛する気持ちが増して感動的だった。 | |
| ・ | 긴장감이 더해져 분위기가 엄숙해졌다. |
| 緊張感が増して雰囲気が厳かになった。 | |
| ・ | 상사가 계속 윽박지르자 직원들이 사기를 잃었다. |
| 上司がずっと脅すようにしたので、社員たちは士気を失った。 |
