<決の韓国語例文>
| ・ | 주변인의 증언이 사건 해결에 중요한 단서가 되었다. |
| 周辺人物の証言が事件解決の重要な手がかりとなった。 | |
| ・ | 법원은 피고인에게 엄중한 판결을 내렸다. |
| 裁判所は被告に対して厳重な判決を下した。 | |
| ・ | 과거 대법원이 내린 개별 판단인 판결을 정리한 것입니다. |
| 過去に最高裁判所が下した個別判断である判決をまとめたものになります。 | |
| ・ | 판례란 동종의 사건을 재판할 때 선례가 되는 판결이다. |
| 判例とは、同種の事件を裁判するさいの先例となる判決である。 | |
| ・ | 판례란 과거에 법원에 의해 판단된 판결을 가르킨다. |
| 判例とは、過去に裁判所によって判断された判決のことを指します。 | |
| ・ | 판례란 재판의 선례가 되는 과거의 판결을 말합니다. |
| 判例とは,裁判の先例となる過去の判決のことを言います。 | |
| ・ | 의원을 제명하기 위해서는 출석 의원의 3분의 2 이상의 다수에 의한 의결을 필요로 한다. |
| 議員を除名するには、出席議員の三分の二以上の多数による議決を必要とする。 | |
| ・ | 정부는 예산을 축소하기로 결정했다. |
| 政府は予算を縮小することに決めた。 | |
| ・ | 장타 하나가 경기의 승패를 결정할 수 있다. |
| 1本の長打が試合の勝敗を決めることもある。 | |
| ・ | 보험사는 사고 현장을 실사하여 보상 여부를 결정한다. |
| 保険会社は事故現場を実査して補償の可否を決定する。 | |
| ・ | 그녀는 양가적인 생각 때문에 결정을 망설였다. |
| 彼女は両価的な考えのせいで決心を迷った。 | |
| ・ | 이 결정은 나에게 양가적인 의미가 있다. |
| この決定は私にとって両価的な意味がある。 | |
| ・ | 결혼식 날짜를 양가 부모님이 상의해서 정했어요. |
| 結婚式の日取りは両家の両親が相談して決めました。 | |
| ・ | 친분을 쌓은 덕분에 어려운 상황도 잘 해결할 수 있었다. |
| 親しい関係を築いたおかげで困難な状況もよく解決できた。 | |
| ・ | 이 가게는 오래된 건물 때문에 폐업을 결정했다. |
| この店は古い建物のため閉店を決めた。 | |
| ・ | 폐업 후에도 세금 문제는 해결해야 한다. |
| 廃業した後でも税金の問題は解決しなければならない。 | |
| ・ | 그는 의료 클리닉을 폐업하기로 결정했습니다. |
| 彼は医療クリニックを廃業することを決定しました。 | |
| ・ | 재구성을 통해 문제를 해결할 수 있었다. |
| 再構成を通じて問題を解決できた。 | |
| ・ | 재구성을 통해 문제를 해결할 수 있었다. |
| 再構成を通じて問題を解決できた。 | |
| ・ | 공청회 결과는 정책 결정에 반영된다. |
| 公聴会の結果は政策決定に反映される。 | |
| ・ | 묘수 없이 문제를 해결하기 어렵다. |
| 巧妙な手なしで問題を解決するのは難しい。 | |
| ・ | 그의 문제 해결 방법은 정말 묘수였다. |
| 彼の問題解決の方法は本当に巧妙だった。 | |
| ・ | 정당 내 파벌 싸움으로 인해 정책 결정이 지연되고 있다. |
| 政党内の派閥争いで政策決定が遅れている。 | |
| ・ | 편성표 변경은 방송사의 중요한 결정입니다. |
| 編成表の変更は放送局にとって重要な決定です。 | |
| ・ | 그는 편파적인 판단으로 문제를 해결하지 않는다. |
| 彼は偏見を持った判断で問題を解決しない。 | |
| ・ | 죄인은 형을 선고받고 교도소로 이송되었다. |
| 罪人は判決を受けて刑務所へ移送された。 | |
| ・ | 죄수들은 정해진 시간에 운동을 할 수 있다. |
| 囚人たちは決まった時間に運動ができる。 | |
| ・ | 이 문제는 회사 자체적으로 해결해야 한다. |
| この問題は会社が独自に解決すべきだ。 | |
| ・ | 고객들의 요청으로 가격을 인하하기로 결정했다. |
| 顧客の要望で価格を引き下げることに決めた。 | |
| ・ | 아는 사람이 도와주어서 쉽게 해결했다. |
| 知り合いが助けてくれて簡単に解決した。 | |
| ・ | 정부는 전담 기구를 설립해 문제를 해결하고자 했다. |
| 政府は専任機関を設立して問題解決を図ろうとした。 | |
| ・ | 그 선수는 결승전에서 사투를 벌이며 싸웠다. |
| その選手は決勝戦で死闘を繰り広げながら戦った。 | |
| ・ | 모두가 뜯어말릴 정도로 무모한 결정이었다. |
| 皆が止めるほど無謀な決断だった。 | |
| ・ | 보험회사는 피해 규모를 사정하고 보상액을 결정한다. |
| 保険会社は被害の規模を査定して補償額を決定する。 | |
| ・ | 중재안이 수락되면 추가적인 소송 없이 분쟁이 해결된다. |
| 仲裁案が承認されれば、追加の訴訟なしに紛争が解決される。 | |
| ・ | 분쟁 해결을 위해 중재안을 신속하게 수용하는 것이 좋다. |
| 紛争解決のために仲裁案を速やかに受け入れることが望ましい。 | |
| ・ | 양측은 합의문에 서명하여 분쟁을 해결했다. |
| 両者は合意文書に署名して紛争を解決した。 | |
| ・ | 법의 정신에 어긋나는 천부당만부당한 판결이었다. |
| 法の精神に反する言語道断の判決だった。 | |
| ・ | 천부당만부당한 요구 때문에 협상이 결렬되었다. |
| 全く理不尽な要求のため交渉が決裂した。 | |
| ・ | 그는 문제를 해결하지 못해 허우적거리기만 했다. |
| 彼は問題を解決できず、ただもがき苦しんでいるだけだった。 | |
| ・ | 어려운 상황에서 허우적대며 문제를 해결하려고 애썼다. |
| 困難な状況でジタバタしながら問題を解決しようと努力した。 | |
| ・ | 그는 중요한 회의에 궐석해서 의사 결정에 참여하지 못했다. |
| 彼は重要な会議を欠席して意思決定に参加できなかった。 | |
| ・ | 그는 상급 기관의 결정에 불복하여 이의를 제기했다. |
| 彼は上級機関の決定に不服を唱え、異議を申し立てた。 | |
| ・ | 판결에 불복하는 경우, 항소 절차를 진행할 수 있다. |
| 判決に不服がある場合は、控訴の手続きを進めることができる。 | |
| ・ | 그는 법원의 판결에 불복하여 상급 법원에 항소했다. |
| 彼は裁判所の判決に不服を申し立てて上級裁判所に控訴した。 | |
| ・ | 명령이나 결정, 판결 등에 대하여 복종하지 않고 이의를 제기하다 |
| 命令や決定、判決などに従わず、異議を唱える。 | |
| ・ | 피고인이 행방불명되어 궐석재판으로 판결이 내려졌다. |
| 被告人が行方不明で欠席裁判で判決が下された。 | |
| ・ | 실용주의는 문제 해결을 위한 유연한 사고방식을 제안한다. |
| 実用主義は問題解決のための柔軟な考え方を提唱する。 | |
| ・ | 그는 실용주의적 관점에서 문제를 해결하려고 한다. |
| 彼は実用主義的な観点から問題を解決しようとしている。 | |
| ・ | 실용적인 방법으로 문제를 해결하는 것이 중요하다. |
| 実用的な方法で問題を解決することが重要だ。 |
