<決の韓国語例文>
| ・ | 회피는 일시적인 해결책일 뿐이다. |
| 回避は一時的な解決策にすぎない。 | |
| ・ | 문제 회피는 해결에 도움이 되지 않는다. |
| 問題回避は解決に役立たない。 | |
| ・ | 연임이 결정되자 직원들이 축하했다. |
| 再任が決まると社員たちが祝った。 | |
| ・ | 회장의 연임이 결정되었다. |
| 会長の再任が決まった。 | |
| ・ | 그즈음에 결정을 내렸습니다. |
| その時期に決断を下しました。 | |
| ・ | 골 득실이 같을 경우에는 승자승으로 결정해요. |
| 得失点差が同じ場合は直接対決で決めます。 | |
| ・ | 교타자가 결정적인 안타를 쳤어요. |
| 巧打者が決定的なヒットを打ちました。 | |
| ・ | 워크아웃으로 재정 문제를 해결하려고 합니다. |
| ワークアウトで財務問題を解決しようとしています。 | |
| ・ | 임박한 위기를 해결해야 합니다. |
| 差し迫った危機を解決しなければなりません。 | |
| ・ | 실토는 문제 해결의 첫걸음입니다. |
| 実吐は問題解決の第一歩です。 | |
| ・ | 이실직고로 문제를 해결할 수 있다. |
| 以実直告で問題を解決できる。 | |
| ・ | 일문일답으로 문제를 해결했다. |
| 一問一答で問題を解決した。 | |
| ・ | 복지부동하는 태도는 문제를 해결하지 못한다. |
| 伏地不動の態度では問題を解決できない。 | |
| ・ | 열정적으로 문제를 해결하려고 했다. |
| 情熱的に問題を解決しようとした。 | |
| ・ | 동상이몽을 해결하려면 대화가 필요하다. |
| 同床異夢を解決するには対話が必要だ。 | |
| ・ | 그는 궁여지책으로 문제를 해결하려 했다. |
| 彼は窮余の一策で問題を解決しようとした。 | |
| ・ | 궁여지책으로 만든 임시 해결책이다. |
| 苦肉の策として作った臨時の解決策だ。 | |
| ・ | 비일비재한 문제지만 쉽게 해결하지 못한다. |
| 頻繁に起こる問題だが、簡単に解決できない。 | |
| ・ | 부부지간의 갈등은 대화를 통해 풀어야 해요. |
| 夫婦の間の葛藤は対話で解決すべきです。 | |
| ・ | 설왕설래가 오가며 문제를 해결했다. |
| 言葉のやりとりをしながら問題を解決した。 | |
| ・ | 심기일전하여 회사를 그만두기로 결심했다. |
| 心機一転して会社を辞める決心をした。 | |
| ・ | 심기일전하여 긍정적으로 살기로 마음먹었다. |
| 心機一転、前向きに生きようと決めた。 | |
| ・ | 그녀는 승진했고, 해외 출장까지 결정됐다. 참으로 금상첨화다. |
| 彼女は昇進し、さらに海外出張も決まった。まさに錦上添花だ。 | |
| ・ | 지리멸렬한 생각으로는 문제를 해결할 수 없다. |
| 支離滅裂な考え方では問題は解決しない。 | |
| ・ | 이 식물의 이름을 따서 회사 이름을 정했다. |
| この植物の名前にちなんで会社の名前を決めた。 | |
| ・ | 결제를 완료하셨습니까? |
| 決済を完了しましたか? | |
| ・ | 패러독스를 해결하려면 새로운 시각이 필요하다. |
| パラドックスを解決するためには、新たな視点が必要だ。 | |
| ・ | 타이밍 좋게 업어치기를 성공시켰다. |
| タイミングよく背負い投げを決めた。 | |
| ・ | 그런 게 아니라, 이 문제는 더 쉽게 해결할 수 있을 것 같아. |
| そうじゃなくて、この問題はもっと簡単に解決できると思う。 | |
| ・ | 어제 경기에서 8강이 결정되었다. |
| 昨日の試合でベスト8が決まった。 | |
| ・ | 막사에서의 생활은 결코 편하지 않았다. |
| 仮屋の中での生活は決して楽ではなかった。 | |
| ・ | 그는 배를 침몰시키기로 결심했다. |
| 彼は船を沈める決断をした。 | |
| ・ | 어느 가게나 비슷비슷해서 결정할 수 없었다. |
| どの店も似たりよったりで、決められなかった。 | |
| ・ | 담대한 결정을 내리려면 용기가 필요하다. |
| 大胆な決断をするためには、勇気が必要だ。 | |
| ・ | 그는 담대한 결정을 내렸다. |
| 彼は大胆な決断を下した。 | |
| ・ | 주전 선수가 출전할 수 있을지 여부는 경기 전에 결정된다. |
| 主力選手が出場できるかどうかは試合前に決まる。 | |
| ・ | 인연을 끊는 것은 힘든 결단이었다. |
| 縁を切るのは辛い決断だった。 | |
| ・ | 그와는 인연을 끊기로 했다. |
| 彼とは縁を切ることに決めた。 | |
| ・ | 법원은 판사를 파면하기로 결정했다. |
| 裁判所は判事を罷免することに決めた。 | |
| ・ | 이사회는 그를 파면하기로 만장일치로 결정했습니다. |
| 理事会は彼を罷免することを全会一致で決定しました。 | |
| ・ | 의회는 시장을 파면하는 결의를 채택했습니다. |
| 議会は市長を罷免する決議を採択しました。 | |
| ・ | 정부는 방위비를 증가시키기로 결정했다. |
| 政府は防衛費を増加させることを決定した。 | |
| ・ | 탈영한 병사는 자수하기로 결심했다. |
| 脱営した兵士は自首することを決心した。 | |
| ・ | 조정의 회의에서 많은 중요한 결정들이 내려졌다. |
| 朝廷の会議で多くの重要な決定が下された。 | |
| ・ | 왕궁에서 중요한 정치적 결정들이 이루어졌다. |
| 王宮で重要な政治的決定が行われた。 | |
| ・ | 임금님이 신하들의 의견을 듣고 결정을 내리셨다. |
| 王様は家臣たちの意見を聞いて決定を下された。 | |
| ・ | 그녀는 상궁으로서 궁중의 여러 사건을 해결하는 데 중요한 역할을 했다. |
| 彼女は尚宮として宮中の様々な事件を解決する重要な役割を果たした。 | |
| ・ | 새로 통치자가 정해지면 책봉하는 의식이 거행되었다. |
| 新たに統治者が決まると、冊封する儀式が行われた。 | |
| ・ | 폐하의 결단력 있는 리더십이 국가를 번영으로 이끌었습니다. |
| 陛下の決断力のあるリーダーシップが国家を繁栄へと導きました。 | |
| ・ | 전하, 지금은 매우 중요한 결정을 내려야 할 때입니다. |
| 殿下、今は非常に重要な決定を下さなければならない時です。 |
