<決の韓国語例文>
| ・ | 그 법안은 부결되었다. |
| その法案は否決された。 | |
| ・ | 부결 결과는 예상 밖이었다. |
| 否決の結果は予想外だった。 | |
| ・ | 부결로 인해 계획이 중단되었다. |
| 否決によって計画が中止された。 | |
| ・ | 부결이 계속되고 있다. |
| 否決が続いている。 | |
| ・ | 예산안이 부결되었습니다. |
| 予算案が否決されました。 | |
| ・ | 부결된 것에 실망했다. |
| 否決されたことに失望した。 | |
| ・ | 부결된 안을 수정해서 재제출했다. |
| 否決された案を修正して再提出した。 | |
| ・ | 찬성이 과반수에 미치지 못해서 의안은 부결되었다. |
| 賛成が過半数に満たなくて、議案は否決された。 | |
| ・ | 우리가 준비한 안은 부결될 전망이다. |
| 私たちが用意した案は否決される見込みだ。 | |
| ・ | 한 번 부결된 것을 다시 심의하는 데는 큰 노력이 필요하다. |
| 一度否決されたことを再審議するのには、大きな労力が必要だ。 | |
| ・ | 이 결정은 지난 논의의 연장선상에 있습니다. |
| この決定は前回の議論の延長線上にあります。 | |
| ・ | 일본 정부는 특사단을 보내기로 결정했다. |
| 日本政府は特使団を送ることを決定した。 | |
| ・ | 맘충 문제를 해결하기 위해서는 대화가 필요해요. |
| 自分勝手な母親の問題を解決するには対話が必要です。 | |
| ・ | 유무죄 판결이 내려졌습니다. |
| 有罪と無罪の判決が下されました。 | |
| ・ | 배심원이 유무죄를 결정했습니다. |
| 陪審員が有罪と無罪を決定しました。 | |
| ・ | 대역죄 판결은 매우 무거웠다. |
| 大逆罪の判決は非常に重かった。 | |
| ・ | 그는 재판에서 무죄를 주장했지만 결국 대역죄에 의해 사형 판결을 받았다. |
| 彼は裁判で無罪を主張したものの、結局大逆罪により死刑判決を受けた。 | |
| ・ | 미국은 미중 경쟁을 ‘민주와 독재의 대결’로 규정하려 한다. |
| 米国は米中競争を「民主と独裁の対決」と規定しようとする。 | |
| ・ | 이 문제의 해결 시기는 불투명합니다. |
| この問題の解決時期は不透明です。 | |
| ・ | 판결문이 법원에서 공포되었다. |
| 判決文が裁判所で公布された。 | |
| ・ | 그는 그 직책에 유임하기로 결정했다. |
| 彼はその職に留任することを決めた。 | |
| ・ | 책임을 떠넘기지 말고 스스로 해결하자. |
| 責任を押し付けるのではなく、自分で解決しよう。 | |
| ・ | 2팀의 결승전은 백중세였다. |
| 2つのチームは決勝戦で互角に戦った。 | |
| ・ | 어찌어찌 문제를 해결했다. |
| あれこれして問題を解決した。 | |
| ・ | 추징금 30억원을 확정 판결을 받았다. |
| 追徴金30億ウォンの確定判決を受けた。 | |
| ・ | 그 결정은 현장에서 혼선을 빚었다. |
| その決定は、現場での混乱を引き起こした。 | |
| ・ | 신박한 방법으로 문제를 해결했다. |
| 新しい方法で問題を解決した。 | |
| ・ | 실세가 아니면 결정할 수 없다. |
| 実力者でなければ決められない。 | |
| ・ | 문제 해결에 백약이 무효였다. |
| 問題解決に何をやっても無駄だった。 | |
| ・ | 문제를 신사적으로 해결했다. |
| 問題を紳士的に解決した。 | |
| ・ | 신사적인 남성은 여성이 싫어하는 것을 결코 하지 않는다. |
| 紳士的な男性は女性の嫌がることは決してしない。 | |
| ・ | 모두가 화합하여 문제를 해결했다. |
| みんなが和合して問題を解決した。 | |
| ・ | 주먹질로 문제를 해결할 수 없다. |
| 殴っても問題は解決できない。 | |
| ・ | 주먹질하지 말고 대화로 해결해라. |
| 殴らないで話し合いで解決しなさい。 | |
| ・ | 줄을 대서 문제를 해결했다. |
| コネを使って問題を解決した。 | |
| ・ | 약속을 되뇌며 다짐했다. |
| 約束を繰り返しながら決意した。 | |
| ・ | 실기하지 않으려면 결단력이 필요하다. |
| チャンスを逃さないためには決断力が必要だ。 | |
| ・ | 케바케로 해결책을 찾아보자. |
| ケバケで解決策を見つけよう。 | |
| ・ | 북핵 문제 해결을 위해 그 어느 때보다 한미 공조가 긴요한 시점이다. |
| 北の核問題解決のためにかつてなく韓米の協調が緊要な時点である。 | |
| ・ | 모든 물품은 정해진 시간 안에 반납되어야 한다. |
| すべての物品は決められた時間内に返却されなければならない。 | |
| ・ | 초창기의 문제는 시간이 지나면서 해결되었다. |
| 初期の問題は時間とともに解決された。 | |
| ・ | 정부는 환경세를 부과하기로 결정했다. |
| 政府は環境税を課すことを決定した。 | |
| ・ | 어찌어찌 해서 문제를 해결했어요. |
| どうにかして問題を解決しました。 | |
| ・ | 그 결정은 부차적인 이유로 이루어졌다. |
| その決定は二次的な理由でなされた。 | |
| ・ | 핵사이다 같은 해결책을 찾았다. |
| 痛快な解決策を見つけた。 | |
| ・ | 장점이 많지만 결정적으로 에너지 효율과 비용 면에서 비효율적이다. |
| 長所が多いものの、エネルギー効率と費用の面で決定的に非効率的だ。 | |
| ・ | 회사는 인력을 감축하기로 결정했다. |
| 会社は人員を削減することに決めた。 | |
| ・ | 새해 결심이 작심삼일이 되지 않길 바란다. |
| 新年の決心が三日坊主にならないことを願う。 | |
| ・ | 중요한 결정을 내리기 전에 작심하는 것이 필요하다. |
| 重要な決定を下す前に決心することが必要だ。 | |
| ・ | 작심하고 공부를 시작했다. |
| 決心して勉強を始めた。 |
