【点】の例文_15
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<点の韓国語例文>
과락이 있으니까 모든 과목 시험을 잘 봐야겠네요.
科落があるので、全科目の試験でいい数を取らなきゃならないんですね。
만점을 달성하기 위한 공부 방법을 소개해 드릴게요.
を達成するための勉強方法をご紹介します。
만점은 매우 칭찬할 만합니다.
は非常に称賛に値します。
만점을 받기 위한 팁을 알려드리겠습니다.
を取るためのコツをお伝えいたします。
만점 받을 수 있도록 도와드리겠습니다.
を取得できるようにサポートいたします。
만점 결과에 매우 기뻐하고 있습니다.
の結果に非常に喜んでおります。
만점을 받기 위해 어떤 준비를 하셨나요?
を取るために、どのような準備をしましたか。
만점 받은 거 축하드립니다.
を取得したことをお祝い申し上げます。
오늘 시험 만점이었어.
今日のテスト満だったよ。
10점 만점에 10점이다.
10に10だ。
만점을 맞다.
を取る。
합격점에 관한 목표 설정이 중요합니다.
合格に関する目標設定が重要です。
합격점에 대해 질문이 있으시면 언제든 연락주세요.
合格についてご質問があれば、どうぞご連絡ください。
합격점 기준에 따른 준비가 중요합니다.
合格の基準に沿った準備が重要です。
합격점에 대한 자세한 내용은 추후 안내드리겠습니다.
合格に関する詳細は後ほどご案内いたします。
합격점에 도달할 수 있어서 안심했어요.
合格に達することができて安心しました。
합격점을 통과하기 위해 최선을 다합시다.
合格をクリアするために最善を尽くしましょう。
고무팩 사용할 때 주의해야 할 점을 알려주세요.
ゴムパックを使用する際に注意すべきを教えてください。
비지를 사용해서 영양 만점 레시피를 만들 수 있어요.
おからを使って、栄養満のレシピが作れます。
립밤을 사용할 때 뭔가 특별한 주의점이 있나요?
リップクリームを使うとき、何か特別な注意はありますか?
이 화장솜의 특징이나 장점에 대해 자세히 알려주세요.
この化粧コットンの特徴や利について詳しく教えてください。
화장솜을 사용할 때 주의사항에 대해 알고 싶어요.
化粧コットンを使う際の注意について知りたいです。
이 아이브로우 펜슬의 특징이나 장점에 대해 자세히 알려주세요.
このアイブロウ・ペンシルの特徴や利について詳しく教えてください。
코팩을 사용할 때 주의할 점에 대해 조언을 해 주시기 바랍니다.
鼻パックを使うときの注意についてアドバイスをください。
뷰러를 사용할 때 주의할 점이 있나요?
ビューラーを使う際、注意はありますか?
원적외선 사용과 관련하여 주의할 점이 있습니까?
遠赤外線の使用に関して、注意はありますか?
가마를 사용할 때 특별히 주의해야 할 점이 있습니까?
窯の使用に際して、特に注意が必要なはありますか?
얼굴팩 할 때 주의할 점이 있나요?
顔パックをする際の注意はありますか?
수면실에 대한 의견이나 개선점이 있으면 말씀해 주시기 바랍니다.
睡眠室に関するご意見や改善があればお聞かせください。
쑥팩을 사용할 때 주의할 점이 있나요?
よもぎパックを使用する際の注意はありますか?
고데기를 사용할 때 주의해야 할 점이 있나요?
ヘアーアイロンを使用する際、注意すべきはありますか?
녹음기를 활용해서 회의의 요점을 정리했어요.
録音機を活用して、会議の要をまとめました。
원자력 발전은 대량의 전력을 안정적으로 공급할 수 있다는 점에서 우수합니다.
原子力発電は、大量の電力を安定的に供給できるで優れています。
사고 원인을 철저히 규명하고 안전관리 시스템 전반을 점검해야 한다.
事故原因を徹底的に糾明して、安全管理システム全般を検するべきだ。
광부들은 작업 전에 반드시 점검을 실시합니다.
鉱員たちは、作業前に必ず検を行います。
본론으로 넘어가기 전에 요점을 정리해 두겠습니다.
本論に移る前に、要を整理しておきます。
서론에서 중요한 논점을 제시했어요.
序論で、重要な論を提示しました。
세세한 점까지 교열하는 것이 프로의 일입니다.
細かなまで校閲するのがプロの仕事です。
재판에서 피고의 알리바이가 쟁점이 되었습니다.
裁判で被告のアリバイが争になりました。
문학 작품을 통해 작가의 독자적인 시각을 알 수 있다.
文学作品を通じて、作者の独自の視を知ることができる。
필자의 시각이 독자적이어서 읽을 만하다.
筆者の視が独自で、読む価値がある。
문예 작품을 통해 새로운 시각을 얻었다.
文芸作品を通して新しい視を得た。
그녀의 저술은 사회 문제에 초점을 맞추고 있다.
彼女の著述は社会問題に焦を当てている。
그 의역은 독자에게 새로운 시각을 제공하고 있다.
その意訳が、読者に新しい視を提供している。
의역은 원문의 한마디 한마디에 구애받지 않고, 전체 의미에 중점을 두고 번역하는 것을 말한다.
意訳は、原文の一語一語にこだわらず、全体の意味に重をおいて訳すことをいう。
의역의 장점은 자연스런 문장으로 완성된다는 점입니다.
意訳のメリットは自然な文章に仕上がるです。
인문계 학부에서 다양한 시각을 배울 수 있다.
人文系の学部で多様な視を学ぶことができる。
인문서에는 사회학적 시각이 담겨 있다.
人文書には社会学的な視が含まれている。
그의 연구는 인문과 테크놀로지의 접점을 찾는 것이다.
彼の研究は人文とテクノロジーの接を探るものだ。
넌지시 문제점을 지적했다.
それとなく問題を指摘した。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (15/37)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.