<物の韓国語例文>
| ・ | 차멀미 때문에 메슥거림이 가라앉지 않는다. |
| 乗り物酔いでむかつきが収まらない。 | |
| ・ | 양미리 조림을 만들었다. |
| イカナゴの煮物を作った。 | |
| ・ | 삼각비는 물리학이나 공학 문제에서도 자주 사용됩니다. |
| 三角比は、物理学や工学の問題でも頻繁に使用されます。 | |
| ・ | 이 함수는 이차 함수이므로 그래프는 반드시 포물선이 됩니다. |
| この関数は二次関数なので、グラフは必ず放物線になります。 | |
| ・ | 이차 함수의 그래프는 포물선 모양을 합니다. |
| 二次関数のグラフは放物線の形をしています。 | |
| ・ | 새 물을 넣기 위해 물갈이를 해요. |
| 新しい水を入れるために物を入れ替えます。 | |
| ・ | 이 건물의 설계자는 세계적으로 유명하다. |
| この建物の設計者は世界的に有名だ。 | |
| ・ | 몰수된 물품은 즉시 매각될 예정이다. |
| 没収された品物はすぐに売却されることが決まった。 | |
| ・ | 큰 통에 과일을 많이 넣었다. |
| 大きな桶に果物をたくさん入れた。 | |
| ・ | 란제리는 선물로도 인기가 있다. |
| ランジェリーは贈り物としても人気がある。 | |
| ・ | 윤곽이 뚜렷하면 인쇄물도 깔끔하게 마무리된다. |
| 輪郭が明瞭だと、印刷物も綺麗に仕上がる。 | |
| ・ | 윤곽을 그리면 사물의 인식이 쉬워진다. |
| 輪郭を描くことで、物の認識が容易になる。 | |
| ・ | 윤곽이 흐려지면 사물의 형태가 불분명해진다. |
| 輪郭がぼやけると、物の形が不明瞭になる。 | |
| ・ | 국립박물관에는 귀중한 문화재가 전시되어 있어요. |
| 国立博物館には貴重な文化財が展示されています。 | |
| ・ | 오래된 벽시계는 가족의 역사를 말해줍니다. |
| 古い掛時計は家族の歴史を物語っています。 | |
| ・ | 미국인들의 음식은 양이 많다. |
| アメリカ人の食べ物はボリュームが大きいです。 | |
| ・ | 그는 애늙은이처럼 항상 차분하게 일을 판단한다. |
| 彼は若年寄のようで、いつも冷静に物事を判断する。 | |
| ・ | 이 시계는 진짜와 판박이처럼 만들어졌다. |
| この時計は本物そっくりに作られている。 | |
| ・ | 장대를 사용해서 높은 곳에 있는 과일을 수확했습니다. |
| 長竿を使って、高い場所にある果物を収穫しました。 | |
| ・ | 쇼핑을 끝내고 비닐봉투를 들고 집에 갑니다. |
| 買い物が終わったので、ビニール袋を持って帰ります。 | |
| ・ | 세탁물을 광주리에 넣어 널러 갔어요. |
| 洗濯物をかごに入れて干しに行きました。 | |
| ・ | 광주리에 과일을 넣어서 옮겼어요. |
| かごに果物を入れて運びました。 | |
| ・ | 쓰레기봉투 안에 음식을 넣지 않도록 하고 있어요. |
| ゴミ袋の中に食べ物を入れないようにしています。 | |
| ・ | 옛날에는 대야를 사용하여 빨래를 했다. |
| 昔は、たらいを使って洗濯物を洗っていた。 | |
| ・ | 화산섬 지하에는 아직 많은 미발견 광물이 잠들어 있다고 전해진다. |
| 火山島の地下には、まだ多くの未発見の鉱物が眠っていると言われている。 | |
| ・ | 이 화산섬에는 희귀한 동식물들이 서식하고 있다. |
| この火山島には珍しい動植物が生息している。 | |
| ・ | 큰 짐을 옮기는 것은 정말 힘들다. |
| 大きな荷物を運ぶのはとても大変だ。 | |
| ・ | 짐을 옮기기 위해 하루 종일 일했다. |
| 荷物を運ぶために一日中働いた。 | |
| ・ | 이 방으로 짐을 옮겨 주세요. |
| この部屋に荷物を運んでください。 | |
| ・ | 무거운 짐을 옮기는 것은 힘들다. |
| 重い荷物を運ぶのは大変だ。 | |
| ・ | 이사를 위해 짐 옮기는 것을 도왔다. |
| 引越しのために荷物を運ぶ手伝いをした。 | |
| ・ | 짐을 옮기기 위해 트럭을 빌렸다. |
| 荷物を運ぶためにトラックを借りた。 | |
| ・ | 짐을 나르는 작업이 끝나면 휴식을 취하자. |
| 荷物を運ぶ作業が終わったら、休憩を取ろう。 | |
| ・ | 짐을 나르기 위해 여러 번 왕복했다. |
| 荷物を運ぶために何度も往復した。 | |
| ・ | 고객님의 짐을 나르는 일을 하고 있습니다. |
| お客様の荷物を運ぶ仕事をしています。 | |
| ・ | 짐을 나를 때는 조심해야 한다. |
| 荷物を運ぶときは慎重にしなければならない。 | |
| ・ | 직원들이 짐을 나르는 것을 도와주었다. |
| スタッフが荷物を運ぶのを手伝ってくれた。 | |
| ・ | 이사할 때 많은 짐을 나르느라 바빴다. |
| 引越しの時にたくさんの荷物を運んだ。 | |
| ・ | 짐을 나르기 위해 트럭을 빌렸다. |
| 荷物を運ぶためにトラックを借りた。 | |
| ・ | 우리는 함께 짐을 나르는 일을 도왔다. |
| 私たちは一緒に荷物を運ぶ手伝いをした。 | |
| ・ | 굴소스를 사용해서 새우 볶음을 만들어요. |
| オイスターソースを使って、エビの炒め物を作ります。 | |
| ・ | 굴소스를 사용해서 볶음 요리를 만들어요. |
| オイスターソースを使って炒め物を作ります。 | |
| ・ | 아삭아삭한 소리가 나는 음식을 좋아해요. |
| さくさくとした音が聞こえる食べ物が好きです。 | |
| ・ | 과일을 아삭아삭 먹다. |
| 果物をさくさくかじる。 | |
| ・ | 이 과일은 껍질을 벗기지 않고 그대로 먹으세요. |
| この果物は、皮を剥かないでそのまま食べてください。 | |
| ・ | 과일 껍질을 깔 때는 조심해서 칼을 사용하세요. |
| 果物の皮をむくときは、気をつけて包丁を使ってください。 | |
| ・ | 과일이나 야채 등의 껍집을 까지 않고 그대로 먹는다. |
| 果物や野菜などの皮を、むかずにそのまま食べる。 | |
| ・ | 피망을 네모나게 썰어서 볶음에 넣어요. |
| ピーマンを四角く切って、炒め物に加えます。 | |
| ・ | 생강을 갈아서 찌개에 넣어요. |
| 生姜をすりおろして、煮物に使います。 | |
| ・ | 칼을 갈다. |
| 刃物を研ぐ。 |
