<私の韓国語例文>
| ・ | 그는 내 생명의 은인이다. |
| 彼は私の命の恩人だ。 | |
| ・ | 우리 셋이서 이야기하자. |
| 私たち三人で話そう。 | |
| ・ | 우리 둘이서 이야기하자. |
| 私たち二人で話そう。 | |
| ・ | 회사 자산을 사적으로 사용하면 배임죄가 된다. |
| 会社の資産を私的に使用すれば背任罪となる。 | |
| ・ | 해외여행은 나에게 별천지였다. |
| 海外旅行は私にとって別天地だった。 | |
| ・ | 나는 오래전부터 이 후보를 지지해 왔다. |
| 私は以前からこの候補を支持してきた。 | |
| ・ | 내 지지 후보가 이번 선거에 출마했다. |
| 私の支持候補が今回の選挙に立候補した。 | |
| ・ | 그는 멈칫하며 나를 바라봤다. |
| 彼はびくっとして私を見た。 | |
| ・ | 나는 반농담으로 말했다. |
| 私は半分冗談で言った。 | |
| ・ | 그는 반농담으로 나를 놀렸다. |
| 彼は半分冗談で私をからかった。 | |
| ・ | 우리는 꼼짝없이 기다릴 수밖에 없었다. |
| 私たちはどうすることもできず待つしかなかった。 | |
| ・ | 나는 꼼짝없이 속았다. |
| 私はどうすることもできず騙された。 | |
| ・ | 우리 팀 선수들도 실력이 못잖다. |
| 私たちのチームの選手も実力が負けない。 | |
| ・ | 나와 아빠는 하염없이 울기만 했다. |
| 私と父はとめどなく泣くばかりでした。 | |
| ・ | 그녀는 발칙한 표정으로 나를 바라봤다. |
| 彼女は厚かましい表情で私を見た。 | |
| ・ | 이번 패배는 우리 팀에 뼈아픈 결과였다. |
| 今回の敗北は私たちのチームにとって痛恨の結果だった。 | |
| ・ | 그는 비몽사몽한 눈으로 나를 봤다. |
| 彼は夢うつつの目で私を見た。 | |
| ・ | 허허, 나도 어쩔 수 없지. |
| はは…私にもどうしようもないな。 | |
| ・ | 우리는 일분일초를 다투며 프로젝트를 완성했다. |
| 私たちは一分一秒を争いながらプロジェクトを完成させた。 | |
| ・ | 나는 꿈속에서 날 수 있었다. |
| 私は夢の中で飛ぶことができた。 | |
| ・ | 우리는 서로를 뚱뚱이라고 부르며 장난을 쳤다. |
| 私たちはお互いをぽっちゃりと呼んで冗談を言い合った。 | |
| ・ | 할머니는 나를 볼 때마다 뚱뚱이라고 부르신다. |
| おばあさんは私を見るたびにぽっちゃりと呼ぶ。 | |
| ・ | 친구들은 나를 뚱뚱이라고 놀렸다. |
| 友達は私をぽっちゃりだとからかった。 | |
| ・ | 어려운 상황에서도 우리는 어깨동무하며 서로를 격려했다. |
| 困難な状況でも私たちは肩を組んで互いを励ました。 | |
| ・ | 우리는 힘든 시기에도 서로 어깨동무를 하며 버텼다. |
| 私たちは辛い時期でも互いに肩を組んで耐えた。 | |
| ・ | 우리 반 장기 자랑은 다음 주에 열릴 예정이다. |
| 私たちのクラスの特技披露は来週行われる予定だ。 | |
| ・ | 나는 여간해서는 늦잠을 자지 않는다. |
| 私はよほどでない限り寝坊しない。 | |
| ・ | 우리 현실을 잘 보여줘서 더 웃프다. |
| 私たちの現実をよく表していて、なおさら笑えない。 | |
| ・ | 친구가 제 머리를 예쁘게 따 줬어요. |
| 友だちが私の髪をきれいに編んでくれました。 | |
| ・ | 우리는 가격보다 품질에 무게를 두기로 했어요. |
| 私たちは価格より品質を重視することにしました。 | |
| ・ | 우리는 궁극적 해결책을 아직 찾지 못했어요. |
| 私たちはまだ究極的な解決策を見つけていません。 | |
| ・ | 우리는 문제의 궁극적 원인을 찾아야 해요. |
| 私たちは問題の究極的な原因を探すべきです。 | |
| ・ | 애시당초 내가 동의하지 않았던 문제다. |
| 最初から私が同意していなかった問題だ。 | |
| ・ | 제 동생은 올해 열 살입니다. |
| 私の弟は今年で10歳です。 | |
| ・ | 저는 올해 스무 살이 되었습니다. |
| 私は今年で二十歳になりました。 | |
| ・ | 저는 호랑이띠예요. |
| 私は寅年です。 | |
| ・ | 저를 추천해 주셔서 황송합니다. |
| 私を推薦してくださり、恐縮しております。 | |
| ・ | 저에게 이렇게 큰 영광을 주시다니 정말 황송합니다. |
| 私にこのような大きな栄誉を与えてくださり、心よりありがたく思います。 | |
| ・ | 그의 의견은 나의 생각과 동일하다. |
| 彼の意見は私の考えと同じだ。 | |
| ・ | 저는 외향적이에요. |
| 私は外交的です。 | |
| ・ | 저는 외향적인 편이에요. |
| 私は外交的な方です。 | |
| ・ | 나는 솔직함 없는 가식적인 관계를 원하지 않는다. |
| 私は、正直さのない偽善的な関係を望まない。 | |
| ・ | 하고많은 사람 중에 왜 하필 나야? |
| 大勢いる中で、どうしてよりによって私なんだ。 | |
| ・ | 나는 '사랑해' 라는 말을 유난히도 좋아한다. |
| 私達は“愛してる”という言葉をひときわ好む。 | |
| ・ | 그는 사사롭지 않게 행동하려 애썼다. |
| 彼は私情に流されないように振る舞おうとした。 | |
| ・ | 사사로운 일로 자리를 비웠다. |
| 私用で席を外した。 | |
| ・ | 사사로운 감정을 드러내지 않았다. |
| 私情を表に出さなかった。 | |
| ・ | 사사로운 부탁을 하기가 미안했다. |
| 私的な頼み事をするのが気が引けた。 | |
| ・ | 공적인 자리에서 사사로운 이야기는 삼가야 한다. |
| 公の場では私的な話は控えるべきだ。 | |
| ・ | 사사로운 감정 때문에 판단을 그르쳤다. |
| 私情のせいで判断を誤った。 |
