<終の韓国語例文>
| ・ | 밀당을 못 해서 항상 연애가 금방 끝나요. |
| 駆け引きができなくて、いつも恋愛がすぐ終わってしまいます。 | |
| ・ | 인기 드라마를 첫회로부터 최종회까지 정주행했어요. |
| 人気ドラマを1話から最終回まで一気見しました。 | |
| ・ | 에휴, 오늘도 일이 끝나지 않았네. |
| はぁ、今日も仕事が終わらないな。 | |
| ・ | 자녀가 없으면 퇴근 후에도 편히 쉴 수 있어서 딩크족 생활이 부럽습니다. |
| 子どもがいないと、仕事が終わった後もリラックスできるので、ディンク族の生活がうらやましいです。 | |
| ・ | 샐러던트의 증가는 평생직장의 개념이 희미해지고 있음을 보여줍니다. |
| サラダントの増加は、終身雇用の概念が薄れていることを示しています。 | |
| ・ | 맛있어서 라면을 순삭해 버렸다. |
| 美味しくて、ラーメンを瞬時に食べ終わった。 | |
| ・ | 바쁜 날은 하루가 정말 순삭돼요. |
| 忙しい日は一日が本当にあっという間に終わります。 | |
| ・ | 2시간짜리 영화가 순삭되었다. |
| 2時間の映画があっという間に終わった。 | |
| ・ | 벌써 몇 시간 뒤면 주말도 순삭이네요. |
| もう何時間後には週末も終わりですね。 | |
| ・ | 프로젝트가 성공적으로 끝나서 모두가 엄지척을 했다. |
| プロジェクトが成功裏に終わって、みんなが親指を立てた。 | |
| ・ | 새로 나온 게임이 예상보다 인기가 없어서 폭망했다. |
| 新しいゲームが思ったより人気が出ず、大失敗に終わった。 | |
| ・ | 그 프로젝트는 완전히 폭망했다. |
| そのプロジェクトは完全に失敗に終わった。 | |
| ・ | 면접에서 폭망해서 너무 실망했어요. |
| そのプロジェクトは完全に失敗に終わった。 | |
| ・ | 식품을 영업 마감 시간을 앞두고 할인된 가격으로 판매하고 있다. |
| 食品を営業終了時間を前にして、割引された価格で販売している。 | |
| ・ | 오늘 중으로 끝낼 예정입니다. |
| 今日中に終わらせる予定です。 | |
| ・ | 한국어 교실 수업이 끝난 후 복습을 하는 것이 중요합니다. |
| 韓国語教室の授業が終わった後、復習をすることが大切です。 | |
| ・ | 다 먹은 후에 바로 식기를 치우고 씻으세요. |
| 食べ終わったらすぐ食器を片付けて洗いなさい。 | |
| ・ | 품평을 마친 후 개선점을 나열했습니다. |
| 品評を終えた後、改善点をリストアップしました。 | |
| ・ | 수선화 꽃이 피면 겨울의 끝자락이 가깝다는 것을 느낍니다. |
| 水仙の花が咲くと、やっと冬が終わると実感します。 | |
| ・ | 벼 베기를 마친 논에는 잔잔한 가을바람이 불어옵니다. |
| 稲刈りを終えた田んぼには、穏やかな秋の風が吹き抜けます。 | |
| ・ | 올해 벼 베기는 예년보다 조금 늦었지만 무사히 끝났습니다. |
| 今年の稲刈りは、例年よりも少し遅れたものの無事に終わりました。 | |
| ・ | 벼 베기가 끝나면 다음에는 건조시키는 작업이 시작됩니다. |
| 稲刈りが終わったら、次は乾燥させる作業が始まります。 | |
| ・ | 벼 베기를 마친 논은 풍성한 수확을 느끼게 해줍니다. |
| 稲刈りを終えた田んぼは、豊かな収穫を感じさせてくれます。 | |
| ・ | 올해 벼 베기는 예년보다 일찍 끝났어요. |
| 今年の稲刈りは、例年よりも早く終わりました。 | |
| ・ | 민족 분쟁 종식을 위해 국제적인 협력이 필요합니다. |
| 民族紛争の終息に向けて国際的な協力が必要です。 | |
| ・ | 민족 분쟁의 종식을 기원합니다. |
| 民族紛争の終息を祈っています。 | |
| ・ | 민족 분쟁의 종결에는 긴 여정이 필요합니다. |
| 民族紛争の終結には長い道のりが必要です。 | |
| ・ | 민족 분쟁을 끝내기 위한 협의가 이루어지고 있어요. |
| 民族紛争を終わらせるための協議が行われています。 | |
| ・ | 분쟁 종결을 목표로 국제사회가 노력하고 있습니다. |
| 紛争の終結を目指して国際社会が努力しています。 | |
| ・ | 그가 제안한 절충안이 최종적으로 채택되었어요. |
| 彼の提案した折衷案が、最終的に採用されました。 | |
| ・ | 타협안 내용에 대해 최종적으로 합의했습니다. |
| 妥協案の内容について、最終的に合意しました。 | |
| ・ | 그녀는 결국 타협안을 받아들이기로 결정했습니다. |
| 彼女は最終的に、妥協案を受け入れることに決めました。 | |
| ・ | 타협안을 받아들일지 여부를 최종적으로 결정해야 합니다. |
| 妥協案を受け入れるかどうか、最終的に決定する必要があります。 | |
| ・ | 일이 끝나고 드디어 시간이 비었어요. |
| 仕事が終わって、やっと時間が空きました。 | |
| ・ | 퇴근 후에 한잔할까요? |
| 仕事が終わったら一杯やりましょうか。 | |
| ・ | 회담 첫머리에서 협상을 마무리짓고 싶다고 밝혔습니다. |
| 会談の冒頭で協議を終えたい旨を述べました。 | |
| ・ | 개업식이 무사히 끝나서 새로운 출발을 할 수 있었습니다. |
| 開業式が無事に終わり、新たなスタートを切ることができました。 | |
| ・ | 개업식을 무사히 마칠 수 있어서 안심하고 있습니다. |
| 開業式を無事に終えることができて、ほっとしています。 | |
| ・ | 견습 기간이 끝나면 책임 있는 일을 맡게 됩니다. |
| 見習い期間が終わったら、責任ある仕事を任されます。 | |
| ・ | 수습 기간이 끝나면 정식 사원이 됩니다. |
| 見習い期間が終わると、正式な社員になります。 | |
| ・ | 견습을 마치면, 새로운 도전을 목표로 합니다. |
| 見習いを終えたら、さらなる挑戦を目指します。 | |
| ・ | 수습 기간이 끝나면 정식 사원이 됩니다. |
| 見習い期間が終わると、正式な社員になります。 | |
| ・ | 조례가 끝난 후에 가벼운 체조를 했어요. |
| 朝礼が終わった後に、軽い体操をしました。 | |
| ・ | 조례가 끝나면 일을 시작합니다. |
| 朝礼が終わったら、仕事に取り掛かります。 | |
| ・ | 차량 수리가 끝났습니다. |
| 車両の修理が終わりました。 | |
| ・ | 진수식이 무사히 끝나서 다행입니다. |
| 進水式が無事終了し、ほっとしております。 | |
| ・ | 가게 영업시간이 끝나면 문이 닫힙니다. |
| 店の営業時間が終了すると、ドアが閉まります。 | |
| ・ | 도전이 실패로 끝나서 마음이 꺾였어요. |
| チャレンジが失敗に終わり、心が折れました。 | |
| ・ | 쉽게 끝날 줄 알았는데 의외로 시간이 걸렸어요. |
| 楽々と終わるかと思いましたが、意外と時間がかかりました。 | |
| ・ | 이 작업은 쉽게 단시간에 끝났습니다. |
| この作業はたやすく短時間で終わりました。 |
