<の韓国語例文>
・ | 고추는 맵다. |
唐辛子は辛い。 | |
・ | 아빠는 사랑하는 가족을 위해 힘든 생활을 감내하고 있다. |
お父さんは愛する家族の為に、辛い仕事に耐えている。 | |
・ | 속으론 쓰디쓴 눈물을 삼켜도 겉으론 미소지으며 웃고 있다. |
中で辛い涙を飲み込んでも、表は微笑んで、笑っている。 | |
・ | 자기만 승진하지 못하면 엄첨 힘들어요. |
自分だけ昇進できないのはかなり辛いです。 | |
・ | 태어나서 처음으로 가족과 떨어져서 생활하다 보니 우울할 때도 힘들 때도 많았다. |
生まれて初めて家族と離れて生活してみると憂鬱なときもあり、辛いときも多かった。 | |
・ | 남편은 애정 표현에 야박하다. |
夫は愛情表現に世知辛い。 | |
・ | 야박한 세상이다. |
世知辛い世の中だ。 | |
・ | 각박한 인심이라지만 마음 따뜻한 사람들도 많다. |
世知辛いの人の情だとしても、心温かい人も多い。 | |
・ | 각박한 도시 생활에서는 인간관계의 갈등이란 따라오기 마련이다. |
傷ついた世知辛い都市の生活では、人間関係の葛藤はつきものだ。。 | |
・ | 각박한 세상이다. |
世知辛い世の中だ。 | |
・ | 나는 쫄깃하고 매콤한 쫄면을 즐겨먹는다. |
私はシコシコして、ぴり辛いチョルミョンを好んで食べる。 | |
・ | 이 김치찌개는 너무 맵지만 먹으면 먹을수록 맛있네요. |
このキムチチゲはとても辛いけれど、食べれば食べるほど美味しいですね。 | |
・ | 조금 맵지만 비빔냉면 드셔 보실래요? |
ちょっと辛いですがビビン冷麺を試してみますか。 | |
・ | 맵지만 비빔밥을 좋아해요. |
辛いですがピビンパが好きです。 | |
・ | 작은 고추가 맵다. |
小さい唐辛子が辛い。 | |
・ | 매운 음식은 잘 안 먹어요. |
辛い食べ物はあまり食べないです。 | |
・ | 매운 거 괜찮으세요? |
辛いもの、大丈夫ですか。 | |
・ | 너무 매운 음식은 못 먹어요. |
ものすごく辛い料理は食べられません。 | |
・ | 맛있지만 조금 매워요. |
おいしいですが、少し辛いです。 | |
・ | 한국 사람은 매운 음식을 좋아해요. |
韓国人は辛い食べ物が好きです。 | |
・ | 매워요. |
辛いです。 | |
・ | 산초나무 열매는 작지만 매우 맵다. |
山椒は小粒でもピリリと辛い。 | |
・ | 우리들은 새어머니가 시키는 대로 힘든 일을 매일 해야 한다. |
私たちは、新しい母に言われるまま辛い仕事を毎日しなければならない。 | |
・ | 친한 사람과의 영원한 이별은 고통스러운 것입니다. |
親しい人との永遠の別れは辛いものです。 | |
・ | 불안과 초조감을 느껴, 힘든 나날이었습니다. |
不安と焦燥感を感じ、辛い日々でした。 | |
・ | 매운 것이 땡겨. |
辛い物が食べたい。 | |
・ | 회사 생활이 적성에 안 맞고 힘들어요. |
会社生活が適性に合わなくて辛いです。 | |
・ | 매운 것 같은데 한번 맛보세요. |
辛いようだけど、一度味見してください。 | |
・ | 매운맛을 좋아해요. |
辛い味が好きです。 | |
・ | 매운맛이 나다. |
辛い味がする。 | |
・ | 떡볶이는 매콤달콤한 소스가 최고예요. |
トッポッキは甘辛いソースが最高ですよ。 | |
・ | 매운 줄 알았는데 생각보다 순하네요. |
辛いと思ったけど、思ったよりもマイルドですね。 | |
・ | 이 찌개는 엄청 매워요. 입안이 얼얼해요. |
このチゲはすごく辛いよ。口の中がひりひりするよ。 | |
・ | 오랜만에 매운 음식을 먹었더니 속이 아파요. |
久しぶりに辛い料理を食べたら、お腹が痛いです。 | |
・ | 화분증 증상이 심해서 매일 고통스럽다. |
花粉症の辛い症状に毎日悩まされている | |
・ | 환절기와 일로 생긴 피로 때문인지 평소보다 생리통이 심하다. |
季節の変わり目と仕事の疲労のせいかいつもより生理痛が辛い。 | |
・ | 추운 날에는 뜨겁고 매운 찌개가 제격입니다. |
寒い日には熱くて辛いチゲが一番です。 | |
・ | 레스토랑에서 매운 음식물을 너무 많이 먹었습니다. |
レストランで辛い食べ物を食べ過ぎました。 | |
・ | 힘드시겠지만 침대에서 안정을 취하며 요양하세요. |
辛いと思いますがベッドで安静にして療養してください。 | |
・ | 한국인들은 김치처럼 매운 음식이 입맛에 맞는다. |
韓国人はキムチのように辛い食べ物が口に合う。 | |
・ | 마라탕은 중국 사천성에서 시작된 매운 탕 요리입니다. |
マーラータンは、中国四川省発祥の辛いスープ料理です | |
・ | 힘들 때에는 좋은 친구가 도피처가 되어 줍니다. |
辛い時には、良き友達が逃げ場になってくれます。 | |
・ | 힘들다고 도망가서 이러고 사는 거 솔직히 루저 아닌가요? |
辛いからって逃げて、こうして暮らすのって、正直負け犬じゃないですか? | |
・ | 뭐가 이렇게 매워. |
すげぇ辛い。 | |
・ | 온갖 사건이 괴로울 정도로 내 마음을 휘저어 놓았다. |
あらゆる事件が辛いくらいに、私の心をかき乱した。 | |
・ | 자꾸 기침이 나서 죽겠어요. |
しきりに咳が出て辛いです。 | |
・ | 3년 전 사귀던 여성과 고통스러운 이별을 했다. |
3年前、つきあっていた女性と辛い別れをした。 | |
・ | 김치가 맛있긴 맛있는데 좀 맵네. |
キムチはおいしいのはおいしいけどちょっと辛いね。 | |
・ | 매운 라면을 먹는 영상이 인기를 끌면서 고추장에 대한 관심을 촉발하고 있다. |
辛いラーメンを食べる映像が人気を集め、コチュジャンへの関心を触発している。 | |
・ | 온라인에서 한국의 매운 음식 챌린지 열풍이 불고 있다. |
オンライン上で韓国の辛い食べ物のチャレンジブームが起きている。 |