【間】の例文_25
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<間の韓国語例文>
오랫동안 달린 후 드디어 숨을 쉬었다.
長時走った後で、ようやく息をした。
헉헉거리며 도착했지만 간신히 시간을 맞췄다.
息を切らして到着したが、なんとかに合った。
오랫동안 같은 자세로 자서 다리가 저렸다.
長時同じ姿勢で寝てしまい、足がしびれた。
아기가 자는 동안 코를 흘리고 있었다.
赤ちゃんが寝ているに鼻を垂らしていた。
오랜 시간 운전해서 하품이 나왔다.
長時運転していたので、あくびが出た。
오랜 시간 운전하면 졸음이 와서 위험하다.
長時運転していると、眠気がさして危険だ。
젊은이들 사이에서 그 노래가 선풍을 일으키고 있다.
若者たちのでその歌が旋風を巻き起こしている。
그는 내가 실수하면 반드시 눈에 힘을 주며 쳐다본다.
彼は私が違えると、必ず睨みつけるように目に力を入れる。
그는 내가 실수했을 때 눈총을 주었다.
彼は私が違えたとき、睨みつけてきた。
새로운 스마트폰이 출시되었고, 순식간에 열풍이 불었다.
新しいスマホが発売されて、瞬くにブームが起きた。
오늘은 바빠서 식사할 시간이 없으니까 요기 좀 하자.
今日は忙しくて食事する時がないから、軽く食べよう。
공부하는 틈틈이 출출해서 초콜릿을 한 입 먹었어요.
勉強の合に小腹がすいて、チョコレートを一口食べました。
파티 중간에 출출해서 요리를 즐겼어요.
パーティーの合に小腹がすいて、料理を楽しみました。
출출한 시간에는 간단한 식사를 준비해 두면 편리합니다.
小腹がすく時には、軽食を用意しておくと便利です。
출출해서 일하는 중간중간에 간식을 먹었어요.
小腹がすいて、仕事の合におやつを食べました。
라면은 출출할 때 먹는 간식으로 서민에게 사랑받아 왔다.
ラーメンはお腹が空いたときに食べる食で、庶民に愛されてきた。
엉겅퀴 뿌리를 이용한 민간요법이 있습니다.
アザミの根を使った民療法があります。
갑자기 허전함을 느끼는 순간도 있습니다.
急に寂しさを感じる瞬もあります。
오랜 시간 운전해서 등에 고통을 느꼈어요.
長時の運転で背中に苦痛を感じました。
그녀는 오랫동안 권태감에 시달리고 있어요.
彼女は長い倦怠感に悩まされています。
맛있고 행복한 시간이었어요. 잘 먹었습니다.
美味しくて幸せな時でした、ごちそうさまでした。
즐거운 식사 시간을 보냈어요. 잘 먹었습니다.
楽しい食事の時を過ごしました。ごちそうさまでした。
뷔페 시간이 끝나기 전에 돌아가야 해요.
バイキングの時が終わる前に戻らなければなりません。
끓이는 시간이 너무 길어서 면이 불었다.
茹で時が長すぎて麺が伸びた。
밥상을 차리는 동안 아이들은 놀러 갔어요.
食事を用意しているに、子供たちは遊びに行きました。
긴 회의가 끝나고 드디어 한시름 놓았다.
長時の会議が終わり、ようやく一安心した。
오랫동안 참아왔지만 이제는 기를 펴고 즐기고 있다.
長い我慢してきたが、今や羽を伸ばして楽しんでいる。
그의 눈이 번쩍 빛난 순간, 뭔가 계획이 있다는 낌새를 챘다.
彼の目がキラリと光った瞬、何か計画があることに気づいた。
그는 오랫동안 고민한 끝에 드디어 비즈니스 세계에 문을 두드렸다.
彼は長い考えた末、ついにビジネスの世界に入門した。
이별의 말을 들은 순간, 설움이 복받쳤다.
別れの言葉を聞いた瞬、悲しみがこみ上げてきた。
오랫동안 만날 수 없었던 할아버지를 생각하며 설움이 복받쳤다.
長い会えなかった祖父を思い、悲しみがこみ上げた。
그 아름다운 경치를 본 순간, 가슴이 먹먹했다.
その美しい景色を見た瞬、胸が一杯になった。
오랫동안 만날 수 없었던 친구와 재회했을 때, 가슴이 먹먹했다.
長い会えなかった友達と再会したとき、胸が一杯になった。
그 결정은 시험대에 오르는 순간이었다.
あの決断は試される瞬だった。
그 소식을 들은 순간, 그의 안색이 굳어졌다.
その知らせを聞いた瞬、彼の表情がこわばった。
모두 앞에서 실수를 지적당해서 무안을 당했다.
みんなの前で違いを指摘されて、恥をかいた。
오랜 시간 일하는 게 얼마나 힘든지 상상이 가.
長時働くのがどれほど大変か、想像がつく。
길을 잘못 들어서 목적지에 늦었다. 재수가 없네.
道を違えて、目的地に遅刻した。ついてないなあ。
길을 잘못 들어서 버스를 놓쳤다. 정말 운이 없다.
道を違えたせいで、バスに乗れなかった。本当に運が悪い。
뜬 구름을 잡는 일로 시간을 낭비하지 마.
不可能なことをするために無駄に時を浪費しないで。
그의 결백이 증명되어 누명을 벗은 순간, 모두가 놀랐다.
彼の潔白が証明され、濡れ衣が晴れた瞬、全員が驚いた。
그 사건에서 누명을 벗는 순간, 그는 눈물을 흘렸다.
あの事件で濡れ衣が晴れる瞬、彼は涙を流した。
오랫동안 의심받았으나, 증거가 발견되어 드디어 누명을 벗었다.
長い疑われていたが、証拠が見つかり、ついに濡れ衣が晴れた。
세상을 등지고 사는 것은 쉬운 일이 아니다.
に背をむけて生きるのは簡単なことではない。
그 사람은 세상을 등지고, 자유롭게 살기로 했다.
あの人は世に背をむけて、自由に生きることを選んだ。
그는 세상을 등지고, 외로운 삶을 선택했다.
彼は世に背をむけて、孤独な生活を選んだ。
회사를 그만두고 세상을 등지고 혼자 농업을 시작했다.
会社を辞めて、世に背をむけて一人で農業を始めた。
나는 세상을 등지고 진정으로 하고 싶은 일에 집중하기로 했다.
私は 世に背をむけて、本当に自分がしたいことに集中することにした。
어릴 때부터 세상을 등지고 자유로운 삶을 추구했다.
幼い頃から 世に背をむけて、自由な生活を求めていた。
그는 세상을 등지고 산 속에서 조용히 살고 있다.
彼は 世に背をむけて、山の中で静かに暮らしている。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>] (25/149)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.