<面の韓国語例文>
| ・ | 여러모로 논의가 활발합니다. |
| 色々な面での議論が活発です。 | |
| ・ | 여러모로 의견을 모았습니다. |
| 色々な面から意見を集めました。 | |
| ・ | 여러모로 공헌이 평가되었습니다. |
| 色々な面での貢献が評価されました。 | |
| ・ | 여러모로 도전이 성공했습니다. |
| 色々な面での挑戦が成功しました。 | |
| ・ | 여러모로 노력을 인정받았습니다. |
| 色々な面での努力が認められました。 | |
| ・ | 여러모로 새로운 발견이 있었습니다. |
| 色々な面で新しい発見がありました。 | |
| ・ | 여러모로 조언을 받았습니다. |
| 色々な面でのアドバイスをいただきました。 | |
| ・ | 이 기획은 여러모로 주목받고 있습니다. |
| この企画は色々な面で注目されています。 | |
| ・ | 여러모로 문제를 분석했습니다. |
| 色々な面から問題を分析しました。 | |
| ・ | 그의 사고방식은 여러모로 독창적이에요. |
| 彼の考え方は色々な面で独創的です。 | |
| ・ | 여러모로 개선이 필요합니다. |
| 色々な面で改善が必要です。 | |
| ・ | 이 상품은 여러모로 인기가 많습니다. |
| この商品は色々な面で人気があります。 | |
| ・ | 여러모로 도와주셔서 감사합니다. |
| 色々な面でサポートをいただき、ありがとうございます。 | |
| ・ | 그의 발언은 여러모로 오해받을 수 있어요. |
| 彼の発言は色々な面で誤解されることがあります。 | |
| ・ | 새로운 프로젝트는 여러모로 검토되고 있습니다. |
| 新しいプロジェクトは色々な面から検討されています。 | |
| ・ | 명함은 그 사람의 면면을 보여줍니다. |
| 名刺は、その人の色々な面を見せてくれます | |
| ・ | 방한하는 면면을 살펴보면 대부분 정치인입니다. |
| 訪韓する面々を見るとほとんど政治家です。 | |
| ・ | 건축학 커리큘럼에는 도면 작성이 포함되어 있다. |
| 建築学のカリキュラムには図面作成が含まれている。 | |
| ・ | 건축학 학생으로서 도면 읽는 법을 습득했다. |
| 建築学の学生として図面の読み方を習得した。 | |
| ・ | 읽은 책이 예상보다 재미가 없어서 실망했어. |
| 読んだ本が予想より面白くなくてがっかりした。 | |
| ・ | 기대했던 드라마가 재미가 없어서 실망했어. |
| 期待していたドラマが面白くなくてがっかりした。 | |
| ・ | 면접관 앞에 앉는 순간에 초긴장했어. |
| 面接官の前に座った瞬間に超緊張した。 | |
| ・ | 면접 직전이라 초긴장하고 있어. |
| 面接の直前で超緊張している。 | |
| ・ | 면접실에 불려가는 순간 초긴장이 엄습했다. |
| 面接室に呼ばれた瞬間、超緊張が襲ってきた。 | |
| ・ | 중대한 발표를 듣는 장면에서 초긴장된다. |
| 重大な発表を聞く場面で超緊張する。 | |
| ・ | 만삭이 되면 드디어 아기와의 대면이 기대된다. |
| 臨月になると、いよいよ赤ちゃんとの対面が楽しみになる。 | |
| ・ | 이 위협은 비참한 과거 경험을 통해 얻은 교훈으로써 극복해 낼 수 있을 것입니다. |
| この脅威は、悲惨な過去の経験を反面教師にすることで乗り越えられるのではないでしょうか。 | |
| ・ | 그녀는 실연을 당한 후 머리를 짧게 잘랐다. |
| 彼女は失恋に直面したあと、髪を短く切った。 | |
| ・ | 씁쓸한 진실에 직면하다. |
| 苦々しい真実に直面する。 | |
| ・ | 호락호락하지 않은 목표를 설정하다. |
| 甘くない経済状況に直面する。 | |
| ・ | 호락호락하지 않은 경제 상황에 직면하다. |
| 甘くない経済状況に直面する。 | |
| ・ | 호락호락하지 않은 현실에 직면했다. |
| 甘くない現実に直面した。 | |
| ・ | 입관 장면을 보고 슬픔이 깊어졌다. |
| 入棺の場面を見て、悲しみが深まった。 | |
| ・ | 청소년들이 직면한 과제에 대해 논의했다. |
| 青少年が直面する課題について話し合った。 | |
| ・ | 허기진 물고기가 수면에 모여 있다. |
| 飢えた魚が水面に集まっている。 | |
| ・ | 예복은 격식을 차려야 합니다. |
| 礼服はフォーマルな場面で必要です。 | |
| ・ | 지조가 있는 사람은 어려움에 처해도 흔들리지 않는다. |
| 志操がある人は、困難に直面してもぶれない。 | |
| ・ | 이 지역에서는 봄이면 들꽃이 만발한다. |
| この地域では、春になると野花が一面に咲き乱れる。 | |
| ・ | 들판은 온통 눈으로 덮여 있다. |
| 野原は一面雪で覆われている。 | |
| ・ | 산줄기 그림자가 호수면에 비치고 있다. |
| 山並みの影が湖面に映っている。 | |
| ・ | 한여름 땅에 아지랑이가 피어오르다. |
| 真夏の地面にかげろうが立ち上る。 | |
| ・ | 하루살이의 날갯짓이 수면에 그림자를 드리운다. |
| カゲロウの羽ばたきが水面に影を落とす。 | |
| ・ | 하루살이 떼가 수면을 덮고 있다. |
| カゲロウの群れが水面を覆っている。 | |
| ・ | 자갈길 표면이 울퉁불퉁하다. |
| 砂利道の表面がでこぼこしている。 | |
| ・ | 진눈깨비가 내리면 땅이 질척거려서 걷기 힘들다. |
| みぞれが降ると、地面がぬかるんで歩きにくい。 | |
| ・ | 호우로 산비탈이 무너졌다. |
| 豪雨で、山の斜面が崩れた。 | |
| ・ | 잡지 특집 기사가 재미있었다. |
| 雑誌の特集記事が面白かった。 | |
| ・ | 편집장과의 면담이 긴장되었다. |
| 編集長との面談が緊張した。 | |
| ・ | 이 잡지에는 재미있는 기사가 많이 실려 있다. |
| この雑誌には面白い記事がたくさん載っている。 | |
| ・ | 그의 개그는 조금 천박하지만 재미있다. |
| 彼のギャグは少し下品だけど面白い。 |
