<다가の韓国語例文>
| ・ | 어둠이 스멀스멀 다가온다. |
| 闇がじわじわ迫ってくる。 | |
| ・ | 그는 10년간 도시에서 일하다가 귀어했다. |
| 彼は10年間都会で働いた後、漁業に就いた。 | |
| ・ | 두 선수가 볼을 잡으로고 하다가 잘못하여 정면충돌했다. |
| 2人の選手がボールを拾おうとして誤って正面衝突した。 | |
| ・ | 그는 상사와 말다툼을 벌이다가 퇴사했다. |
| 彼は上司と口論した末、退職した。 | |
| ・ | 정쟁하다가 결국 협상의 기회를 놓쳤다. |
| 政争しているうちに、結局交渉の機会を逃した。 | |
| ・ | 식음을 전폐하다가 병이 났다. |
| 飲まず食わずの生活で病気になった。 | |
| ・ | 아버지는 밭일하다가 새참을 드셨다. |
| 父は畑仕事の合間に軽食をとった。 | |
| ・ | 주정을 부리다가 결국 쫓겨났어. |
| 酔って騒いで、ついに追い出された。 | |
| ・ | 말장난만 하다가 중요한 이야기를 놓쳤다. |
| ふざけてばかりいて大事な話を逃してしまった。 | |
| ・ | 수업 시간에 말장난하다가 선생님께 혼났다. |
| 授業中にふざけて言葉遊びをして先生に叱られた。 | |
| ・ | 오매불망 기다리던 날이 다가왔다. |
| 寝ても覚めても待ち望んでいた日がやってきた。 | |
| ・ | 이 책은 재미있고 게다가 공부도 된다. |
| この本は面白くかつ勉強になる。 | |
| ・ | 머리도 좋고 게다가 키도 크잖아요? |
| 頭も良くて、その上背も高いではありませんか。 | |
| ・ | 어제는 추웠다. 게다가 바람도 강했다. |
| 昨日は寒かった。おまけに風も強かった。 | |
| ・ | 분위기도 좋고, 음식도 맛있고, 게다가 가격도 적당해요. |
| 雰囲気も良くて、料理も美味しい。おまけに、値段もリーズナブルです。 | |
| ・ | 그의 부인은 상냥하고 미인인데 게다가 요리도 잘해요. |
| 彼の奥さんは優しくて美人で、 おまけに料理も上手なんですよ。 | |
| ・ | 오늘은 추운데 게다가 눈도 내리고 있다. |
| 今日は寒くて、お負けに雪が降っている。 | |
| ・ | 그녀는 미인인데 게다가 머리도 좋다. |
| 彼女は美人でおまけに頭も良い。 | |
| ・ | 그녀는 한국어도 잘하고 게다가 영어도 잘한다. |
| 彼女は韓国語も出来るし、それに英語も出来る。 | |
| ・ | 이 스마트폰은 예쁩니다. 게다가 값도 쌉니다. |
| このスマートフォンはきれいです。それに値段も安いです。 | |
| ・ | 여행 중에 배탈도 나고 게다가 감기까지 걸렸다. |
| 旅行中に、腹も壊してその上風邪までひいた。 | |
| ・ | 날이 저물고 게다가 비까지 내리기 시작했다. |
| 日が暮れてその雨まで降り始めた。 | |
| ・ | 바다가 햇빛에 반짝 반사되고 있었다. |
| 海が太陽にぴかっと反射していた。 | |
| ・ | 괜히 나섰다가 망신살만 뻗쳤다. |
| 出しゃばったせいで恥をかいただけだった。 | |
| ・ | 그 군인은 탈영하다가 체포되었다. |
| その兵士は脱営して逮捕された。 | |
| ・ | 친구랑 장난치다가 벌섰다. |
| 友達とふざけていて罰を受けた。 | |
| ・ | 그 개는 꼬랑지를 흔들며 나에게 다가왔다. |
| その犬はしっぽを振って私に近づいてきた。 | |
| ・ | 시험 시간이 다가오자, 의식하게 되었다. |
| 試験の時間が近づくと、意識するようになった。 | |
| ・ | 거취를 결정할 시기가 다가오고 있다는 것을 그는 느꼈습니다. |
| 進退を決める時期が迫っていることを彼は感じていました。 | |
| ・ | 그는 수업 중에 촐랑대다가 선생님께 혼났다. |
| 彼は授業中にふざけまわっていて、先生に怒られた。 | |
| ・ | 촐랑대다가 목소리를 너무 크게 냈다. |
| ふざけまわっているとき、ちょっと大声を出しすぎた。 | |
| ・ | 그는 너무 고민하다가 목숨을 끊었다. |
| 彼は悩み過ぎて命を絶った。 | |
| ・ | 낯선 사람이 다가와서 조금 경계했다. |
| 見知らぬ人が近づいてきたので、少し警戒した。 | |
| ・ | 수업 중 졸린 눈을 비비고 있다가 선생님에게 주의를 받았다. |
| 授業中、眠い目をこすっていたら先生に注意された。 | |
| ・ | 중요한 일의 마감이 다가오고 있어 가슴을 조이고 있다. |
| 大切な仕事の締め切りが迫ってきて、気を揉んでいる。 | |
| ・ | 무시당한 데다가 곱지 않은 시선까지 받았다. |
| 無視された上に、冷たい視線まで浴びた。 | |
| ・ | 카지노에서 너무 놀다가 완전히 개털이 되었다. |
| カジノで遊びすぎて、完全に無一文になった。 | |
| ・ | 프로젝트 마감이 다가와서 몸이 열개라도 모자라다. |
| プロジェクトの締め切りが迫っていて、息つく暇もない。 | |
| ・ | 기한이 다가오면서 프로젝트는 코너에 몰리고 있다。 |
| 期限が迫り、プロジェクトはがけっぷちに追い込まれている。 | |
| ・ | 입맛대로 행동하다가 결국에는 자기가 곤란해지게 된다. |
| 好き勝手に行動していたら、最後には自分が困ることになる。 | |
| ・ | 명운이 달린 중요한 시험이 다가오고 있다. |
| 命運がかかった大事な試験が迫っている。 | |
| ・ | 실패를 반복하다가 결국 고배를 들었다. |
| 失敗を繰り返し、ついに苦杯を喫した | |
| ・ | 인간관계는 알다가도 모를 일이다. |
| 人間関係は分かりそうで分からないことだ。 | |
| ・ | 그 수수께끼 같은 사건은 알다가도 모를 일이다. |
| あの謎の事件は分かりそうで分からない。 | |
| ・ | 그녀의 마음은 알다가도 모를 일이다. |
| 彼女の気持ちは分かりそうで分からない。 | |
| ・ | 미래의 일은 알다가도 모를 일이다. |
| 未来のことは分かりそうで分からないことだ。 | |
| ・ | 그의 언행은 알다가도 모를 일이 많다. |
| 彼の言動は分かりそうで分からないことが多い。 | |
| ・ | 사람의 마음은 알다가도 모를 일이 많다. |
| 人の心は分かりそうで分からないことが多い。 | |
| ・ | 그 사람의 마음은 알다가도 모를 일이다. |
| あの人の気持ちは分かりそうで分からないことだ。 | |
| ・ | 그는 담배 냄새를 풍기며 다가왔다. |
| 彼はタバコの臭いを漂わせて、近づいてきた。 |
