<배가の韓国語例文>
| ・ | 번지가 틀리면 택배가 잘못 배송된다. |
| 番地が間違っていると宅配が間違って届く。 | |
| ・ | 배가 불룩하다. |
| 腹が膨れている。 | |
| ・ | 배가 불룩 나왔다. |
| お腹がぷっくり出てきた。 | |
| ・ | 팀에 든든한 선배가 있다. |
| チームに頼もしい先輩がいる。 | |
| ・ | 아침을 먹어서 배가 든든하다. |
| 朝ごはんを食べてお腹が満たされた。 | |
| ・ | 배가 든든해지자 곧 잠이 쏟아졌다. |
| 腹がふくれるとすぐに眠気が襲ってきた。 | |
| ・ | 진수 성찬을 대접받아 배가 든든해지자 곧 잠이 쏟아졌다. |
| 手厚いもてなしを受けて腹がふくれるとすぐに眠気が襲ってきた。 | |
| ・ | 너무 배가 고파서 남의 집 밭에 있는 사과를 훔쳐먹었다. |
| とても空腹で人の家の畑にあるリンゴを盗み食いした。 | |
| ・ | 체념은 패배가 아니라 선택일 수도 있다. |
| 諦念は敗北ではなく、選択である場合もある。 | |
| ・ | 선배가 후배들의 길라잡이가 되었다. |
| 先輩が後輩たちの手引きになった。 | |
| ・ | 이 마을은 밤이 되면 불량배가 만연하는 무법지대가 된다. |
| この街は、夜になると不良が蔓延る無法地帯となる。 | |
| ・ | 단념은 패배가 아니라 선택일 수도 있어요. |
| 断念は敗北ではなく、選択である場合もあります。 | |
| ・ | 광풍 속에서 배가 항해하기 어렵다. |
| 暴風の中で船が航行するのは難しい。 | |
| ・ | 쓸개가 안 좋으면 오른쪽 윗배가 아프다. |
| 胆嚢が悪いと右上腹部が痛む。 | |
| ・ | 폭풍우 속에서 배가 흔들리며 어찔했다. |
| 嵐の中で船が揺れてくらっとした。 | |
| ・ | 폭풍으로 배가 침몰선이 되었다. |
| 嵐で船が沈没船となった。 | |
| ・ | 옷을 입으니까 배가 더 불룩해 보여요. |
| 服を着るとお腹がさらにぽっこり見えます。 | |
| ・ | 운동을 그만두니 배가 불룩해지더라고요. |
| 運動をやめたら、お腹がぽっこりしてきました。 | |
| ・ | 배가 불룩해졌어요. |
| お腹がぽっこり出ました。 | |
| ・ | 수취 거부로 택배가 반송됐습니다. |
| 受取拒否のため、宅配便が返送されました。 | |
| ・ | 배가 급류에 휘말려 침몰되었다. |
| 船が急流に巻き込まれて沈没した。 | |
| ・ | 배가 침몰되면서 화물이 바다로 쏟아졌다. |
| 船が沈没し、貨物が海に落ちた。 | |
| ・ | 배가 폭풍우로 인해 침몰되었다. |
| 船が嵐で沈没した。 | |
| ・ | 강가에 배가 가로놓여 있어 물놀이를 방해했다. |
| 川岸に船が横たわっていて、水遊びを妨げた。 | |
| ・ | 겨울 동안 배가 살짝 동그래졌다. |
| 冬の間にお腹が少し丸くなった。 | |
| ・ | 배가 수출되고 있다. |
| 船が輸出されている。 | |
| ・ | 배가 뒤집어지다. |
| 船がひっくり返る。 | |
| ・ | 선배가 뒤를 봐줘서 프로젝트가 성공했다. |
| 先輩が面倒を見てプロジェクト成功した。 | |
| ・ | 배가 선착장에 안전하게 정박했다. |
| 船が船着き場に安全に停泊した。 | |
| ・ | 배가 선착장에 도착했다. |
| 船が船着き場に到着した。 | |
| ・ | 배가 강한 바람에 전복되었다. |
| 船が強風で転覆した。 | |
| ・ | 바람이 세게 불어 배가 전복되었다. |
| 強い風で船が転覆した。 | |
| ・ | 배가 폭풍우에 전복되어 많은 승객들이 희생되었다. |
| 船が嵐で転覆して、多くの乗客が犠牲になった。 | |
| ・ | 배가 물살을 헤치며 나아간다. |
| 船が水流を押しのけながら進んでいる。 | |
| ・ | 배가 무사히 목적지에 안착했다. |
| 船が無事に目的地に着いた。 | |
| ・ | 선배가 술을 얻어먹었다. |
| 先輩に酒をおごってもらった。 | |
| ・ | 폭풍우로 인해 배가 심하게 동요했다. |
| 嵐のために船が激しく動揺した。 | |
| ・ | 배가 너무 고파서 휘청거릴 뻔했다. |
| お腹が空きすぎて倒れそうになった。 | |
| ・ | 배가 거센 파도에 엎어졌다. |
| 船が激しい波にひっくり返った。 | |
| ・ | 살이 쪄서 배가 빵빵하다. |
| 太ってお腹がパンパンだ。 | |
| ・ | 가변적인 기후 조건 때문에 농작물 재배가 힘들다. |
| 変動しやすい気候条件のため農作物の栽培が難しい。 | |
| ・ | 가변적인 기후 조건 때문에 농작물 재배가 힘들다. |
| 変動しやすい気候条件のため農作物の栽培が難しい。 | |
| ・ | 선배가 싸움을 뜯어말려서 큰일은 피했다. |
| 先輩がけんかを止めて、大事には至らなかった。 | |
| ・ | 강풍 때문에 배가 좌초되어 수리가 필요하다. |
| 強風のため船が座礁し修理が必要だ。 | |
| ・ | 배가 좌초되면서 연료가 유출되어 환경오염이 발생했다. |
| 船が座礁し燃料が漏れて環境汚染が発生した。 | |
| ・ | 어제 밤 폭풍으로 인해 배가 좌초되었다. |
| 昨夜の嵐で船が座礁した。 | |
| ・ | 밀항하다가 배가 난파되는 사고가 발생했다. |
| 密航中に船が難破する事故が起きた。 | |
| ・ | 배가 출발할 때마다 뱃고동이 울린다. |
| 船が発車するたびに汽笛が鳴る。 | |
| ・ | 뱃고동을 울리면서 배가 출항하고 있다. |
| 船の汽笛を鳴らしながら、船が出港している。 | |
| ・ | 배가 항로를 이탈했다. |
| 船が航路から外れた。 |
