<보내다の韓国語例文>
| ・ | 가족과 함께 회포를 풀면서 시간을 보냈어요. |
| 家族と一緒に思いを語りながら時間を過ごしました。 | |
| ・ | 여름을 잘 보내려면 충분한 수분 섭취가 필요해요. |
| 夏をうまく過ごすには十分な水分補給が必要です。 | |
| ・ | 가족과 함께 시원한 바다에서 여름을 보냈어요. |
| 家族と一緒に涼しい海で夏を過ごしました。 | |
| ・ | 학수고대하는 마음으로 하루하루를 보낸다. |
| 鶴首して待つ気持ちで毎日を過ごしている。 | |
| ・ | 친구들과 유흥업소에서 시간을 보냈다. |
| 友達と遊興施設で時間を過ごした。 | |
| ・ | 사부작사부작 준비를 하면서 시간을 보냈다. |
| こっそり準備をしながら時間を過ごした。 | |
| ・ | 환영사를 듣고 모두 박수를 보냈다. |
| 歓迎の辞を聞いて皆が拍手を送った。 | |
| ・ | 확답을 요구하는 이메일을 보냈다. |
| はっきりとした返答を求めるメールを送った。 | |
| ・ | 이메일로 답변을 보냈다. |
| メールで返答を送った。 | |
| ・ | 답신을 보내주시면 감사하겠습니다. |
| 返信を送っていただけるとありがたいです。 | |
| ・ | 외딴곳에서 조용한 시간을 보냈다. |
| 人里離れた場所で静かな時間を過ごした。 | |
| ・ | 그녀는 눈짓으로 조용히 나에게 신호를 보냈다. |
| 彼女は目配せで静かに私に合図を送った。 | |
| ・ | 역투를 펼친 투수에게 박수를 보냈다. |
| 力投した投手に拍手を送った。 | |
| ・ | 이 지역에서는 빗물을 하수도로 흘려보내는 시스템이 도입되었어요. |
| この地域では雨水を下水道に流すシステムが導入されている。 | |
| ・ | 방송사는 긴급 속보를 빠르게 내보냈다. |
| 放送局は緊急速報を迅速に報じた。 | |
| ・ | 택배를 보내기 전에 반드시 소포를 달아 보세요. |
| 宅配便を送る前に必ず荷物を量ってみてください。 | |
| ・ | 농부는 곡식을 달아서 시장에 보냈다. |
| 農夫は穀物を量って市場に送った。 | |
| ・ | 오랜 친구들과 담소하며 시간을 보냈다. |
| 久しぶりの友達と談笑しながら時間を過ごした。 | |
| ・ | 오랜만에 친구들과 담소하며 즐거운 시간을 보냈다. |
| 久しぶりに友達と談笑し楽しい時間を過ごした。 | |
| ・ | 그는 친히 직접 편지를 써서 보내왔다. |
| 彼はわざわざ自ら手紙を書いて送ってきた。 | |
| ・ | 천년만년 이야기를 나누며 시간을 보냈다. |
| 永遠のように話しながら時間を過ごした。 | |
| ・ | 사부작거리면서 시간을 보내는 게 좋다. |
| ちょこちょこと時間を過ごすのがいい。 | |
| ・ | 조공을 바치는 나라들은 서로 경쟁하며 좋은 물품을 보냈다. |
| 朝貢を捧げる国々は互いに競い合い良い物品を送った。 | |
| ・ | 군대 생활에 부적응하여 힘든 시간을 보냈다. |
| 軍隊生活に不適応でつらい時間を過ごした。 | |
| ・ | 왕비는 구중궁궐에서 평생을 보냈다. |
| 王妃は九重の奥の宮殿で一生を過ごした。 | |
| ・ | 오늘 하루도 알차게 보냈어요. |
| 今日も充実した一日を過ごしました。 | |
| ・ | 짧지만 알찬 연휴 보내요. |
| 短いけれど充実した連休を過ごしましょう。 | |
| ・ | 알찬 주말을 보냈어요. |
| 充実した週末を過ごしました。 | |
| ・ | 즐겁고 알찬 대학 생활을 보내길 바래요. |
| 楽しく、充実した大学生活を送られることを祈っています。 | |
| ・ | 여름 휴가를 알차게 보냈어요. |
| 充実した夏休みを過ごしました。 | |
| ・ | 휴가를 알차게 보내려고 해요. |
| 休暇を充実に過ごそうと思います。 | |
| ・ | 그녀는 재혼 후 행복한 결혼 생활을 보내고 있습니다. |
| 彼女は再婚後、幸せな結婚生活を送っています。 | |
| ・ | 매일 바쁘지만 매우 충실하게 보내고 있다. |
| 毎日忙しいですが、とても充実しています。 | |
| ・ | 자정에 이메일을 보냈어요. |
| 午前0時にメールを送りました。 | |
| ・ | 그 연예인은 가족과 더 많은 시간을 보내고 싶다며 갑작스럽게 연예계를 은퇴했다. |
| あの芸能人は、家族ともっと多くの時間を過ごしたいと突然、芸能界を引退した。 | |
| ・ | 아이들과 낚시하면서 즐거운 시간을 보냈어요. |
| 子供たちと釣りをしながら楽しい時間を過ごしました。 | |
| ・ | 심장은 깨끗한 혈액을 전신에 보내고 더러운 혈액을 회수해서 폐로 보냅니다. |
| 心臓はきれいな血液を全身へ送り、よごれた血液を回収して肺に送ります。 | |
| ・ | 심장은 규칙적으로 수축하는 것에 의해 전신에 혈액을 보내는 역할을 합니다. |
| 心臓は規則的に収縮することにより、全身に血液を送り出すという働きがあります。 | |
| ・ | 심장은 전신에 혈액을 보내는 펌프 역할을 하고 있습니다. |
| 心臓は全身に血液を送り出すポンプの役目をしています。 | |
| ・ | 심장은 전신에 피를 보내는 장기입니다. |
| 心臓は全身に血を送る臓器です。 | |
| ・ | 중국은 대만을 비호하는 미국에 경고 메시지를 보냈다. |
| 中国は台湾を庇護する米国に警告メッセージを送った。 | |
| ・ | 징벌로 독방에 보내졌다. |
| 懲罰として独房に送られた。 | |
| ・ | 파일 크기를 축소하여 이메일로 보냈다. |
| ファイルサイズを縮小してメールで送った。 | |
| ・ | 임박한 위험을 경고하기 위해 알림을 보냈다. |
| 差し迫った危険を警告するために通知を送った。 | |
| ・ | 구매 내역을 이메일로 보내드리겠습니다. |
| 購入履歴をメールでお送りします。 | |
| ・ | 수형자의 가족도 힘든 시간을 보낸다. |
| 受刑者の家族もつらい時間を過ごす。 | |
| ・ | 친구가 웃긴 짤을 보내줬어. |
| 友達が面白い画像を送ってきた。 | |
| ・ | 친구들과 근황을 나누며 즐거운 시간을 보냈다. |
| 友達と近況を語り合いながら楽しい時間を過ごした。 | |
| ・ | 근황이 궁금해서 메일을 보냅니다. |
| 近況が知りたくてメールをしました。 | |
| ・ | 해외에 사는 지인에게 선물을 보냈다. |
| 海外に住んでいる知人にプレゼントを送った。 |
