<보내다の韓国語例文>
| ・ | 거북이는 등딱지를 메고 평생을 보냅니다. |
| カメは甲羅を背負いながら一生を過ごします。 | |
| ・ | 거래처에 감사의 뜻을 표하는 메일을 보냈습니다. |
| 取引先に感謝の意を示すメールを送りました。 | |
| ・ | 저온에 강한 의류를 선택하면 추운 날에도 따뜻하게 보낼 수 있습니다. |
| 低温に強い衣類を選ぶと、寒い日でも暖かく過ごせます。 | |
| ・ | 파란만장한 인생을 보내다. |
| 波乱万丈の人生を送る。 | |
| ・ | 피에로 연기에 진심 어린 박수가 보내졌습니다. |
| 道化役者の演技に、心からの拍手が送られました。 | |
| ・ | 수중에 두고 있는 정보를 보내드리겠습니다. |
| 手元に控えている情報をお送りします。 | |
| ・ | 스키장에서 친구와 즐거운 시간을 보냈어요. |
| スキー場で友人と楽しい時間を過ごしました。 | |
| ・ | 매년 스키장에서 겨울을 보냅니다. |
| 毎年スキー場で冬を過ごします。 | |
| ・ | 스키복은 추운 날에도 쾌적하게 보낼 수 있습니다. |
| スキーウェアは寒い日でも快適に過ごせます。 | |
| ・ | 관람석에서 뜨거운 성원을 보냈어요. |
| 観覧席から熱い声援を送りました。 | |
| ・ | 접전을 제압한 팀에게 관객들은 아낌없는 박수를 보냈습니다. |
| 接戦を制したチームに、観客は惜しみない拍手を送りました。 | |
| ・ | 식탁에서 가족들과 즐거운 시간을 보냈어요. |
| 食卓で家族と楽しい時間を過ごしました。 | |
| ・ | 수리 견적서 보내드리겠습니다. |
| 修理の見積もりをお送りいたします。 | |
| ・ | 그는 솔로인 친구들과 즐거운 시간을 보냈어요. |
| 彼は独身の友人たちと楽しい時間を過ごしました。 | |
| ・ | 기업은 정예 사원을 해외 거점으로 보냈습니다. |
| 企業は精鋭社員を海外拠点に送り込みました。 | |
| ・ | 첫날밤을 맞이하는 신랑 신부에게 응원을 보냈습니다. |
| 初夜を迎える新郎新婦にエールを送りました。 | |
| ・ | 신부는 결혼식 준비로 바쁜 나날을 보내고 있어요. |
| 花嫁は結婚式の準備に忙しい毎日を送っています。 | |
| ・ | 동맥은 심장에서 혈액을 내보내는 중요한 역할을 담당합니다. |
| 動脈は心臓から血液を送り出す重要な役割を担います。 | |
| ・ | 동맥은 산소를 포함한 혈액을 전신으로 보냅니다. |
| 動脈は酸素を含んだ血液を全身に送ります。 | |
| ・ | 주소록을 사용하여 선물을 보낼 상대의 주소를 확인했습니다. |
| 住所録を使って、プレゼントを送る相手の住所を確認しました。 | |
| ・ | 암 치료를 받고 재발과 전이의 불안 속에서 하루 하루를 보내고 있습니다. |
| がん治療を受けて、再発や転移の不安のある中で日々を過ごされています。 | |
| ・ | 보내드린 자료에 오류가 있어 정정하였습니다. |
| 送付した資料に誤りがあり、訂正いたしました。 | |
| ・ | 정정 후 파일 첨부해서 다시 보냈습니다. |
| 訂正後のファイルを添付して再送いたしました。 | |
| ・ | 정정 후 서면을 확인하는 대로 다시 보내드리겠습니다. |
| 訂正後の書面を確認次第、再送いたします。 | |
| ・ | 차례를 지낸 후, 모두 함께 화목한 시간을 보냈습니다. |
| 茶礼の後、皆で和やかな時間を過ごしました。 | |
| ・ | 새해 인사 드리며 좋은 한 해 보내시기 바랍니다. |
| 新年のご挨拶を申し上げ、良い一年をお迎えください。 | |
| ・ | 이코노미석에서도 쾌적하게 보낼 수 있었어요. |
| エコノミー席でも快適に過ごせました。 | |
| ・ | 타이츠를 사용하면 추운 날에도 쾌적하게 보낼 수 있습니다. |
| タイツを使うことで、寒い日も快適に過ごすことができます。 | |
| ・ | 잡화를 보내는 것은 상대방에 대한 배려 중 하나입니다. |
| 雑貨を贈ることは、相手に対する気配りのひとつです。 | |
| ・ | 그는 그녀에게 진지한 구애의 말을 보냈습니다. |
| 彼は彼女に対して真剣な求愛の言葉を送りました。 | |
| ・ | 비즈니스석에서 쾌적한 비행을 보낼 수 있었어요. |
| ビジネス席で快適なフライトを過ごせました。 | |
| ・ | 육아 휴직을 이용하여 온 가족이 보다 알찬 시간을 보낼 수 있습니다. |
| 育児休暇を利用して、家族全員がより充実した時間を過ごすことができます。 | |
| ・ | 수험생 여러분, 시험공부에 도움이 되는 자료를 보내드립니다. |
| 受験生の皆様、試験勉強に役立つ資料をお送りします。 | |
| ・ | 탑승구 근처에서 시간을 보내고 있어요. |
| 搭乗口の近くで時間を過ごしています。 | |
| ・ | 미안, 나중에 정리해서 보낼게. |
| ごめん、後でまとめて送るね。 | |
| ・ | 미안, 잘못 보냈어. |
| ごめん、間違えて送った。 | |
| ・ | 청구서를 보내 주시겠어요? |
| 請求書を送っていただけますか? | |
| ・ | 바로 지급할 테니 바로 청구서를 보내주세요. |
| すぐ支払いますので至急請求書を送って下さい。 | |
| ・ | 지점 위치에 대한 상세한 안내를 보내드리겠습니다. |
| 支店の場所についての詳細な案内をお送りします。 | |
| ・ | 지점 소재지에 대한 정보를 보내드리겠습니다. |
| 支店の所在地に関する情報をお送りいたします。 | |
| ・ | 지점 지도를 보내드릴 테니 확인해주세요. |
| 地点の地図をお送りいたしますのでご確認ください。 | |
| ・ | 지점에 대한 최신 정보를 보내드립니다. |
| 地点に関する最新情報をお届けいたします。 | |
| ・ | 감자절차 관련 서류 보내드릴 테니 빠르게 확인 부탁드립니다. |
| 減資の手続きに関する書類をお送りいたしますので、速やかにご確認ください。 | |
| ・ | 감자 진행 후 보고서 보내드리겠습니다. |
| 減資の実施後、報告書をお送りいたします。 | |
| ・ | 감자에 관한 통지를 모든 주주에게 보내드립니다. |
| 減資に関する通知を、全ての株主にお送りいたします。 | |
| ・ | 감자에 관한 상세한 계획을 보내드리겠습니다. |
| 減資に関する詳細な計画をお送りいたします。 | |
| ・ | 서식에 대한 가이드라인을 보내드리겠습니다. |
| 書式に関するガイドラインをお送りいたします。 | |
| ・ | 보낸 메시지를 암호화했으니 안심하세요. |
| 送信したメッセージを暗号化しましたので、安心してください。 | |
| ・ | 그는 구조를 위해 무전기를 사용하여 SOS 신호를 보냈습니다. |
| 彼は救助のために無線機を使ってSOS信号を送りました。 | |
| ・ | 파일 형식을 변경해서 보내드리겠습니다. |
| ファイルの形式を変更してお送りいたします。 |
