<の韓国語例文>
・ | 그의 아흔 살 생일에는 가족들이 한자리에 모여 즐거운 시간을 보냈습니다. |
彼の90歳の誕生日には、家族が一堂に会し、楽しい時間を過ごしました。 | |
・ | 그 양로원에서는 어르신들이 즐거운 시간을 보내고 있습니다. |
その老人ホームでは、年配の方々が楽しい時間を過ごしています。 | |
・ | 어제는 집에서 푹 보냈어요. |
昨日は家でゆっくり過ごしました。 | |
・ | 평온하게 인생을 보내고 싶어. |
穏やかな人生を過ごしたい。 | |
・ | 간호사가 야간 당직을 맡기 위해 바쁜 밤을 보내고 있다. |
看護師が夜間の当直を務めるため、忙しい夜を過ごしている。 | |
・ | 병원 대기실에서 노파가 대기 시간을 보내고 있었다. |
病院の待合室で、老婆が待ち時間を過ごしていた。 | |
・ | 스포츠 행사에서 관중들은 열광적인 성원을 보냈습니다. |
スポーツイベントでは、観衆は熱狂的な声援を送りました。 | |
・ | 실종된 아이를 찾아내 가족의 품으로 돌려보냈다. |
行方不明になった子供を捜し出し、家族のもとに返した。 | |
・ | 그 연예인은 가족과 더 많은 시간을 보내고 싶다며 갑작스럽게 연예계를 은퇴했다. |
あの芸能人は、家族ともっと多くの時間を過ごしたいと突然、芸能界を引退した。 | |
・ | 옥중에서 2년을 보냈다. |
獄中で2年を過ごした。 | |
・ | 그 범죄자는 옥중에서 참회의 나날을 보내고 있다. |
その犯罪者は獄中で懺悔の日々を送っている。 | |
・ | 범행 후 그는 죄의식에 시달리며 하루하루를 보내고 있다. |
犯行後、彼は罪の意識にさいなまれて、日々を過ごしている。 | |
・ | 우체국에서 우편물을 보내는데 줄이 늘어서 있었어요. |
郵便局で郵便物を送るのに行列ができていました。 | |
・ | 아이들은 매년 우체국에서 크리스마스 카드를 보냅니다. |
子供たちは毎年、郵便局でクリスマスカードを送ります。 | |
・ | 우체국에서 택배를 보냈어요. |
郵便局で宅配便を送りました。 | |
・ | 사진 찍으면 몇 장 보내줘. |
写真を撮ったら何枚か送ってくれよ。 | |
・ | 자식 셋을 대학에 보냈다. |
子ども3人を大学に進学させた。 | |
・ | 우리는 함께 하룻밤을 보냈습니다. |
私たちは一緒に一夜を過ごしました。 | |
・ | 비행기 결항으로 공항에서 하룻밤을 보내야만 했다. |
飛行機の欠航で、空港で一晩を過ごさなければいけなくなった。 | |
・ | 하룻밤을 보내다. |
一晩を過ごす。 | |
・ | 그녀는 재혼 후 행복한 결혼 생활을 보내고 있습니다. |
彼女は再婚後、幸せな結婚生活を送っています。 | |
・ | 그들은 행복한 혼인 생활을 보내고 있습니다. |
彼らは幸せな婚姻生活を送っています。 | |
・ | 근력이 강하면 스트레스에 의한 유해한 단백질을 몸에서 내보내기 쉽습니다. |
筋力が強いと、ストレスによる有害なタンパク質を体から追い出しやすくなります。 | |
・ | 열기구 여행은 평온하고 편안한 시간을 보낼 수 있습니다. |
熱気球の旅は穏やかで、リラックスした時間を過ごせます。 | |
・ | 심부전은 심장이 기능을 제대로 하지 못해 몸에서 필요로 하는 혈액을 충분히 보내지 못하는 상태다. |
心不全は心臓が機能をまともにしておらず、体が必要とする血液を十分に送れない状態だ。 | |
・ | 경찰관은 손전등으로 차에 멈추라고 신호를 보냈다. |
警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。 | |
・ | 우리는 어느 깡촌 오두막에 주말을 보내러 갔습니다. |
私たちはど田舎の小屋に週末を過ごしに行きました。 | |
・ | 도주 중인 범인이 체포되어 교도소로 보내졌다. |
逃走中の犯人が逮捕され、刑務所に送られた。 | |
・ | 그는 감옥에 갇힌 후 반성의 나날을 보내고 있습니다. |
彼は監獄に入れられた後、反省の日々を送っています。 | |
・ | 사람들이 죄를 지었을 때 감옥에 보내진다. |
人々が罪を負った時、監獄に送られる。 | |
・ | 조의금이란 죽은 자를 애도하고 유족을 위로하기 위해 보내지는 돈입니다. |
香典とは、死者を弔い遺族を慰める為に贈る金です。 | |
・ | 그들은 바에서 만나 즐거운 밤을 보냈어요. |
彼らはバーで会って、楽しい夜を過ごしました。 | |
・ | 그녀는 그에게 러브레터를 써서 보냈어요. |
彼女は彼にラブレターを書いて送りました。 | |
・ | 조부모는 사치스러운 별장을 소유해, 손자들을 초대하여 즐거운 휴가를 보냅니다. |
祖父母は、贅沢な別荘を所有し、孫たちを招いて楽しい休暇を過ごします。 | |
・ | 부족할 것 없는 유복한 어린 시절을 보냈다 |
足りないことがない裕福な幼い時代を送った。 | |
・ | 저번달에는 가족과 함께 즐거운 시간을 보냈어요. |
先月は家族と一緒に楽しい時間を過ごしました。 | |
・ | 작은 선물을 보내요. |
ちょっとしたプレゼントを送ります。 | |
・ | 제가 잘 다독여서 돌려보낼게요. |
私が上手に慰めて返してあげますよ。 | |
・ | 새해가 되면 잊지 않고 연하장을 보내 줘서 고마워요. |
新年になると、忘れず、年賀状を送ってくれてありがとう。 | |
・ | 요즘엔 연하장을 메일이나 SNS로 보내요. |
最近は年賀状をメールやSNSで送ります。 | |
・ | 신세를 진 분에게 감사의 뜻을 담아 연하장을 보냅니다. |
お世話になった方に感謝の意味を込めて年賀状を送ります。 | |
・ | 뜬눈으로 가장 긴 밤을 보냈다. |
一睡もせず最も長い夜を過ごした。 | |
・ | 나 싫다고 떠난 사람은 보내 주는 게 좋아. |
私がいやだと去っていった人は、行かせてあげるのがいいよ。 | |
・ | 내일까지 보내 줄 수 있어요? |
明日までに送ってくれることできますか? | |
・ | 편지를 보냈지만 답장이 안 와요. |
手紙を送ったんだけど、返事がきません。 | |
・ | 편지를 보내니 바로 답장이 왔어요. |
手紙を出すとすぐ返事が来ました。 | |
・ | 메일을 보냈는데 상대로부터 답장이 없다. |
メールを送った相手から返事がない。 | |
・ | 그와 사랑에 빠졌고, 꿈처럼 행복한 시간을 보냈다. |
彼と恋に落ち、夢のように幸せな時間を送った。 | |
・ | 박수를 보내다. |
拍手を送る。 | |
・ | 이 소포를 한국으로 보내고 싶은데요. |
この小包を韓国へ送りたいんですが。 |