<부드럽다の韓国語例文>
| ・ | 샐러드에 마요네즈를 뿌리면 부드러운 맛이 난다. |
| サラダにマヨネーズをかけると、まろやかな味になる。 | |
| ・ | 이 가게의 편육은 매우 부드럽고 맛이 잘 배어 있어요. |
| この店の片肉はとても柔らかく、味がよく染み込んでいます。 | |
| ・ | 서예용 먹물은 쓰기 편하고 부드러워서 마음에 듭니다. |
| 書道用の墨汁は、書き心地が滑らかで気に入っています。 | |
| ・ | 마스크팩을 사용하면 피부가 부드러워진다. |
| シートパックを使うと、肌が滑らかになる。 | |
| ・ | 노래미 살은 부드럽고 맛있습니다. |
| クジメの肉は柔らかくて美味しいです。 | |
| ・ | 서대는 살이 부드럽고 담백한 맛이 특징입니다. |
| アカシタビラメは身が柔らかく、淡白な味わいが特徴です。 | |
| ・ | 간재미의 움직임은 우아하고 부드럽다. |
| コモンガンギエイの動きは優雅で滑らかです。 | |
| ・ | 이 내의는 아주 편안하고 피부에 부드럽다. |
| このインナーウェアはとても快適で、肌に優しい。 | |
| ・ | 면도칼을 사용해서 부드럽게 수염을 깎을 수 있습니다. |
| かみそりを使ってスムーズに髭を剃ることができます。 | |
| ・ | 푹 삶아서 재료를 부드럽게 해요. |
| じっくり煮込んで、具材を柔らかくします。 | |
| ・ | 고기를 푹 삶아서 부드럽게 만들어요. |
| お肉をじっくり煮込んで、柔らかくします。 | |
| ・ | 삭히면 맛이 부드럽고 깊어집니다. |
| 発酵させると、味がまろやかになります。 | |
| ・ | 고기를 푹 끓이면 부드럽게 됩니다. |
| 肉をじっくり煮込むと、柔らかくなります。 | |
| ・ | 약불로 끓이면 소스가 부드럽고 진해져요. |
| 弱火で煮ることで、ソースがまろやかになります。 | |
| ・ | 약불로 굽으면 빵이 속까지 부드럽게 구워져요. |
| 弱火で焼くと、パンが中までふんわり焼けます。 | |
| ・ | 약불로 구우면 고기가 천천히 익으면서 부드럽게 돼요. |
| 弱火で焼くと、肉がじっくり焼けて柔らかくなります。 | |
| ・ | 약불에서 끓이면 조림이 부드러운 맛이 됩니다. |
| 弱火で煮ると、煮物が優しい味わいになります。 | |
| ・ | 약불에서 천천히 구우면 고기가 부드러워집니다. |
| 弱火でじっくり焼くことで、肉が柔らかくなります。 | |
| ・ | 약불에서 천천히 데우면 맛이 부드러워집니다. |
| 弱火でゆっくりと温めると、味がまろやかになります。 | |
| ・ | 계란찜을 더 부드럽게 하고 싶어요. |
| ケランチムをもっと柔らかくしたいです。 | |
| ・ | 계란찜은 부드럽고 맛있어요. |
| ケランチムはふわふわで美味しいです。 | |
| ・ | 닭고기가 아주 부드러운 찜닭이었어요. |
| 鶏肉がとても柔らかいチムタクでした。 | |
| ・ | 닭한마리 닭고기가 부드럽고 맛있었어요. |
| タッカンマリの鶏肉が柔らかくて美味しかったです。 | |
| ・ | 감자탕 고기가 부드러웠어요. |
| カムジャタンの骨付き肉が柔らかかったです。 | |
| ・ | 이 백숙은 닭이 부드러워요. |
| このペクスクは鶏が柔らかいです。 | |
| ・ | 애교로 분위기가 부드러워졌어요. |
| 愛嬌で場が和みました。 | |
| ・ | 사나이에게는 여자를 보호하는 힘과 부드러움도 필요하다. |
| 男らしい男には、女性を守る力強さと優しさも必要だ。 | |
| ・ | 콩기름을 사용하면 볶음이 부드럽게 완성됩니다. |
| 大豆油を使うと、炒め物が滑らかに仕上がります。 | |
| ・ | 그의 눈은 매우 부드럽고 선한 인상을 준다. |
| 彼の目はとても優しくて善良な印象を与える。 | |
| ・ | 그는 빈정거리는 코멘트를 받아쳐 대화를 부드럽게 했다. |
| 彼は皮肉なコメントを突き返し、会話を和ませた。 | |
| ・ | 이 빵은 부드럽고 먹기 좋다. |
| このパンは柔らかくて食べやすい。 | |
| ・ | 그의 부드러운 목소리로 사랑을 속삭이면 마음이 따뜻해진다. |
| 彼の優しい声で愛をささやかれると、心が温かくなる。 | |
| ・ | 흰살 생선으로 만든 초밥은 부드럽고 맛있습니다. |
| 白身魚を使ったお寿司は、柔らかくて美味しいです。 | |
| ・ | 실비 내리는 밤, 가로등이 부드럽게 빛나는 모습이 보였습니다. |
| 糸雨が降っている夜、街灯が柔らかく輝いて見えました。 | |
| ・ | 아이를 재울 때는 부드럽게 "자장자장"이라고 한다. |
| 子供を寝かしつけるときは、優しく「ねんねん」と言う。 | |
| ・ | 탈지면을 적셔서 상처를 부드럽게 닦아 주세요. |
| 脱脂綿を湿らせて、傷を優しく拭いてください。 | |
| ・ | 매실차는 위에 부드럽고 소화를 돕는 음료입니다. |
| 梅茶は、胃に優しく、消化を助ける飲み物です。 | |
| ・ | 호지차 맛은 녹차보다 부드럽고 마시기 좋아요. |
| ほうじ茶の味は、緑茶よりもまろやかで飲みやすいです。 | |
| ・ | 조랑말의 털은 부드러워서 만지면 기분이 좋아요. |
| ポニーの毛は柔らかくて触り心地が良いです。 | |
| ・ | 신선도가 좋은 고기는 색이 밝고 부드러워요. |
| 鮮度の良い肉は、色が明るく、柔らかさがあります。 | |
| ・ | 우렁이 껍질은 단단하지만, 속은 부드러워요. |
| タニシの殻は硬いですが、中身は柔らかいです。 | |
| ・ | 곰치 살은 부드럽고 구우면 더 맛있어집니다. |
| クサウオの身は柔らかく、焼くとさらに美味しくなります。 | |
| ・ | 삼치는 살이 기름지고 부드럽기 때문에 생선회나 초밥에 적합합니다. |
| サワラは身が脂っこくて柔らかいので、刺身や寿司に適しています。 | |
| ・ | 생쌀을 밥을 짓기 전에 물에 담가 놓으면 부드럽게 밥이 됩니다. |
| 生米を炊く前に水に浸けておくと、ふっくらと炊き上がります。 | |
| ・ | 고형 카레는 부드럽고 깊은 맛이 특징입니다. |
| カレールーは、まろやかでコクのある味わいが特徴です。 | |
| ・ | 김치에 들기름을 조금 넣으면 부드러운 맛이 납니다. |
| キムチにエゴマ油を少し加えると、まろやかな味になります。 | |
| ・ | 부재료로 두부를 넣으면 국물이 더 부드러워집니다. |
| 副材料の豆腐を加えると、スープがよりまろやかになります。 | |
| ・ | 올리고당을 사용하면 요리의 단맛이 부드러워집니다. |
| オリゴ糖を使うと料理の甘さが優しくなります。 | |
| ・ | 김치전은 겉은 바삭하고 속은 부드러워요. |
| キムチチヂミは、外はカリッと中はふんわりしています。 | |
| ・ | 생선까스는 겉은 바삭하고, 속은 부드럽습니다. |
| 白身魚フライは、外はカリッと、中はふんわりしています。 |
