<생각の韓国語例文>
| ・ | 담배 생각이 나서 못 배기고 피우고 말았다. |
| タバコが欲しくて耐えられず吸ってしまった。 | |
| ・ | 질병 앞에서 생사화복을 생각하게 된다. |
| 病気に対して生と死、禍福を考える。 | |
| ・ | 요리 방법에 대한 생각이 각인각색으로 논쟁이 붙었다. |
| 料理方法についての考えが各人各様で議論になった。 | |
| ・ | 이건 절호의 기회라고 생각해요. |
| これは絶好の機会だと思います。 | |
| ・ | 성공할 생각만 하고 있어? 꿈도 야무지다. |
| 成功のことばかり考えてるの?夢が大きすぎる。 | |
| ・ | 저 사람은 항상 기고만장하게 자기가 최고라고 생각한다. |
| あの人はいつも鼻高々で、自分が一番だと思っている。 | |
| ・ | 결정을 내리기 전에 퇴로를 생각하다. |
| 決定前に退路を考える。 | |
| ・ | 오늘은 물김치를 만들어 볼 생각입니다. |
| 今日は水キムチを作ってみようと思います | |
| ・ | 그 계획이 성공할 거라는 생각은 가당찮다. |
| その計画が成功するという考えはばかげている。 | |
| ・ | 머리를 긁적이며 답을 생각했다. |
| 頭をかきかきしながら答えを考えた。 | |
| ・ | 그의 말에서 그의 생각을 짐작할 수 있다. |
| 彼の言葉から彼の考えが推測できる。 | |
| ・ | 지금까지 자신을 순수하다고 생각해 본 적이 없었다. |
| 今まで自分のことを純粋だと思ったことがなかった。 | |
| ・ | 당신은 참 순수하다고 생각해요. |
| あなたはとても純粋だと思います。 | |
| ・ | 그의 설명과 내 생각이 맞아떨어졌다. |
| 彼の説明と私の考えがぴったり合った。 | |
| ・ | 백만 번도 더 생각했다. |
| 百万回も考えた。 | |
| ・ | 너의 생각은 헛다리를 긁고 있다, 더 현실적인 방법을 생각해봐. |
| 君の考えは見当違いだ、もっと現実的な方法を考えて。 | |
| ・ | 그녀가 나를 좋아한다고 생각했는데 헛다리를 짚었어. |
| 彼女は僕のことが好きだと思ってたけど、勘違いだったよ。 | |
| ・ | 감회에 젖어 차분히 생각에 잠겼다. |
| 感慨に浸って静かに考え込んだ。 | |
| ・ | 허황된 생각으로 현실을 도피하지 마라. |
| でたらめな考えで現実から逃げるな。 | |
| ・ | 딴생각에 빠져 있을 때가 많다. |
| 別のことに考えがとらわれていることが多い。 | |
| ・ | 딴생각하지 않으려고 노력한다. |
| 余計なことを考えないよう努力している。 | |
| ・ | 시험 볼 때 딴생각이 자꾸 난다. |
| 試験中にどうしても他のことを考えてしまう。 | |
| ・ | 딴생각을 하다 보면 실수하게 된다. |
| 他のことを考えているとミスしやすい。 | |
| ・ | 딴생각하지 말고 집중하세요. |
| 他のことを考えずに集中してください。 | |
| ・ | 회의 중에 딴생각해서 중요한 정보를 못 들었다. |
| 会議中に他のことを考えて重要な情報を聞き逃した。 | |
| ・ | 공부할 때 자꾸 딴생각이 든다. |
| 勉強する時によく他のことを考えてしまう。 | |
| ・ | 이야기 도중에 딴생각을 하고 있었다. |
| 話の途中で別のことを考えていた。 | |
| ・ | 수업 중에 딴생각을 해서 내용을 놓쳤다. |
| 授業中に他のことを考えて内容を逃した。 | |
| ・ | 많은 사람들은 인공지능(AI)이 세상의 종말을 초래한다고 생각한다. |
| 多くの人は、人工知能が世界の終わりをもたらすと考える。 | |
| ・ | 그 상황을 가정해서 대처 방안을 생각해 보자. |
| その状況を仮定して対処法を考えてみよう。 | |
| ・ | 그는 자신의 생각이 존중받지 못한다고 느꼈다. |
| 彼は自分の考えが尊重されていないと感じた。 | |
| ・ | 그는 항상 겉모습보다 실속을 차리는 것을 중요하게 생각한다. |
| 彼はいつも見た目より実利を取ることを大切に考えている。 | |
| ・ | 실속을 챙기지 않고 겉모습만 중요하게 생각하지 마라. |
| 実利を取らずに見た目だけを重要視してはいけない。 | |
| ・ | 우선 흥분을 가라앉힌 후에 생각합시다. |
| まず興奮を鎮めてから考えましょう。 | |
| ・ | 환담을 나누며 서로의 생각을 나누었다. |
| 歓談を交わしながらお互いの考えを分かち合った。 | |
| ・ | 그는 깊은 생각에 잠겨 턱을 괴고 있었다. |
| 彼は深く考え込みながら頬杖をついていた。 | |
| ・ | 부모님은 딸을 좋은 신붓감으로 생각한다. |
| 両親は娘を良い花嫁候補だと思っている。 | |
| ・ | 그는 팔짱을 끼고 생각에 잠겼다. |
| 彼は腕を組んで考え込んだ。 | |
| ・ | 팔짱을 끼고 생각에 잠기다. |
| 腕を組んで考え込む。 | |
| ・ | 많은 사람들이 프사를 통해 자신의 기분이나 생각을 전한다. |
| 多くの人はプロフィール写真を通じて自分の気持ちや考えを伝える。 | |
| ・ | 이 일은 생각보다 품이 덜 든다. |
| この作業は思ったより手間が少ない。 | |
| ・ | 그 사람이 다른 사람을 비판하는 것을 보고 똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다는 말이 생각났다. |
| 彼が他人を批判するのを見て、「目くそ鼻くそを笑う」という言葉を思い出した。 | |
| ・ | 그건 그래, 하지만 조금 다르게 생각해. |
| れはそうだけど、少し違う考えもある。 | |
| ・ | 그건 그래, 누구나 그렇게 생각하지. |
| それはそうだよ、誰もがそう思う。 | |
| ・ | 기술력을 높이는 열쇠는 창조력에 있다고 생각합니다. |
| 技術力を高める鍵は、創造力にあると考えています。 | |
| ・ | 일이 생각보다 커졌다. |
| 事が思ったより大きくなった。 | |
| ・ | 그럴 생각은 전혀 없어요. |
| そうするつもりはまったくありません。 | |
| ・ | 지금 생각해 보면 그때가 제일 즐거웠던 것 같아. |
| 今、考えてみると、あのときがいちばん楽しかったみたい。 | |
| ・ | 완고한 사람은 좀처럼 자신의 태도나 생각을 바꾸려고 하지 않는다. |
| 頑固な人はなかなか自分の態度や考えを改めようとしない。 | |
| ・ | 가끔 그 때가 생각이 나요. |
| たまにあの時が思い出します。 |
