<오랜の韓国語例文>
| ・ | 오랜 시간을 못 본 형과 회포를 풀었어요. |
| 長い間会っていなかった兄と胸のうちを打ち明けました。 | |
| ・ | 오랜만에 친구를 만나서 회포를 풀었어요. |
| 久しぶりに友達に会って胸のうちを打ち明けました。 | |
| ・ | 오랜만에 만난 친구들과 감회를 나누었다. |
| 久しぶりに会った友達と感慨を分かち合った。 | |
| ・ | 서울은 오랜만에 날이 갰어요. |
| ソウルは久しぶりの晴れです。 | |
| ・ | 그들은 오랜 세월 동안 전쟁했다. |
| 彼らは長い年月戦争を行った。 | |
| ・ | 오랜 수련 끝에 드디어 달인의 경지에 올랐다. |
| 長い修練の末についに達人の域に達した。 | |
| ・ | 그는 오랜 고민 끝에 속병이 생겼다. |
| 彼は長い思い悩みの末に心の病ができた。 | |
| ・ | 그는 오랜 꿈이 이루어졌다고 흥분하고 있다. |
| 彼は長年の夢が叶ったとして興奮している。 | |
| ・ | 그들은 오랜 친구처럼 편안하게 환담을 나누었다. |
| 彼らは長い友人のように気楽に歓談を交わした。 | |
| ・ | 그들은 오랜 친구처럼 편안하게 환담했다. |
| 彼らは長年の友人のように気楽に歓談した。 | |
| ・ | 오랜 친구들과 담소하며 시간을 보냈다. |
| 久しぶりの友達と談笑しながら時間を過ごした。 | |
| ・ | 따뜻한 분위기 속에서 오랜 친구와 담소했다. |
| 温かい雰囲気の中、旧友と談笑した。 | |
| ・ | 오랜만에 친구들과 담소하며 즐거운 시간을 보냈다. |
| 久しぶりに友達と談笑し楽しい時間を過ごした。 | |
| ・ | 오랜 연륜이 느껴지는 작품이었다. |
| 長年の経験が感じられる作品だった。 | |
| ・ | 명절에는 가족과 친척들이 오랜만에 만난다. |
| 名節には家族や親戚が久しぶりに会う。 | |
| ・ | 오랜만에 온천에서 느긋하게 자유를 만끽했다. |
| 久しぶりに、温泉でゆっくり自由を満喫した。 | |
| ・ | 여동생과 오랜만에 만났어요. |
| 妹と久しぶりに会いました。 | |
| ・ | 그는 오랜 경력 후에 프로 축구 선수로 은퇴했습니다. |
| 彼は長いキャリアの後、プロのサッカー選手として引退しました。 | |
| ・ | 오랜만에 지인과 점심을 먹었어요. |
| 久しぶりに知人と昼食を食べました。 | |
| ・ | 오랜만에 만나니까 느낌이 다르더라고요. |
| 久しぶりに会うから感じが違っていたんですよ。 | |
| ・ | 오랜만에 만났더니 너무 반가웠다. |
| 久しぶりに会ってとてもうれしかった。 | |
| ・ | 오랜만에 눈이 내렸다. |
| 久しぶりに雪が降った。 | |
| ・ | 오랜만에 도쿄에 왔어요. |
| 久しぶりに東京に来ました。 | |
| ・ | 오랜만에 친구랑 만났다. |
| 久しぶりに友達に会った。 | |
| ・ | 오랜만에 스시를 먹어요. |
| 久々に寿司を食べます。 | |
| ・ | 친구랑 만나는 건 오랜만이에요. |
| 友達に会うのは久々です。 | |
| ・ | 모두랑 만나는 건 오랜만이네. |
| みんなに会うのは久しぶりだね。 | |
| ・ | 오랜만에 축구를 합니다. |
| 久々にサッカーをします。 | |
| ・ | 어제 오랜만에 운동을 했더니 여기저기 몸이 쑤신다. |
| 昨日久しぶりに運動をしたらあちこちズキズキする。 | |
| ・ | 일 끝나면 오랜만에 영화 보러 갈까요? |
| 仕事終わったら久しぶりに映画観に行きましょうか。 | |
| ・ | 엄마에게 오랜만에 전화했다. |
| 久しぶりに母に電話した。 | |
| ・ | 오랜만에 친구를 만나서 기뻤다. |
| 久しぶりに友達に会って嬉しかった。 | |
| ・ | 오랜 친구라 손발이 척척 맞아요. |
| 長年の友達なので息がぴったり合います。 | |
| ・ | 오랜만에 만난 친구와의 재회에 가슴이 뭉클했다. |
| 長い間会っていなかった友達との再会に、胸が熱くなった。 | |
| ・ | 오랜만에 만날 친구가 어떻게 변했는지 정말 궁금한다. |
| 久しぶりに会う友達がどのように変わったか本当に気になる。 | |
| ・ | 오랜만에 푹 잤다. |
| 久しぶりにぐっすり寝た。 | |
| ・ | 오랜 기간 사용해왔던 청소기가 오늘 전혀 움직이지 않는다. |
| 長年使ってきた掃除機が、今日まるっきり動かなくなってしまった。 | |
| ・ | 나는 오랜 당원이다. |
| 私は長年の党員です。 | |
| ・ | 우리는 오랜 시간 함께 일하며 친분을 쌓았다. |
| 私たちは長い時間一緒に働いて親しい関係を築いた。 | |
| ・ | 그는 오랜 시간 죄수로 복역했다. |
| 彼は長い間、囚人として服役した。 | |
| ・ | 오랜 친구와의 통화에서 근황을 주고받았다. |
| 久しぶりの友人との通話で近況をやりとりした。 | |
| ・ | 오랜만이야! 근황 좀 알려줘. |
| 久しぶり!近況を教えてよ。 | |
| ・ | 오랜만에 지인과 만나서 점심을 먹었다. |
| 久しぶりに知人と会って昼食を食べた。 | |
| ・ | 최고령 배우가 오랜만에 스크린에 복귀했다. |
| 最高齢の俳優が久しぶりにスクリーンに復帰した。 | |
| ・ | 오랜만에 텔레비전을 바꾸는데 이왕이면 최고급 모델로 사고 싶어요. |
| 久しぶりにテレビを変えるし、どうせなら最高級のモデルを買いたいです。 | |
| ・ | 그 바위는 오랜 세월 동안 바람과 비에 깎였다. |
| その岩は長い年月風や雨に削られた。 | |
| ・ | 오랜 관계를 절연하게 되었다. |
| 長年の関係を絶縁することになった。 | |
| ・ | 오랜 노력 끝에 신임하게 되었다. |
| 長年の努力が信任につながった。 | |
| ・ | 오랜동안 해안을 시야에서 잃어버릴 만큼의 각오가 없으면 신대륙을 발견할 수 없다. |
| 長い間、海岸を見失うだけの覚悟がなければ、新大陸を発見することはできない。 | |
| ・ | 오랜만에 사진첩에서 추억을 끄집어냈다. |
| 久しぶりに写真集から思い出を掘り起こした。 |
