| ・ |
그 영화는 지루하다. |
|
その映画は飽きる。 |
| ・ |
그 교수님 강의는 지루하다. |
|
その教授の講義は飽きる。 |
| ・ |
지루해 죽겠다. |
|
退屈で死にそうだ。 |
| ・ |
지루하기 짝이 없다. |
|
退屈極まる。 |
| ・ |
지루해서 혼났어요. |
|
つまらなくて大変でした。 |
| ・ |
일상이 지루하고 답답할 때 어디론가 떠나고 싶다. |
|
日常が退屈でつまらないとき、どこかに旅立ちたい。 |
| ・ |
아... 지루해. 뭐 재밌는 일 없냐?' |
|
あぁっ....暇、何か面白い事無いの?” |
| ・ |
이 아무 사건도 없는 평화로운 매일에 지루해질 수 있다. |
|
この何の事件もない平和な毎日に飽き飽きすることがある。 |
| ・ |
단 한 번도 하품을 하거나 지루한 표정을 짓지도 않았다. |
|
ただ一度もあくびをしたり、退屈な表情を作ったりしなかった。 |
| ・ |
그 강의는 길게 느껴졌고 지루했습니다. |
|
その講義は長たらしく感じられ、退屈だった。 |
| ・ |
지겹도록 지루한 이벤트였다. |
|
うんざりするほどの退屈なイベントだった。 |
| ・ |
그 영화는 재미있고 지루할 일이 없었다. |
|
その映画は面白くて、退屈することがなかった。 |
| ・ |
어제 경기는 진행이 상당히 늦어 관객들도 지루했어요. |
|
昨日の試合はかなり遅い進行で、観客も退屈していました。 |
| ・ |
그녀의 편지는 너무 길고 지루해서 요점이 잘 이해되지 않아요. |
|
彼女の手紙は長たらしいだけで、要点がよくわからなかった。 |
| ・ |
이 영화 너무 지루해서 잠들 것 같아. |
|
この映画、退屈すぎて寝てしまいそうだ。 |
| ・ |
지루한 영화였지만 끝까지 봤어. |
|
退屈な映画だったけど、最後まで見たよ。 |
| ・ |
아이들은 기다리면서 지루한 듯 턱을 괴곤 했다. |
|
子どもたちは待ち時間に退屈そうに頬杖をついていた。 |
| ・ |
아이는 지루해서 턱을 괴고 창밖을 봤다. |
|
子供は退屈で頬杖をつきながら窓の外を見た。 |
| ・ |
그 일은 그에게 너무 일상적이라서 지루하다. |
|
その仕事は彼にとって日常的すぎて退屈だ。 |
| ・ |
그는 지루한 듯 얼쩡거리고 있다. |
|
彼は暇そうにうろうろしている。 |
| ・ |
처음에는 지루하다고 생각했지만, 점점 게임에 재미를 붙이게 되었다. |
|
最初は退屈だと思っていたが、だんだんゲームに興じるようになった。 |
| ・ |
너무 지루해서 하품이 멈추지 않는다. |
|
退屈すぎて、あくびが止まらない。 |
| ・ |
영화가 지루해서 하품이 멈추지 않았다. |
|
映画が退屈で、あくびが止まらなかった。 |
| ・ |
영화가 지루해서 졸음이 와서 잠들 뻔했다. |
|
映画が退屈で、眠気がさして寝てしまいそうだった。 |
| ・ |
틀에 박힌 생활에 지루해졌다. |
|
型にはまった生活に飽きてきた。 |
| ・ |
별 탈 없이 지내고 있지만, 조금 지루하다. |
|
何事もなく無難に過ごしているが、少し退屈だ。 |
|