例文「ビジネス」
カテゴリー
| ・ | 사서가 새 책 전시를 준비하고 있어요. |
| 司書が新しい本の展示を準備しています。 | |
| ・ | 그녀는 지역 도서관에서 사서로 일하고 있습니다. |
| 彼女は地域の図書館で司書として働いています。 | |
| ・ | 사서가 개최하는 독서회에 참가했어요. |
| 司書が開催する読書会に参加しました。 | |
| ・ | 프로그래머는 새로운 소프트웨어 개발에 몰두하고 있습니다. |
| プログラマーは新しいソフトウェアの開発に没頭しています。 | |
| ・ | 그녀는 프로그래머로서 고도의 코딩 스킬을 가지고 있습니다. |
| 彼女はプログラマーとして、高度なコーディングスキルを持っています。 | |
| ・ | 프로그래머들은 버그를 발견하고 수정을 했습니다. |
| プログラマーたちはバグを見つけ、修正を行いました。 | |
| ・ | 생선을 가공하여 반죽을 만들고 있다. |
| 魚を加工して練り物を作っている。 | |
| ・ | 식품 가공 기술이 발전하여 언제든지 맛있는 것을 먹을 수 있게 되었다. |
| 食品の加工技術が進んで、いつでも美味しいものが食べられるようになった。 | |
| ・ | 밀가루에는 다양한 가공 방법이 있습니다. |
| 小麦粉には様々な加工方法があります。 | |
| ナヌン イントネッショッピングウル ハルッテ カヌンハン ハン ムリョペソンイン ゴスル イヨンハンダ | |
| ・ | 나는 인터넷쇼핑을 할 때 가능한 한 무료배송인 곳을 이용한다. |
| 私はインターネットショッピングをするとき、できるかぎり無料配送のところを利用する。 | |
| ・ | 이 제품은 부가세가 무려 15%이다. |
| この製品は消費税がなんと15%だ。 | |
| ・ | 부가세가 그 가격에 포함됩니다. |
| 消費税がその価格に加わります。 | |
| ・ | 가격표를 붙이다. |
| 値札をつける。 | |
| ・ | 가격표를 떼다. |
| 値札を取る。 | |
| ・ | 가격표 떼 주시겠어요? |
| 値札シールをとってくださいますか。 | |
| キョンプムル ボゴ クメルル キョルジョンヘッタ | |
| ・ | 견본품을 보고 구매를 결정했다. |
| 見本品をみて、購入を決めた。 | |
| イ チョプムン ピメプミムニダ | |
| ・ | 이 제품은 비매품입니다. |
| この製品は非売品です。 | |
| ・ | 손해를 입다. |
| 損害を被る。 | |
| ・ | 손해를 입히다. |
| 損害を負わせる。 | |
| ・ | 손해를 보다. |
| 損害を受ける。 | |
| ・ | 무료로 드립니다. |
| ご自由にお持ちください | |
| ・ | 쇼핑몰 주차비가 무료입니다. |
| ショッピングモールの駐車料金が無料です。 | |
| ・ | 무료 샘플을 배포하고 있습니다. |
| 無料のサンプルを配布しています。 | |
| ・ | 인터넷 옥션에 출품하다. |
| ネットオークションで出品する。 | |
| ・ | 인터넷 옥션으로 낙찰하다. |
| ネットオークションで落札する。 | |
| ・ | 옥션은 출품 후에 가격이 상승한다. |
| オークションは出品後に価格が上昇する。 | |
| ・ | 오늘 보험사와 보험계약을 했다. |
| きょう保険会社と保険契約をした。 | |
| ・ | 좋은 보험사를 선택하기 위해 여러 곳을 비교했다. |
| 良い保険会社を選ぶためにいくつか比較した。 | |
| ・ | 보험사에서 고객 상담을 받았다. |
| 保険会社でお客様の相談を受けた。 | |
| ・ | 갈수기라서 급수제한이 이루어졌다. |
| 渇水期のため、給水制限が行われた。 | |
| ・ | 여름 갈수기에는 생수를 비축해 둔다. |
| 夏の渇水期にはミネラルウォーターを備蓄しておく。 | |
| ・ | 스포츠선수와 결혼하고 싶어요. |
| スポーツ選手と結婚したいです。 | |
| ・ | 스포츠선수의 수입은 얼마나 되나요? |
| スポーツ選手の年収はいくらでしょうか。 | |
| ・ | 세율을 올리다. |
| 税率を引き上げる。税率を上げる。 | |
| ・ | 불로소득에 대한 세율을 올려야 하지 않나요? |
| 不労所得に対する税率を上げるべきなのではないでしょうか。 | |
| ・ | 새로운 세율이 내년부터 적용됩니다. |
| 新しい税率が来年から適用されます。 | |
| ・ | 복수의 시·읍·면이 합병할 계획입니다. |
| 複数の市町村が合併する計画です。 | |
| ・ | 합병은 2개 이상의 기업이 1개의 회사가 되는 것입니다. |
| 合併は、2つ以上の企業が、1つの会社になることです。 | |
| ・ | 양사가 합병하게 되면 이 업계에서 세계1위의 규모가 됩니다. |
| 両社が合併するとこの業界で世界一の規模になります。 | |
| ・ | 이 펀드는 주로 신흥국 주식에 분산 투자합니다. |
| このファンドは主に新興国の株式に分散投資します。 | |
| ・ | 기업들도 예금을 줄이고 투자펀드에 보다 많은 돈을 넣었다 |
| 企業各社も預金を減らし、投資ファンドにより多くの資金を投じている。 | |
| ・ | 도시와 농촌 사이에 소득 격차가 생겨 생활 수준이 달라졌다. |
| 都市と農村の間に所得格差が作られ生活水準が変わってきた。 | |
| ・ | 소득 격차가 벌어지고 있다. |
| 所得格差が広がっている。 | |
| ・ | 소득 격차에 따른 혼인·출산 격차가 뚜렷한 것으로 나타났다. |
| 所得格差にともなう婚姻・出産格差が明確なことが分かった。 | |
| ・ | 아이들을 빈곤에서 구하다. |
| 子どもたちを貧困から救う。 | |
| ・ | 빈곤이 범죄를 낳는다. |
| 貧困が犯罪を生む。 | |
| ・ | 현재 세계에서는 빈곤이 심각해지고 있습니다. |
| 現在世界では貧困が深刻化しています。 | |
| ・ | 부산의 실업률은 전국 평균보다 높다. |
| 釜山の失業率は全国平均より高い。 | |
| ・ | 청년 실업률이 역대 최저치를 기록했다. |
| 青年失業率が過去最低値を記録した。 | |
| ・ | 경기가 나빠서, 최근 요 몇 년간 실업률이 계속 오르고 있다. |
| 景気が悪くて、ここ数年、失業率はあがる一方だ。 | |
| ・ | 관세 철폐 등 미국 측에 유연한 대응을 요청했어요. |
| 関税撤廃などにアメリカ側に柔軟な対応を求めました。 | |
| ・ | 다음 달부터 아세안 국가들 간 자동차 관세가 완전히 사라진다. |
| 来月からアセアン諸国間の自動車関税が完全に消える。 | |
| ・ | 관세는 상품을 수입할 경우 수입품에 부과되는 세금입니다. |
| 関税は、商品を輸入する場合、輸入品に課される税です。 | |
| ・ | 무역이란 외국과 상품이나 서비스를 매매하는 것입니다. |
| 貿易とは、外国と商品やサービスの売り買いすることです。 | |
| ・ | 각국의 무역과 투자에 관한 문제점 |
| 各国の貿易と投資に関する問題点 | |
| ・ | 국경 간을 넘어서 행해지는 물자 거래를 무역이라고 합니다. |
| 国境間を越えて行われる物資の取引を貿易といいます。 | |
| ・ | 그는 TOEIC 점수가 높아서 영어를 사용하는 일을 하고 있다. |
| 彼はTOEICのスコアが高いので、英語を使う仕事をしています。 | |
| ・ | TOEIC을 보기 전에 철저히 공부하는 것이 좋다. |
| TOEICを受ける前に、しっかりと勉強した方が良い。 | |
| ・ | TOEIC 점수를 높이기 위해 매일 영어 공부를 하고 있다. |
| TOEICのスコアを上げるために、毎日英語の勉強をしている。 | |
| ・ | 올해 60세로 정년을 맞이합니다. |
| 今年60歳で定年を迎えます。 | |
| ・ | 정년으로 퇴직하다. |
| 定年で退職する。 | |
| ・ | 정년 후에도 건강이 허락할 때까지 일하고 싶다. |
| 定年後も元気なうちは働きたい。 | |
| ・ | 고용 보험은 전에는 실업보험으로 불렸습니다. |
| 雇用保険は昔は失業保険と呼ばれていました。 | |
| ・ | 파트 타임 노동자도 일정의 기준에 해당되면 고용 보험에 가입할 필요가 있습니다. |
| パートタイム労働者も一定の基準に該当すれば、雇用保険の加入する必要があります。 | |
| ・ | 고용 보험에 들어 있던 사람이 실직한 경우 실업 수당을 받을 수 있다. |
| 雇用保険に入っていた人が失業した場合、失業 手当が受け取れる。 | |
| ・ | 실업과 고령화에 따른 복지 지출이 늘어나고 있다. |
| 失業と高齢化による福祉支出が増えている。 | |
| ・ | 청년 실업이 100만 명을 상회해서 심각한 사회 문제가 되고 있습니다. |
| 青年の失業が100万人を上回って、深刻な社会問題になります。 | |
| ・ | 고용 보험에 가입한 사람이 실업을 한 경우 실업 수당을 받을 수 있다. |
| 雇用保険に入っていた人が失業した場合、失業手当が受け取れる。 | |
| ・ | 사표를 내다. |
| 辞表を出す。 | |
| ・ | 사표를 제출하다. |
| 辞表を提出する。 | |
| ・ | 어제 상사에게 사표를 냈습니다. |
| 昨日上司に辞表を出しました。 | |
| ・ | 저 정도로 불상사를 일으켰으니 그는 사임하겠죠. |
| あれだけの不祥事を起こしたのだから彼は辞任するでしょう。 | |
| ・ | 사임을 정식으로 발표했습니다만 그 시기에 관해서는 말하지 않았습니다. |
| 辞任を正式発表しましたが、その時期については言いませんでした。 | |
| ・ | 야당은 수상의 사임을 요구했다. |
| 野党は首相の辞任を要求した。 | |
| ・ | 노래방에서 아르바이트를 하고 있어요. |
| カラオケでアルバイトをしています。 | |
| ・ | 편의점에서 밤에 아르바이트를 합니다. |
| コンビニで夜アルバイトをします。 | |
| ・ | 아르바이트를 찾고 있어요. |
| アルバイトを探しています。 | |
| ・ | 오늘부터 계약 사원으로 3년간 일하게 되었습니다. |
| 今日から契約社員として3年間働くことになりました。 | |
| ・ | 최근에 고용 형태가 다양해 정사원보다 계약 사원이 증가하고 있습니다. |
| 最近は雇用形態が多様で正社員より契約社員が増えています。 | |
| ・ | 파견 사원을 고용하다. |
| 派遣社員の雇用する。 | |
| ・ | 파견 사원으로 일하고 있어요. |
| 派遣社員として働いています。 | |
| ・ | 일정 기간만 일하고 싶어서 파견 사원을 하고 있습니다. |
| 期間限定で働きたいので派遣社員をしています。 | |
| ・ | 기업은 왜 신졸 채용을 하려는 걸까? |
| 企業はなぜ新卒を採用しようとするのか。 | |
| ・ | 신졸이든 중도든 우수한 사람을 채용하면 좋다고 봅니다. |
| 新卒でも中途でも優秀な人を採用すれば良いと思います。 | |
| ・ | 취직 활동을 시작하다. |
| 就職活動を始める。 | |
| ・ | 외모는 취직 활동에서도 중요합니까? |
| 見た目は、就職活動でも大切ですか。 | |
| ・ | 취업 활동에 불안을 느끼는 취업 준비생도 많을 거예요. |
| 就活に不安を感じる就活生も多いと思います。 | |
| ・ | 손님에게 폐를 끼쳐서 죄송합니다만 이번 주는 사정에 의해 휴업합니다. |
| お客様にはご迷惑おかけし申し訳ありませんが今週は都合により休業します。 | |
| ・ | 그는 인기 애니메이션 성우입니다. |
| 彼は人気アニメの声優です。 | |
| ・ | 애니메이션에 생명을 불어넣는 것은 성우입니다. |
| アニメに命を吹き込むのが声優です。 | |
| ・ | 성우의 일은 다방면에 걸쳐 있어요. |
| 声優の仕事は多岐にわたります。 | |
| ・ | 연예인의 최신 인터뷰가 잡지에 게재되었다. |
| 芸能人の最新のインタビューが雑誌に掲載された。 | |
| ・ | 어제 지하철에서 연예인을 봤어요. |
| 昨日地下鉄で芸能人を見ました。 | |
| ・ | 연예인을 만나서 너무 기뻐요. |
| 芸能人に会ってとても嬉しいです。 | |
| ・ | 낚싯대를 들고 그는 호수로 향했다. |
| 釣り竿を持って、彼は湖に向かった。 | |
| ・ | 낚싯대를 가지고 강에 갔어요. |
| 釣竿を持って川へ行きました。 | |
| ・ | 낚싯대를 잡으면서 해 질 녘 바다를 바라보는 것을 좋아합니다. |
| 釣竿を握りながら、夕暮れの海を眺めるのが好きです。 | |
| ・ | 대사관의 외교관들도 전원 철수를 시작했다. |
| 大使館の外交官らも全員撤収を始めた。 | |
| ・ | 그는 외교관으로서 많은 나라를 방문했다. |
| 彼は外交官として多くの国を訪れた。 | |
| ・ | 외교관은 외국과의 협상을 합니다. |
| 外交官は外国との交渉を行います。 | |
| ・ | 정치가는 거짓말쟁이입니다. |
| 政治家は嘘つきです。 | |
| ・ | 그는 정치가이기도 하고 또한 훌륭한 화가입니다. |
| 彼は政治家であるとともにまた優れた画家です。 | |
| ・ | 정치가의 돈 문제는 어느 나라도 마찬가지다. |
| 政治家の金の問題は、どの国にも共通しています。 | |
| ・ | 저의 아버지는 직업 군인입니다. |
| 私の父は職業軍人です。 | |
| ・ | 낚시를 가다. |
| 釣りに行く。 | |
| ・ | 저의 취미는 낚시입니다. |
| 私の趣味は釣りです。 | |
| ・ | 그는 주말에 자주 강에서 낚시를 한다. |
| 彼は週末によく川で釣りをする。 | |
| ・ | 아무리 싼 비품구입이라도 상사의 허가를 받으세요. |
| どんなに安い備品の購入でも上司の許可を取って下さい。 | |
| ・ | 지진에 대비해 최소 3일분의 식량과 비품을 확보해 둡시다. |
| 震災に備え最低3日分の食料や備品を確保しておきましょう。 | |
| ・ | 지난해 화성처럼 등장한 그룹의 앨범 발매일이 오늘 발표되었다. |
| 昨年、火星のように登場したグループのアルバム販売日がきょう発表された。 | |
| ・ | 잡지 발매일이 기다려진다. |
| 雑誌の発売日が待ち遠しい。 | |
| ・ | 젊은 댄서들이 새로운 스타일에 도전하고 있습니다. |
| 若いダンサーたちが新しいスタイルに挑戦しています。 | |
| ・ | 그는 전문 댄서입니다. |
| 彼はプロのダンサーです。 | |
| ・ | 댄서가 무대에서 화려한 퍼포먼스를 선보였습니다. |
| ダンサーが舞台で華麗なパフォーマンスを披露しました。 | |
| ・ | 이 가게는 조리사보다 홀에서 접객을 하는 사람이 적습니다. |
| このお店は調理師よりも、ホールで接客をする人数のほうが少ないです。 | |
| ・ | 조리사 면허를 취득하려면 2년의 실무 경험이 필요하다. |
| 調理師免許を取得するには2年の実務経験が必要だ。 | |
| ・ | 그는 경험이 풍부한 조리사입니다. |
| 彼は経験豊富な調理師です。 | |
| ・ | 이 레스토랑에는 웨이터가 8명 있습니다. |
| このレストランではウェイターが8人います。 | |
| ・ | 웨이터가 웃는 얼굴로 서비스해 주었습니다. |
| ウェイターが笑顔でサービスしてくれました。 | |
| ・ | 이 계측기는 매우 정확합니다. |
| この計測器は非常に正確です。 | |
| ・ | 새로운 계측기를 도입했습니다. |
| 新しい計測器を導入しました。 | |
| ・ | 계측기의 정밀도를 확인했습니다. |
| 計測器の精度を確認しました。 | |
| ・ | 그는 경영학을 전공하고 있습니다. |
| 彼は経営学を専攻しています。 | |
| ・ | 대학에서 경영학을 공부하고 새로운 사업을 시작하고 싶습니다. |
| 大学で経営学を学び新しいビジネスを立ち上げたいのです。 | |
| ・ | 피터 드러그의 책을 읽고 경영학에 흥미를 가지게 되었습니다. |
| ピーター・ドラッカーの本を読んで経営学に興味を持ちました。 | |
| ・ | 경제학은 역사로부터 배우는 것도 적지 않습니다. |
| 経済学は歴史から学ぶことも少なくありません。 | |
| ・ | 고려대학에서 경제학을 전공했습니다. |
| 高麗大学で経済学を専攻しておりました。 | |
| ・ | 그는 경제학을 전공하고 있습니다. |
| 彼は経済学を専攻しています。 | |
| ・ | 강매 피해를 당해 경찰에 상담했다. |
| 押し売りの被害にあい、警察に相談した。 | |
| ・ | 강매를 당한 적이 있습니까? |
| 押し売りに遭ったことがありますか? | |
| ・ | 강매를 거절하는 것은 어렵다. |
| 押し売りを断るのは難しい。 |
