例文「ビジネス」
カテゴリー
| ・ | 그는 TOEIC 점수가 높아서 영어를 사용하는 일을 하고 있다. |
| 彼はTOEICのスコアが高いので、英語を使う仕事をしています。 | |
| ・ | TOEIC을 보기 전에 철저히 공부하는 것이 좋다. |
| TOEICを受ける前に、しっかりと勉強した方が良い。 | |
| ・ | TOEIC 점수를 높이기 위해 매일 영어 공부를 하고 있다. |
| TOEICのスコアを上げるために、毎日英語の勉強をしている。 | |
| ・ | 올해 60세로 정년을 맞이합니다. |
| 今年60歳で定年を迎えます。 | |
| ・ | 정년으로 퇴직하다. |
| 定年で退職する。 | |
| ・ | 정년 후에도 건강이 허락할 때까지 일하고 싶다. |
| 定年後も元気なうちは働きたい。 | |
| ・ | 고용 보험은 전에는 실업보험으로 불렸습니다. |
| 雇用保険は昔は失業保険と呼ばれていました。 | |
| ・ | 파트 타임 노동자도 일정의 기준에 해당되면 고용 보험에 가입할 필요가 있습니다. |
| パートタイム労働者も一定の基準に該当すれば、雇用保険の加入する必要があります。 | |
| ・ | 고용 보험에 들어 있던 사람이 실직한 경우 실업 수당을 받을 수 있다. |
| 雇用保険に入っていた人が失業した場合、失業 手当が受け取れる。 | |
| ・ | 실업과 고령화에 따른 복지 지출이 늘어나고 있다. |
| 失業と高齢化による福祉支出が増えている。 | |
| ・ | 청년 실업이 100만 명을 상회해서 심각한 사회 문제가 되고 있습니다. |
| 青年の失業が100万人を上回って、深刻な社会問題になります。 | |
| ・ | 고용 보험에 가입한 사람이 실업을 한 경우 실업 수당을 받을 수 있다. |
| 雇用保険に入っていた人が失業した場合、失業手当が受け取れる。 | |
| ・ | 사표를 내다. |
| 辞表を出す。 | |
| ・ | 사표를 제출하다. |
| 辞表を提出する。 | |
| ・ | 어제 상사에게 사표를 냈습니다. |
| 昨日上司に辞表を出しました。 | |
| ・ | 저 정도로 불상사를 일으켰으니 그는 사임하겠죠. |
| あれだけの不祥事を起こしたのだから彼は辞任するでしょう。 | |
| ・ | 사임을 정식으로 발표했습니다만 그 시기에 관해서는 말하지 않았습니다. |
| 辞任を正式発表しましたが、その時期については言いませんでした。 | |
| ・ | 야당은 수상의 사임을 요구했다. |
| 野党は首相の辞任を要求した。 | |
| ・ | 노래방에서 아르바이트를 하고 있어요. |
| カラオケでアルバイトをしています。 | |
| ・ | 편의점에서 밤에 아르바이트를 합니다. |
| コンビニで夜アルバイトをします。 | |
| ・ | 아르바이트를 찾고 있어요. |
| アルバイトを探しています。 | |
| ・ | 오늘부터 계약 사원으로 3년간 일하게 되었습니다. |
| 今日から契約社員として3年間働くことになりました。 | |
| ・ | 최근에 고용 형태가 다양해 정사원보다 계약 사원이 증가하고 있습니다. |
| 最近は雇用形態が多様で正社員より契約社員が増えています。 | |
| ・ | 파견 사원을 고용하다. |
| 派遣社員の雇用する。 | |
| ・ | 파견 사원으로 일하고 있어요. |
| 派遣社員として働いています。 | |
| ・ | 일정 기간만 일하고 싶어서 파견 사원을 하고 있습니다. |
| 期間限定で働きたいので派遣社員をしています。 | |
| ・ | 구인 모집 공고가 나왔다. |
| 求人募集公告が出た。 | |
| ・ | 영업직 구인 모집 중 |
| 営業職求人募集中 | |
| ・ | 알바 구인 모집 게시판 |
| アルバイト求人募集掲示板 | |
| ・ | 기업은 왜 신졸 채용을 하려는 걸까? |
| 企業はなぜ新卒を採用しようとするのか。 | |
| ・ | 신졸이든 중도든 우수한 사람을 채용하면 좋다고 봅니다. |
| 新卒でも中途でも優秀な人を採用すれば良いと思います。 | |
| ・ | 취직 활동을 시작하다. |
| 就職活動を始める。 | |
| ・ | 외모는 취직 활동에서도 중요합니까? |
| 見た目は、就職活動でも大切ですか。 | |
| ・ | 취업 활동에 불안을 느끼는 취업 준비생도 많을 거예요. |
| 就活に不安を感じる就活生も多いと思います。 | |
| ・ | 손님에게 폐를 끼쳐서 죄송합니다만 이번 주는 사정에 의해 휴업합니다. |
| お客様にはご迷惑おかけし申し訳ありませんが今週は都合により休業します。 | |
| ・ | 그는 인기 애니메이션 성우입니다. |
| 彼は人気アニメの声優です。 | |
| ・ | 애니메이션에 생명을 불어넣는 것은 성우입니다. |
| アニメに命を吹き込むのが声優です。 | |
| ・ | 성우의 일은 다방면에 걸쳐 있어요. |
| 声優の仕事は多岐にわたります。 | |
| ・ | 연예인의 최신 인터뷰가 잡지에 게재되었다. |
| 芸能人の最新のインタビューが雑誌に掲載された。 | |
| ・ | 어제 지하철에서 연예인을 봤어요. |
| 昨日地下鉄で芸能人を見ました。 | |
| ・ | 연예인을 만나서 너무 기뻐요. |
| 芸能人に会ってとても嬉しいです。 | |
| ・ | 낚싯대를 들고 그는 호수로 향했다. |
| 釣り竿を持って、彼は湖に向かった。 | |
| ・ | 낚싯대를 가지고 강에 갔어요. |
| 釣竿を持って川へ行きました。 | |
| ・ | 낚싯대를 잡으면서 해 질 녘 바다를 바라보는 것을 좋아합니다. |
| 釣竿を握りながら、夕暮れの海を眺めるのが好きです。 | |
| ・ | 대사관의 외교관들도 전원 철수를 시작했다. |
| 大使館の外交官らも全員撤収を始めた。 | |
| ・ | 그는 외교관으로서 많은 나라를 방문했다. |
| 彼は外交官として多くの国を訪れた。 | |
| ・ | 외교관은 외국과의 협상을 합니다. |
| 外交官は外国との交渉を行います。 | |
| ・ | 정치가는 거짓말쟁이입니다. |
| 政治家は嘘つきです。 | |
| ・ | 그는 정치가이기도 하고 또한 훌륭한 화가입니다. |
| 彼は政治家であるとともにまた優れた画家です。 | |
| ・ | 정치가의 돈 문제는 어느 나라도 마찬가지다. |
| 政治家の金の問題は、どの国にも共通しています。 | |
| ・ | 저의 아버지는 직업 군인입니다. |
| 私の父は職業軍人です。 | |
| ・ | 낚시를 가다. |
| 釣りに行く。 | |
| ・ | 저의 취미는 낚시입니다. |
| 私の趣味は釣りです。 | |
| ・ | 그는 주말에 자주 강에서 낚시를 한다. |
| 彼は週末によく川で釣りをする。 | |
| ・ | 아무리 싼 비품구입이라도 상사의 허가를 받으세요. |
| どんなに安い備品の購入でも上司の許可を取って下さい。 | |
| ・ | 지진에 대비해 최소 3일분의 식량과 비품을 확보해 둡시다. |
| 震災に備え最低3日分の食料や備品を確保しておきましょう。 | |
| ・ | 지난해 화성처럼 등장한 그룹의 앨범 발매일이 오늘 발표되었다. |
| 昨年、火星のように登場したグループのアルバム販売日がきょう発表された。 | |
| ・ | 잡지 발매일이 기다려진다. |
| 雑誌の発売日が待ち遠しい。 | |
| ・ | 젊은 댄서들이 새로운 스타일에 도전하고 있습니다. |
| 若いダンサーたちが新しいスタイルに挑戦しています。 | |
| ・ | 그는 전문 댄서입니다. |
| 彼はプロのダンサーです。 | |
| ・ | 댄서가 무대에서 화려한 퍼포먼스를 선보였습니다. |
| ダンサーが舞台で華麗なパフォーマンスを披露しました。 | |
| ・ | 이 가게는 조리사보다 홀에서 접객을 하는 사람이 적습니다. |
| このお店は調理師よりも、ホールで接客をする人数のほうが少ないです。 | |
| ・ | 조리사 면허를 취득하려면 2년의 실무 경험이 필요하다. |
| 調理師免許を取得するには2年の実務経験が必要だ。 | |
| ・ | 그는 경험이 풍부한 조리사입니다. |
| 彼は経験豊富な調理師です。 | |
| ・ | 이 레스토랑에는 웨이터가 8명 있습니다. |
| このレストランではウェイターが8人います。 | |
| ・ | 웨이터가 웃는 얼굴로 서비스해 주었습니다. |
| ウェイターが笑顔でサービスしてくれました。 | |
| ・ | 이 계측기는 매우 정확합니다. |
| この計測器は非常に正確です。 | |
| ・ | 새로운 계측기를 도입했습니다. |
| 新しい計測器を導入しました。 | |
| ・ | 계측기의 정밀도를 확인했습니다. |
| 計測器の精度を確認しました。 | |
| ・ | 그는 경영학을 전공하고 있습니다. |
| 彼は経営学を専攻しています。 | |
| ・ | 대학에서 경영학을 공부하고 새로운 사업을 시작하고 싶습니다. |
| 大学で経営学を学び新しいビジネスを立ち上げたいのです。 | |
| ・ | 피터 드러그의 책을 읽고 경영학에 흥미를 가지게 되었습니다. |
| ピーター・ドラッカーの本を読んで経営学に興味を持ちました。 | |
| ・ | 경제학은 역사로부터 배우는 것도 적지 않습니다. |
| 経済学は歴史から学ぶことも少なくありません。 | |
| ・ | 고려대학에서 경제학을 전공했습니다. |
| 高麗大学で経済学を専攻しておりました。 | |
| ・ | 그는 경제학을 전공하고 있습니다. |
| 彼は経済学を専攻しています。 | |
| ・ | 강매 피해를 당해 경찰에 상담했다. |
| 押し売りの被害にあい、警察に相談した。 | |
| ・ | 강매를 당한 적이 있습니까? |
| 押し売りに遭ったことがありますか? | |
| ・ | 강매를 거절하는 것은 어렵다. |
| 押し売りを断るのは難しい。 | |
| ・ | 성장한 모습을 보이려고 열심히 노력했다. |
| 成長した姿を見せようと、一生懸命働いた。 | |
| ・ | 개혁해야만 성장할 수 있다. |
| 改革してこそ、成長できる。 | |
| ・ | 내년도 성장 전망치는 5%다. |
| 来年度成長展望値は5%だ。 | |
| ・ | 맞벌이 부부라 베이비시터를 구했다. |
| 共働きの夫婦なのでベビーシッターを求めた。 | |
| ・ | 예산을 크게 초과하다. |
| 予算を大きくオーバーする。 | |
| ・ | 예산을 깎다. |
| 予算を削る。 | |
| ・ | 예산이 깎이다. |
| 予算が削られる。 | |
| ・ | 회계 연도의 결산이 곧 이루어집니다. |
| 会計年度の決算が間もなく行われます。 | |
| ・ | 회계 연도 예산안을 심의했습니다. |
| 会計年度の予算案を審議しました。 | |
| ・ | 회계 연도의 진척 상황이 보고되었습니다. |
| 会計年度の進捗状況が報告されました。 | |
| ・ | 월급에서 원천징수세가 빠져나가고 있다. |
| 給料から源泉徴収税がひかれている。 | |
| ・ | 탈세 혐의로 체포되었다. |
| 脫稅の容疑で逮捕された。 | |
| ・ | 탈세란 불법적인 수단으로 납세를 의도적으로 피하는 것입니다. |
| 脱税とは違法な手段で納税を意図的に免れることです。 | |
| ・ | 탈세란 부당하게 납세를 피하는 행위를 말합니다. |
| 脱税とは、不当に納税を免れる行為を指します。 | |
| ・ | 이 상품은 비과세 대상입니다. |
| この商品は非課税対象です。 | |
| ・ | 일정 조건을 충족하면 소득이 비과세됩니다. |
| 一定の条件を満たせば、所得が非課税になります。 | |
| ・ | 비과세 범위를 초과하면 세금이 부과됩니다. |
| 非課税の範囲を超えると、税金が発生します。 | |
| ・ | 과세 신고 기한이 다가오고 있습니다. |
| 課税の申告期限が近づいております。 | |
| ・ | 과세대상 금액을 정확하게 산출했습니다. |
| 課税対象額を正確に算出いたしました。 | |
| ・ | 과세 기준이 변경되었으니 주의해 주세요. |
| 課税基準が変更されましたのでご注意ください。 | |
| ・ | 소득세는 개인의 소득에 대해 부과하는 세금입니다. |
| 所得税は、個人の所得に対してかかる税金です。 | |
| ・ | 소득세란 회사 등에 부과되는 법인세와 함께 나라의 세금 제도의 중심이 되는 국세입니다. |
| 所得税とは、会社などに課される法人税と並んで国の税制度の中心となる国税です。 | |
| ・ | 주민세와 소득세는 어떻게 다르나요? |
| 住民税と所得税はどう違うのですか? | |
| ・ | 세금에는 어떤 종류의 것이 있습니까? |
| 税金には、どういった種類のものがありますか | |
| ・ | 소득 있는 곳에 세금 있다. |
| 所得ある所に税あり。 | |
| ・ | 부동산을 매각할 때에는 팔고 얻은 이익에 세금이 부과된다. |
| 不動産を売却したときには、売って得した利益に税金がかかる。 | |
| ・ | 이 오징어는 산지 직송으로 배송됩니다. |
| このイカは産地直送で配送されている。 | |
| ・ | 산지 직송으로 생산자와 소비자가 직접 거래할 수 있게 되었다. |
| 産地直送で、生産者と消費者が直接に取引を行うことできた。 | |
| ・ | 복권 판매로 정부 재정이 늘어납니다. |
| 宝くじを販売することで政府の財政が増えます。 | |
| ・ | 시는 연 2회 재정 상황을 공표하고 있습니다. |
| 市は、年2回財政状況を公表しています。 | |
| ・ | 미국의 재정 적자가 크게 늘어날 것 같다. |
| 米国の財政赤字が大きく膨らみそうだ。 | |
| ・ | 경기 감속으로 디플레 우려가 짙어지다. |
| 景気減速にデフレ懸念強まる。 | |
| ・ | 최근 들어 디플레가 심각하네요. |
| 最近のデフレが深刻ですね。 | |
| ・ | 인플레가 가계를 위협하다. |
| インフレが家計を脅かす。 | |
| ・ | 통화당국은 인플레 관리에 만전을 기하고 있다. |
| 通貨当局は、インフレ管理に万全を期している。 | |
| ・ | 인플레에 대응하여 통화정책이 경제 안정화를 위한 주된 수단이 되었다. |
| インフレ対応において通貨政策が経済安定化のための主な手段となった。 | |
| ・ | 인원을 조금 정리하지 않으면 도산할 수도 있다. |
| 少し人員を整理しないと、倒産しかねない。 | |
| ・ | 물가가 오르다. |
| 物価が上がる。 | |
| ・ | 물가가 내리다. |
| 物価が下がる。 | |
| ・ | 물가가 뛰다. |
| 価格が跳ね上がる。 | |
| ・ | 그 소매점은 최신 패션 아이템을 풍부하게 갖추고 있다. |
| その小売店は、最新のファッションアイテムを豊富に取り揃えている。 | |
| ・ | 소매업계에서는 고객의 니즈를 정확히 파악하는 것이 중요하다. |
| 小売業界では、顧客のニーズを的確に把握することが重要だ。 | |
| ・ | 그 소매점에서는 온라인 쇼핑도 가능하고 편리하다. |
| その小売店では、オンラインショッピングも可能で便利だ。 | |
| ・ | 이 회사는 식품 도매를 하고 있습니다. |
| この会社は食品の卸売を行っています。 | |
| ・ | 도매업자는 소매업자에게 제품을 공급한다. |
| 卸売業者は小売業者に製品を供給する。 | |
| ・ | 그는 자사의 제품을 도매업자에게 판매하고 있다. |
| 彼は自社の製品を卸売業者に販売している。 | |
| ・ | 공급이 수요를 따라가지 못하다. |
| 供給が需要を満たさない。 | |
| ・ | 없는 것을 공급하다 |
| ないものを供給する | |
| ・ | 공급은 수요에 대응한다. |
| 供給は需要に対応する。 | |
| ・ | 수요가 줄어드니 자연히 생산도 줄었다. |
| 需要が減って自然と生産も減った。 | |
| ・ | 가격은 수요와 공급에 의해 결정된다. |
| 価格は需要と供給によって決まる。 | |
| ・ | 미중 무역 마찰의 영향으로 중국 대상의 수요가 급격히 감소했다. |
| 米中貿易摩擦の影響で中国向けの需要が急激に減少した。 | |
| ・ | 공급은 많은데 소비가 부족하다. |
| 供給は多いが、消費が足りない。 | |
| ・ | 개인 소비 동향에 주목이 쏠리고 있다. |
| 個人消費の動向に注目が集まっている。 | |
| ・ | 수입에 맞는 올바른 소비 습관을 가져야 한다. |
| 収入に見合う正しい消費習慣をもたなければならない。 |
