例文「ビジネス」
カテゴリー
| ・ | 수산업에는 어업 외에 수산 가공업 등 수산물을 이용하는 산업이 포함된다. |
| 水産業には漁業のほかに水産加工業など水産物を利用する産業が含まれる。 | |
| ・ | 수산업이 안고 있는 과제 중 가장 심각한 것이 어업 생산량 감소입니다. |
| 水産業の抱えている課題で最も深刻となっているのが漁業生産量の減少です。 | |
| ・ | 이 지역은 풍부한 어업 자원을 활용하여 수산업을 발전시키고 있습니다. |
| この地域は、豊富な漁業資源を活かして水産業を発展させています。 | |
| ・ | 산에서 버섯을 따거나 숯을 만드는 일도 임업입니다. |
| 山できのこをとったり、木炭をつくったりする仕事も林業です。 | |
| ・ | 임업은 산림에서 목재를 생산하는 산업입니다. |
| 林業は、森林から木材を生産する産業です。 | |
| ・ | 이 지역에서는 임업이 중요한 경제 활동 중 하나입니다. |
| この地域では、林業が重要な経済活動の一つです。 | |
| ・ | 이 지역은 상업 활동이 활발합니다. |
| この地域は商業活動が盛んです。 | |
| ・ | 그는 상업 시설을 관리하고 있습니다. |
| 彼は商業施設の管理をしています。 | |
| ・ | 그 회사는 국제적인 상업 전개를 목표로 하고 있습니다. |
| その会社は国際的な商業展開を目指しています。 | |
| ・ | 예전부터 이 지역은 어업으로 성했지만 지금은 일손 부족으로 여려움을 겪고 있다. |
| 古くからこの地域は漁業が盛んだが、今は担い手不足に苦しんでいる。 | |
| ・ | 세계적으로 보면 어업은 성장 산업입니다. |
| 世界的に見ると漁業は成長産業です。 | |
| ・ | 지금 어업 현장이 위기에 직면하고 있다. |
| いま、漁業の現場が危機に瀕している。 | |
| ・ | 한국의 농업은 많은 위기에 직면하고 있습니다. |
| 韓国の農業は多くの危機に直面しています。 | |
| ・ | 농업에 관련된 일을 하고 싶다. |
| 農業に関わる仕事がしたい。 | |
| ・ | 기상청으로부터 제공되는 정보 중에는 농업 분야에 도움이 되는 다양한 기상 정보가 있습니다. |
| 気象庁から提供する情報の中には、農業分野に役立つ様々な気象情報があります。 | |
| ・ | 건축업은 경제의 기반을 지탱하는 중요한 산업입니다. |
| 建築業は経済の基盤を支える重要な産業です。 | |
| ・ | 건축업 현장에서는 항상 안전 관리가 최우선으로 여겨집니다. |
| 建築業の現場では、常に安全管理が最優先とされています。 | |
| ・ | 건축업은 도시의 경관이나 환경에 큰 영향을 미칩니다. |
| 建築業は、都市の景観や環境に大きな影響を与えます。 | |
| ・ | 금융업은 경제 활동의 중심 역할을 하고 있습니다. |
| 金融業は経済活動の中心的な役割を果たしています。 | |
| ・ | 금융업계에서는 디지털 기술의 도입이 진행되고 있습니다. |
| 金融業界では、デジタル技術の導入が進んでいます。 | |
| ・ | 금융업 업무는 고도의 전문 지식과 기술이 요구됩니다. |
| 金融業の仕事は、高度な専門知識とスキルが求められます。 | |
| ・ | 공업 지대에서는 많은 공장이 조업하고 있습니다. |
| 工業地帯では、多くの工場が操業しています。 | |
| ・ | 공업의 발전은 도시의 성장과 밀접하게 관련되어 있습니다. |
| 工業の発展は、都市の成長と密接に関連しています。 | |
| ・ | 공업 프로세스의 개선으로 생산성이 향상되고 있습니다. |
| 工業プロセスの改善により、生産性が向上しています。 | |
| ・ | 이 지역은 제조업이 주요 산업 중 하나입니다. |
| この地域は、製造業が主要な産業の1つです。 | |
| ・ | 농업은 이 나라의 주요 산업 중 하나입니다. |
| 農業は、この国の主要な産業の1つです。 | |
| ・ | 자동차 산업은 이 지역의 경제를 견인하고 있습니다. |
| 自動車産業は、この地域の経済を牽引しています。 | |
| ・ | 자회사와 관련 회사는 국내외에 100사 있습니다. |
| 子会社と関連会社は国内外に100社あります。 | |
| ・ | 모회사와 자회사는 임금이 이렇게나 달라요? |
| 親会社と子会社では給料がこんなに違うんですか? | |
| ・ | 그는 자회사로 전근될 겁니다. |
| 彼は子会社に転勤になるでしょう。 | |
| ・ | 이 작업은 하청을 주고 있습니다. |
| この作業は下請けに出しています。 | |
| ・ | 하청회사는 중요한 비지니스 파트너입니다. |
| 下請け会社も重要なビジネスパートナーです。 | |
| ・ | 제철소에서 50대 하청노동자가 중장비에 치여 목숨을 잃었다. |
| 製鉄所で、50代の下請労働者が大型機械にぶつかり命を失った。 | |
| ・ | 대기업에서 평사원으로 끝날거라면 중소기업에서 부장까지 가고 싶습니다. |
| 大企業で平社員で終わるなら、中小企業で部長まで行きたいです。 | |
| ・ | 최근은 기술력 있는 중소기업이 주목받고 있습니다. |
| 最近は技術力のある中小企業が注目されています。 | |
| ・ | 지식과 노하우를 중소기업들과 나눠 국가경제에 활력을 불어넣어야 합니다. |
| 知識とノウハウを中小企業らと分かち合い、国家経済に活力をこび込まなくてはなりません。 | |
| ・ | 대기업에 다니고 있어요. |
| 大手企業に勤めています。 | |
| ・ | 대기업에 취직하고 싶어요. |
| 大企業に就職したいです。 | |
| ・ | 중소기업은 대기업과 같은 전략을 취해서는 이길 수 없습니다. |
| 中小会社は、大企業と同じような戦い方をしては勝つことはできません。 | |
| ・ | 그는 기업을 위한 컨설팅을 하고 있다. |
| 彼は企業向けのコンサルティングを行っている。 | |
| ・ | 새로운 비즈니스 전략을 위해 컨설팅을 의뢰했다. |
| 新しいビジネス戦略のためにコンサルティングを依頼した。 | |
| ・ | 컨설팅 회사에서 조언을 받았다. |
| コンサルティング会社にアドバイスをもらった。 | |
| ・ | 저는 무역회사에서 일하고 있어요. |
| 私は貿易会社で働いています。 | |
| ・ | 무역회사의 업무 내용은 수출 업무와 수입 업무 2개로 크게 나누어집니다. |
| 貿易会社の仕事内容は「輸出業務」と「輸入業務」の二つに大きく分けられます。 | |
| ・ | 저희는 무역회사로서 다양한 제품을 수출입하고 있습니다. |
| 当社は貿易会社として、様々な製品を輸出入しております。 | |
| ・ | 연합뉴스는 한국의 기간통신사다. |
| 連合ニュースは韓国の基幹通信社である。 | |
| ・ | 뉴시스는 한국의 유일한 민영통신사다. |
| newsisは韓国唯一の民営通信社である。 | |
| ・ | 통신사가 뉴스를 전달했다. |
| 通信社がニュースを配信した。 | |
| ・ | 증권사에서 빌린 대출금이 10조원을 넘는다. |
| 証券会社から借りた資金が10兆ウォンを超えている。 | |
| ・ | 해외회사는 배를 이용해 온갖 물건들을 운송하는 물류회사입니다. |
| 海運会社は船を利用して、ありとあらゆるものを輸送する物流会社です。 | |
| ・ | 수리 작업이 끝났어요. |
| 修理の作業が完了しました。 | |
| ・ | 기계 수리를 의뢰했습니다. |
| 機械の修理を依頼しました。 | |
| ・ | 수리 진행 상황을 알려드리겠습니다. |
| 修理の進捗状況をお知らせします。 | |
| ・ | 그녀는 제약회사에서 연구개발 일을 하고 있습니다. |
| 彼女は製薬会社で研究開発の仕事をしています。 | |
| ・ | 그 지역에는 많은 제약회사가 있습니다. |
| その地域には多くの製薬会社があります。 | |
| ・ | 이 제약회사는 새로운 약 개발에 힘쓰고 있습니다. |
| この製薬会社は新しい薬の開発に力を入れています。 | |
| ・ | 그는 유명 음반 회사와 계약했다. |
| 彼は有名なレコード会社と契約した。 | |
| ・ | 신인 가수가 음반 회사에 들어갔다. |
| 新人歌手がレコード会社に入った。 | |
| ・ | 이 음반 회사는 해외 진출에도 적극적이다. |
| このレコード会社は海外進出にも積極的だ。 | |
| ・ | 인터넷광고를 메인으로 하는 광고회사의 성장이 눈부시다. |
| インターネット広告をメインとする広告会社の成長が著しい。 | |
| ・ | 광고회사 사원은 자유롭고 세련된 이미지가 있습니다. |
| 広告会社の社員には自由でお洒落なイメージがあります。 | |
| ・ | 다음 프레스 발표회는 이벤트회사에 맡깁시다. |
| 次回のプレス発表会はイベント会社に任せましょう。 | |
| ・ | 이벤트회사는 표창식이나 신제품발표회 전시회 등 폭넓게 하청을 받고 있습니다. |
| イベント会社は表彰式や新製品発表会、展示会など幅広く請け負います。 | |
| ・ | 저는 상사에서 일하고 있습니다. |
| 私は商社で働いております。 | |
| ・ | 상사에서 근무한 경험이 있습니다. |
| 商社での勤務経験がございます。 | |
| ・ | 이 상사는 수출입에 강점을 가지고 있습니다. |
| この商社は輸出入に強みを持っています。 | |
| ・ | 물건을 만드는 일에 관심이 있어서 제조회사에 취직하고 싶습니다. |
| ものづくりに関心があるのでメーカーへの就職を希望しています。 | |
| ・ | 식품메이커에서 20년 근무했으니 식품 마케팅은 맡겨주세요. |
| 食品メーカーに20年勤務していたので食品のマーケティングは任せて下さい。 | |
| ・ | 고령화와 일손 부족으로 농가 수가 줄어들고 있다. |
| 高齢化と人手不足で農家の数が減りつづいている。 | |
| ・ | 겸업 농가란 농업 이외의 일에 의해 수입을 얻고 있는 농가를 말한다. |
| 兼業農家とは、農業以外の仕事によって収入を得ている農家のことです。 | |
| ・ | 농가란 제1차 산업인 농업을 가업으로 하고 있는 세대나 가옥을 말한다. |
| 農家とは、第一次産業である農業を家業としている世帯や家屋をいう。 | |
| ・ | 탤런트는 무슨 역이든 잘 하는 배우다. |
| タレントはどんな役もこなす役者だ。 | |
| ・ | 많은 재능이 있는 사람을 탤런트라고 한다. |
| 多くの才能をもっている人をタレントという。 | |
| ・ | 사서가 새 책 전시를 준비하고 있어요. |
| 司書が新しい本の展示を準備しています。 | |
| ・ | 그녀는 지역 도서관에서 사서로 일하고 있습니다. |
| 彼女は地域の図書館で司書として働いています。 | |
| ・ | 사서가 개최하는 독서회에 참가했어요. |
| 司書が開催する読書会に参加しました。 | |
| ・ | 프로그래머는 새로운 소프트웨어 개발에 몰두하고 있습니다. |
| プログラマーは新しいソフトウェアの開発に没頭しています。 | |
| ・ | 그녀는 프로그래머로서 고도의 코딩 스킬을 가지고 있습니다. |
| 彼女はプログラマーとして、高度なコーディングスキルを持っています。 | |
| ・ | 프로그래머들은 버그를 발견하고 수정을 했습니다. |
| プログラマーたちはバグを見つけ、修正を行いました。 | |
| ・ | 생선을 가공하여 반죽을 만들고 있다. |
| 魚を加工して練り物を作っている。 | |
| ・ | 식품 가공 기술이 발전하여 언제든지 맛있는 것을 먹을 수 있게 되었다. |
| 食品の加工技術が進んで、いつでも美味しいものが食べられるようになった。 | |
| ・ | 밀가루에는 다양한 가공 방법이 있습니다. |
| 小麦粉には様々な加工方法があります。 | |
| ナヌン イントネッショッピングウル ハルッテ カヌンハン ハン ムリョペソンイン ゴスル イヨンハンダ | |
| ・ | 나는 인터넷쇼핑을 할 때 가능한 한 무료배송인 곳을 이용한다. |
| 私はインターネットショッピングをするとき、できるかぎり無料配送のところを利用する。 | |
| ・ | 이 제품은 부가세가 무려 15%이다. |
| この製品は消費税がなんと15%だ。 | |
| ・ | 부가세가 그 가격에 포함됩니다. |
| 消費税がその価格に加わります。 | |
| ・ | 가격표를 붙이다. |
| 値札をつける。 | |
| ・ | 가격표를 떼다. |
| 値札を取る。 | |
| ・ | 가격표 떼 주시겠어요? |
| 値札シールをとってくださいますか。 | |
| キョンプムル ボゴ クメルル キョルジョンヘッタ | |
| ・ | 견본품을 보고 구매를 결정했다. |
| 見本品をみて、購入を決めた。 | |
| イ チョプムン ピメプミムニダ | |
| ・ | 이 제품은 비매품입니다. |
| この製品は非売品です。 | |
| ・ | 손해를 입다. |
| 損害を被る。 | |
| ・ | 손해를 입히다. |
| 損害を負わせる。 | |
| ・ | 손해를 보다. |
| 損害を受ける。 | |
| ・ | 무료로 드립니다. |
| ご自由にお持ちください | |
| ・ | 쇼핑몰 주차비가 무료입니다. |
| ショッピングモールの駐車料金が無料です。 | |
| ・ | 무료 샘플을 배포하고 있습니다. |
| 無料のサンプルを配布しています。 | |
| ・ | 출품 마감일을 꼭 확인하세요. |
| 出品の締切日を必ず確認してください。 | |
| ・ | 그의 첫 출품작이 상을 받았다. |
| 彼の初出品作が賞を受けた。 | |
| ・ | 출품 작품 수가 예상보다 많았다. |
| 出品作品数が予想より多かった。 | |
| ・ | 인터넷 옥션에 출품하다. |
| ネットオークションで出品する。 | |
| ・ | 인터넷 옥션으로 낙찰하다. |
| ネットオークションで落札する。 | |
| ・ | 옥션은 출품 후에 가격이 상승한다. |
| オークションは出品後に価格が上昇する。 | |
| ・ | 오늘 보험사와 보험계약을 했다. |
| きょう保険会社と保険契約をした。 | |
| ・ | 좋은 보험사를 선택하기 위해 여러 곳을 비교했다. |
| 良い保険会社を選ぶためにいくつか比較した。 | |
| ・ | 보험사에서 고객 상담을 받았다. |
| 保険会社でお客様の相談を受けた。 | |
| ・ | 갈수기라서 급수제한이 이루어졌다. |
| 渇水期のため、給水制限が行われた。 | |
| ・ | 여름 갈수기에는 생수를 비축해 둔다. |
| 夏の渇水期にはミネラルウォーターを備蓄しておく。 | |
| ・ | 스포츠선수와 결혼하고 싶어요. |
| スポーツ選手と結婚したいです。 | |
| ・ | 스포츠선수의 수입은 얼마나 되나요? |
| スポーツ選手の年収はいくらでしょうか。 | |
| ・ | 세율을 올리다. |
| 税率を引き上げる。税率を上げる。 | |
| ・ | 불로소득에 대한 세율을 올려야 하지 않나요? |
| 不労所得に対する税率を上げるべきなのではないでしょうか。 | |
| ・ | 새로운 세율이 내년부터 적용됩니다. |
| 新しい税率が来年から適用されます。 | |
| ・ | 복수의 시·읍·면이 합병할 계획입니다. |
| 複数の市町村が合併する計画です。 | |
| ・ | 합병은 2개 이상의 기업이 1개의 회사가 되는 것입니다. |
| 合併は、2つ以上の企業が、1つの会社になることです。 | |
| ・ | 양사가 합병하게 되면 이 업계에서 세계1위의 규모가 됩니다. |
| 両社が合併するとこの業界で世界一の規模になります。 | |
| ・ | 이 펀드는 주로 신흥국 주식에 분산 투자합니다. |
| このファンドは主に新興国の株式に分散投資します。 | |
| ・ | 기업들도 예금을 줄이고 투자펀드에 보다 많은 돈을 넣었다 |
| 企業各社も預金を減らし、投資ファンドにより多くの資金を投じている。 | |
| ・ | 도시와 농촌 사이에 소득 격차가 생겨 생활 수준이 달라졌다. |
| 都市と農村の間に所得格差が作られ生活水準が変わってきた。 | |
| ・ | 소득 격차가 벌어지고 있다. |
| 所得格差が広がっている。 | |
| ・ | 소득 격차에 따른 혼인·출산 격차가 뚜렷한 것으로 나타났다. |
| 所得格差にともなう婚姻・出産格差が明確なことが分かった。 | |
| ・ | 아이들을 빈곤에서 구하다. |
| 子どもたちを貧困から救う。 | |
| ・ | 빈곤이 범죄를 낳는다. |
| 貧困が犯罪を生む。 | |
| ・ | 현재 세계에서는 빈곤이 심각해지고 있습니다. |
| 現在世界では貧困が深刻化しています。 | |
| ・ | 부산의 실업률은 전국 평균보다 높다. |
| 釜山の失業率は全国平均より高い。 | |
| ・ | 청년 실업률이 역대 최저치를 기록했다. |
| 青年失業率が過去最低値を記録した。 | |
| ・ | 경기가 나빠서, 최근 요 몇 년간 실업률이 계속 오르고 있다. |
| 景気が悪くて、ここ数年、失業率はあがる一方だ。 | |
| ・ | 관세 철폐 등 미국 측에 유연한 대응을 요청했어요. |
| 関税撤廃などにアメリカ側に柔軟な対応を求めました。 | |
| ・ | 다음 달부터 아세안 국가들 간 자동차 관세가 완전히 사라진다. |
| 来月からアセアン諸国間の自動車関税が完全に消える。 | |
| ・ | 관세는 상품을 수입할 경우 수입품에 부과되는 세금입니다. |
| 関税は、商品を輸入する場合、輸入品に課される税です。 | |
| ・ | 무역이란 외국과 상품이나 서비스를 매매하는 것입니다. |
| 貿易とは、外国と商品やサービスの売り買いすることです。 | |
| ・ | 각국의 무역과 투자에 관한 문제점 |
| 各国の貿易と投資に関する問題点 | |
| ・ | 국경 간을 넘어서 행해지는 물자 거래를 무역이라고 합니다. |
| 国境間を越えて行われる物資の取引を貿易といいます。 |
