例文「ビジネス」
カテゴリー
| ・ | 과학자가 애국자다. |
| 科学者が愛国者だ。 | |
| ・ | 나는 커서 과학자가 되고 싶어요. |
| 私は将来に科学者になりたいです。 | |
| ・ | 과학자들은 지구 온난화의 영향에 관한 연구를 하고 있습니다. |
| 科学者たちは地球温暖化の影響に関する研究を行っています。 | |
| ・ | 교직원이 일체가 되어 학생들을 돌보고 있습니다. |
| 教職員が一体となった学生をサポートしています。 | |
| ・ | 교직원의 장시간 노동이 사회문제가 되고 있습니다. |
| 教職員の長時間労働が社会問題になっています。 | |
| ・ | 교직원 간에 정보 공유가 이루어졌습니다. |
| 教職員の間で情報共有が行われました。 | |
| ・ | 극작가의 길을 걷고 싶습니다. |
| 劇作家としての道を歩んでいきたいです。 | |
| ・ | 극작가는 작품을 통해 메시지를 전달합니다. |
| 劇作家は作品を通じてメッセージを伝えます。 | |
| ・ | 극작가의 시점에서 이야기를 생각하는 것이 중요합니다. |
| 劇作家の視点で物語を考えることが大切です。 | |
| ・ | 기업가는 항상 긴장감이 필요합니다. |
| 企業家はいつも緊張感が必要です。 | |
| ・ | 기업가정신 |
| 企業家精神 | |
| ・ | 어릴 적부터 문학가를 목표로 했다. |
| 若い頃から文学家を目指していた。 | |
| ・ | 문학가로서 명성을 얻기 위해서는 오랜 노력과 시간이 필요하다. |
| 文学家としての名声を得るためには、長年の努力が必要だ。 | |
| ・ | 그녀는 시인으로서도 문학가로서도 높은 평가를 받고 있다. |
| 彼女は詩人としても文学家としても高く評価されている。 | |
| ・ | 그는 유명한 법률가입니다. |
| 彼は有名な法律家です。 | |
| ・ | 언론 뿐만 아니라 법률가들도 반대했다. |
| 言論だけでなく法律家たちも反対した | |
| ・ | 그 소송은 저명한 법률가에 의해 담당되었습니다. |
| その訴訟は著名な法律家によって担当されました。 | |
| ・ | 노동의 제공을 받고, 임금을 지불하는 자를 사용자라 한다. |
| 労務の提供を受け、賃金を支払う者を使用者という。 | |
| ・ | 사용자는 노동자와 상대하는 노동계약 체결 당사자이다. |
| 使用者は労働者と相対する労働契約の締結当事者であり。 | |
| ・ | 노동계약에 있어, 사용자란 사용하는 노동자에 대해 임금을 지불하는 자를 말합니다. |
| 労働契約において、使用者とは、使用する労働者に対して賃金を支払う者をいいます。 | |
| ・ | 매일 근무하는 게 지겹지만 보람을 느낀다. |
| 毎日勤務するのは退屈だがやりがいを感じる。 | |
| ・ | 다른 회사와 비교하면 근무 조건은 나쁘지 않아요. |
| 他の会社に比べたら、勤務条件は悪くないです。 | |
| ・ | 죄송하지만 저는 이곳에서의 근무를 마치게 되었습니다. |
| 申し訳ありませんが、私はこちらでの勤務を終えることになりました。 | |
| ・ | 그는 작은 가게를 가진 장사꾼입니다. |
| 彼は小さな店を持っている商売人です。 | |
| ・ | 장사꾼은 시장의 수요를 항상 고려하며 일합니다. |
| 商売人は市場の需要を常に考えながら働いています。 | |
| ・ | 장사꾼으로서 그의 능력은 협상력과 인맥의 넓이입니다. |
| 商売人としての彼のスキルは、交渉力と人脈の広さです。 | |
| ・ | 근무처의 하루 근로 시간은 8시간입니다. |
| 勤務先の1日の労働時間は8時間です。 | |
| ・ | 회사는 무급 휴가를 허락했다. |
| 会社は無給休暇を許可した。 | |
| ・ | 무급 휴가 기간 동안은 급여가 지급되지 않는다. |
| 無給休暇の期間中は給料が支払われない。 | |
| ・ | 직원은 개인 사정으로 무급 휴가를 신청했다. |
| 社員は個人的な事情で無給休暇を申請した。 | |
| ・ | 많은 여직원이 활기차게 일하고 있습니다. |
| たくさんの女性職員が生き生きと働いています。 | |
| ・ | 그녀는 회사의 유일한 여직원이다. |
| 彼女は会社の唯一の女性社員だ。 | |
| ・ | 제가 이번 프로젝트의 위원장을 맡겠습니다. |
| 私が今回のプロジェクトの委員長を務めます。 | |
| ・ | 위원장으로서 회의를 원활하게 진행했습니다. |
| 委員長として、会議を円滑に進行しました。 | |
| ・ | 새로운 위원장이 선출되었습니다. |
| 新しい委員長が選出されました。 | |
| ・ | 인기 배우가 출연한 영화입니다. |
| 人気俳優が出演した映画です。 | |
| ・ | 그녀는 지금 인기 배우가 되었습니다. |
| 彼女は今人気俳優になりました。 | |
| ・ | 그는 신오오쿠보에서는 인기 스타다. |
| 彼は新大久保では人気スターだ。 | |
| ・ | 그는 인기 스타가 된 순간 차가운 태도를 취하게 되었다. |
| 彼は人気スターになったとたん、冷たい態度をとるようになった。 | |
| ・ | 한국병원의 원장님은 매우 친철해요. |
| 韓国病院の院長はすごく親切です。 | |
| ・ | 어제 원장님에게 혼났어. |
| 昨日院長に怒られた。 | |
| ・ | 청소부가 사무실을 청소하고 있습니다. |
| 清掃員がオフィスを掃除しています。 | |
| ・ | 청소부가 매일 아침 복도를 깨끗하게 합니다. |
| 清掃員が毎朝廊下をきれいにします。 | |
| ・ | 청소부가 유리창을 닦고 있습니다. |
| 清掃員が窓ガラスを磨いています。 | |
| ・ | 나는 전문가가 아니라서 상세한 것은 모릅니다. |
| 私は専門家ではないので詳しいことはわかりません。 | |
| ・ | 요리 전문가는 식재료에 관해서도 깊은 지식을 가지고 있습니다. |
| 料理専門家は食材についても深い知識があります。 | |
| ・ | 그는 IT 전문가예요. |
| 彼はITの専門家です。 | |
| ・ | 여기 책임자는 누구입니까? |
| ここの責任者誰ですか? | |
| ・ | 책임자를 불러 주세요. |
| 責任者を呼んでください。 | |
| ・ | 제가 보안 책임자입니다. |
| 私がセキュリティ責任者です。 | |
| ・ | 그의 아버지는 학자로 불교에 대해서 연구하고 있습니다. |
| 彼の父親は学者で、仏教について研究しています。 | |
| ・ | 어린 시절은 물리학자가 되는 것이 꿈이었다. |
| 子供の頃は物理学者になるのが夢だった。 | |
| ・ | 제 지도 교수님은 정말 학자다운 분이세요. |
| 私の指導教授は本当に学者らしい方です。 | |
| ・ | 작업장의 대한 지원을 활성화 해야 한다 |
| 作業場に対する支援を活性化しなければならない。 | |
| ・ | 작업장을 준비 중이다. |
| 作業場を準備中だ。 | |
| ・ | 자가용으로 출퇴근합니다. |
| 自家用車で出退勤します。 | |
| ・ | 출퇴근은 자유지만 업무는 엄청 힘들고 바쁩니다. |
| 出退勤は自由ですが仕事はとても難しく忙しいです。 | |
| ・ | 출퇴근 시간에 지하철이나 버스에서 꾸벅꾸벅 조는 사람들이 있다. |
| 出退勤の時間に地下鉄やバスでこっくりこっくり居眠りしている人が目につく。 | |
| ・ | 돈벌이 수단을 전략적으로 생각했다. |
| お金を儲ける手段を戦略的に考えた。 | |
| ・ | 돈벌이를 나쁘게 평하는 사람도 있다. |
| お金儲けを悪く評する人もいる。 | |
| ・ | 제대로 돈벌이도 못하는 주제에 항상 노름에 빠져 있다. |
| ちゃんとした稼ぎもできないくせに、いつもギャンブルにはまっている。 | |
| ・ | 대기업에서 사무를 보고 있습니다. |
| 大企業で事務をやっています。 | |
| ・ | 사무가 성격에 맞아요. |
| 事務が性格に合います。 | |
| ・ | 사무를 보다. |
| 事務をとる。 | |
| ・ | 벼를 탈곡하다. |
| 稲を脱穀する。 | |
| ・ | 이 탈곡기는 벼는 물론이고 메밀이나 보리나 뭐든지 탈곡할 수 있습니다. |
| この脱穀機は、稲はもちろんソバや麦でも何でも脱穀することができます。 | |
| ・ | 옛날에는 손으로 탈곡했어요. |
| 昔は手で脱穀していました。 | |
| ・ | 눈이 많은 곳에서 등유는 필수품입니다. |
| 雪の多いところでは、灯油は必需品です。 | |
| ・ | 등유를 탈 때는 보통 일산화탄소가 생깁니다. |
| 灯油を燃える時は普通に一酸化炭素を生じます。 | |
| ・ | 소재의 원산지 표시를 시행하고 있습니다. |
| 素材の原産地表示に取り組んでいます。 | |
| ・ | 이건 아무리 봐도 원산지 표시가 없어요. |
| これはどこを見ても原産地表示がありません。 | |
| ・ | 육류와 생선 등 식품에는 원산지 표시가 의무화되어 있다. |
| 肉や魚など食品には原産地の表示が義務づけられている。 | |
| ・ | 전표를 기입하다. |
| 伝票を記入する。 | |
| ・ | 올해 상반기 지식 재산권의 무역수지가 역대 최대 흑자를 기록했다. |
| 今年上半期の知的財産権貿易収支が過去最大の黒字を記録した。 | |
| ・ | 지식 재산권 침해는 저작권법에 위반됩니다. |
| 知的財産権の侵害は著作権法に違反します。 | |
| ・ | 회의 후, 접대비를 사용해 거래처와 식사를 했어요. |
| 会議の後、接待費を使って取引先と食事をしました。 | |
| ・ | 접대비가 예산을 초과해서 회계부서에서 지적을 받았어요. |
| 接待費が予算を超えてしまい、経理部から指摘を受けました。 | |
| ・ | 접대비는 업무상 필요한 지출로 인정받아요. |
| 接待費は業務上必要な支出として認められます。 | |
| ・ | 경비와 교제비의 차이는 무엇입니까? |
| 経費と交際費の違いは何ですか? | |
| ・ | 교제비란 세법상 규정되어 있는 비용 중 하나입니다. |
| 交際費とは、税法上で規定されている費用のひとつです。 | |
| ・ | 사업과 관계없는 지출은 교제비로 인정되지 않습니다. |
| 事業と関係のない支出は交際費とは認められません。 | |
| ・ | 경비를 줄이다. |
| 経費を減らす。 | |
| ・ | 경비가 들다. |
| 経費がかかる。 | |
| ・ | 경비로 처리하다. |
| 経費で落とす。 | |
| ・ | 원금을 상환하다. |
| 元金を返済する。 | |
| ・ | 원금을 보장하다. |
| 元金を保証する。 | |
| ・ | 주택 융자 원금이 빨리 줄어들수록 지불할 이자가 적어진다. |
| 住宅ローンの元金が早く減るほど支払う利息が少なくなる。 | |
| ・ | 빌린 1억 원의 만기가 이달 10일 돌아온다. |
| 借りた1億ウォンの満期が今月10日に迫っている。 | |
| ・ | 내년 4월 만기가 돌아온다. |
| 来年4月満期で戻ってくる。 | |
| ・ | 소상공인 대출의 만기 연장과 상환유예 조처를 실행했다. |
| 小商工人向け融資の満期の延長と返済猶予措置を実行した。 | |
| ・ | 국고에 많은 세금이 들어온다. |
| 国庫には多くの税金が入る。 | |
| ・ | 정부는 국고를 효율적으로 운영해야 한다. |
| 政府は国庫を効率的に運営しなければならない。 | |
| ・ | 국고 부족으로 예산 삭감이 불가피하다. |
| 国庫不足のため予算削減は避けられない。 | |
| ・ | 개혁 없이 재정 파탄을 피하는 것은 곤란하다. |
| 改革なくして財政破綻を避けるのは困難である。 | |
| ・ | 현재 상황이 지속되면 국민 생활은 파탄할 것이다. |
| 現在の状況が持続するならば、国民の生活は破綻するだろう。 | |
| ・ | 재정 파탄 리스크를 걱정하는 목소리가 줄어들고 있다. |
| 財政破綻リスクを心配する声が減ってきている。 | |
| ・ | 거시 경제학에서 가장 중요한 지표는 GDP(국민 총생산)이라고 합니다. |
| マクロ経済学で最も重要な指標は「GDP(国内総生産)」といわれています。 | |
| ・ | 부동산 불로소득 공화국이라는 오명을 없애다. |
| 不動産不労所得共和国という汚名をそそぐ。 | |
| ・ | 불로소득에 욕심을 내고 코인이나 주식에 투자하는 성향이 있다. |
| 不労所得に欲を出し、コインや株にかける傾向がある。 | |
| ・ | 위기관리에 대한 가이드라인 제정이 시급하다. |
| 危機管理のためのガイドラインの制定が急がれている。 | |
| ・ | 방재 대책도 위기관리의 하나다. |
| 防災対策も、危機管理の一つだ。 | |
| ・ | 위기관리를 잘 해가면서 항상 도전한다. |
| リスクマネジメントをうまく行いながら常に挑戦する。 | |
| ・ | 관개용수 공급이 개선되었다. |
| 灌漑用水の供給が改善された。 | |
| ・ | 관개용수 확보가 과제다. |
| 灌漑用水の確保が課題だ。 | |
| ・ | 관개용수 공급이 안정되었다. |
| 灌漑用水の供給が安定した。 | |
| ・ | 제1금융권은 더이상 대출이 나오지 않아 제2금융권을 알아보고 있다. |
| 銀行ではこれ以上融資を受けられず、銀行以外を当たっている。 | |
| ・ | 자금난에 빠진 자영업자들이 제3금융권으로 빠르게 내몰리고 있다. |
| 資金難に陥った自営業者たちが、貸金業者に急速に追いやられている。 | |
| ・ | 경력을 쌓다. |
| キャリアを積む。経歴を積む。 | |
| ・ | 고학력인데도 경력을 버리고 가정으로 돌아가는 여성이 늘고 있다. |
| 高学歴なのにキャリアを捨てて家庭に入る女性が増えている。 | |
| ・ | 그 정도 경력이라면 새로운 일을 찾는 것은 쉬울 거야. |
| その程度のキャリアなら、新しい仕事を見つけるのは容易いだろう。 | |
| ・ | 마케팅은 소비자의 심리를 자극하여 제품을 사게 한다. |
| マーケティングは消費者の心理を刺激し、製品を買わせる。 | |
| ・ | 그녀는 마케팅을 잘한다. |
| 彼女はマーケティングが得意だ。 | |
| ・ | 마케팅은 고객이 중심이어야 합니다. |
| マーケティングはお客様が中心であるべきです。 | |
| ・ | 폐장 시간이 지났으니 신속하게 퇴장 해 주십쇼. |
| 閉園時間を過ぎましたので、すみやかに退場していただけないでしょうか。 | |
| ・ | 폐장 시간이 지난 후 장내 순찰을 하는 것이 나의 역할입니다. |
| 閉場時間が過ぎたあと、場内の見回りをするのが私の役目です。 | |
| ・ | 내일부터 작전 배치되는 마라도함은 승조원 330명이 탑승한다. |
| 明日から作戦配備される馬羅島艦は、乗組員330人が搭乗する。 | |
| ・ | 승조원이 배의 안전 점검을 실시했습니다. |
| 乗組員が船の安全点検を行いました。 | |
| ・ | 그는 배의 승조원으로서 항해 준비를 하고 있습니다. |
| 彼は船の乗組員として、航海の準備をしています。 | |
| ・ | 자동차의 정비사로서 일을 하다. |
| 自動車の整備士として仕事をする。 | |
| ・ | 자동차 정비사가 부족하다. |
| 自動車整備士が足りない。 | |
| ・ | 1급 자동차 정비사 자격증을 타다. |
| 1級自動車整備士資格をとる。 | |
| ・ | 회담을 갖고 협상을 연내에 타결하기로 결정했습니다. |
| 会談を開き、協議を年内に妥結すると決めました。 | |
| ・ | 협상 결과가 좋지 않을 경우 다시 협의합시다. |
| 交渉の結果が芳しくない場合は、再度協議しましょう。 | |
| ・ | 상대를 인정해야 협상을 시작할 수 있습니다. |
| 相手を認めてこそ交渉を始められます。 | |
| ・ | 문을 좀 닫아 주세요. |
| 戸をちょっと閉めて下さい。 | |
| ・ | 100년 이어온 가게가 문을 닫았다. |
| 百年続いた店が廃業した。 | |
| ・ | 장사가 잘 되고 있었는데 왜 문을 닫았어요? |
| 商売が上手く行っていたのに、なぜ店じまいしたんですか。 | |
| ・ | 오늘은 롯데리아에서 햄버거를 먹었어요. |
| 今日はロッテリアでハンバーガーを食べました。 | |
| ・ | 롯데리아 감자튀김은 아주 바삭바삭하고 맛있어요. |
| ロッテリアのポテトはとてもカリカリで美味しいです。 | |
| ・ | 롯데리아에서 매달 새로운 메뉴가 등장해요. |
| ロッテリアでは、毎月新しいメニューが登場します。 | |
| ・ | 이 마켓에는 지역 특산품이 무엇이든 있습니다. |
| このマーケットには、地元の特産品がなんでもあります。 |
