例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 절대 따라 하지 마세요. |
| 絶対真似しないでください。 | |
| ・ | 남들이 하니까 따라 하는 게 유행이다. |
| 他の人々がするから真似するのが流行である。 | |
| ・ | 있는 그대로 따라 한다. |
| あるがままに付き従う。 | |
| ・ | 그의 역동적인 퍼포먼스에 관객들은 매료되었습니다. |
| 彼の力動的なパフォーマンスに観客は魅了されました。 | |
| ・ | 이 작품은 역동적인 에너지를 느끼게 합니다. |
| この作品は力動的なエネルギーを感じさせます。 | |
| ・ | 역동적인 발상이 새로운 아이디어를 만들어 냈습니다. |
| 力動的な発想が新しいアイデアを生み出しました。 | |
| ・ | 모든 사람이 한마음 한뜻이 되기가 어렵습니다. |
| みんなが一つの心、同じ考えになるのは難しいです。 | |
| ・ | 한마음 한뜻으로 모아지면 못 이룰 것이 없습니다. |
| 一つの心、同じ考えで集まれば、できないことはありません。 | |
| ・ | 참패 후 팀 전체가 한마음으로 뭉쳤어요. |
| 惨敗の後、チーム全体で心を一つにしました。 | |
| ・ | 그는 가히 리더로 어울린다. |
| 彼は正にリーダーにふさわしい。 | |
| ・ | 가히 당신이 말한 대로다. |
| まさにあなたが言うとおりだ。 | |
| ・ | 벌꿀은 매우 끈기가 있는 액체라서 걸쭉하다. |
| ハチミツはとても粘り気のある液体で、どろりとしている。 | |
| ・ | 갈아서 으깬 당근의 과육으로 걸쭉하다. |
| すりつぶした人参の果肉でどろりとしている。 | |
| ・ | 우선 면이 맛있고 수프는 걸쭉하다. |
| まず麺がおいしいし、スープはどろりとしている。 | |
| ・ | 출연진이 등장할 때마다 환호했다. |
| 出演陣が登場するたびに歓呼した。 | |
| ・ | 관중들이 선수의 골에 환호했다. |
| 観客たちは選手のゴールに歓声を上げた。 | |
| ・ | 아이돌이 등장하자 팬들이 환호했다. |
| アイドルが登場すると、ファンたちは歓声を上げた。 | |
| ・ | 올해로 만 10년째가 되네요. |
| 今年で満10年目になりますね。 | |
| ・ | 그에게 도전했지만, 마치 "임자를 만나다"는 느낌이었다. |
| 彼に挑戦したが、まさに「手ごわい相手に会う」感じだった。 | |
| ・ | 첫 경기에서 예상보다 강한 선수를 만났다. "임자를 만나다"는 느낌이다. |
| 初めての試合で、予想以上に強い選手に出会った。「手ごわい相手に会う」って感じだ。 | |
| ・ | 정신연령이 낮다. |
| 精神年齢が低い。 | |
| ・ | 정신연령이 높다. |
| 精神年齢が高い。 | |
| ・ | 당신의 정신연령을 측정하는 테스트입니다. |
| あなたの精神年齢を測定するテストです。 | |
| ・ | 유리 제품이나 그릇은 뽁뽁이로 싸는 게 좋아요. |
| ガラス製品や皿はプチプチで包んだほうがいいですよ。 | |
| ・ | 상품을 뽁뽁이로 싸서 발송했습니다. |
| 商品をエアキャップで包んで発送しました。 | |
| ・ | 뽁뽁이를 사용하면 파손을 방지할 수 있습니다. |
| エアキャップを使うと、破損を防げます。 | |
| ・ | 콜록콜록 기침을 하다. |
| ごほんごほんと咳をする。 | |
| ・ | 콜록콜록 심한 기침이 나요. |
| ごほんごほんとひどい咳が出ます。 | |
| ・ | 목도리를 목에 두르다. |
| フラーを首に巻く。 | |
| ・ | 결승에서 1위로 결승선을 통과한 후 태극기를 두른 후 환성에 답하고 있다. |
| 決勝で、1位でゴールした後、太極旗を巻いて歓声に応えている。 | |
| ・ | 산 속의 외딴집에서 살고 싶다. |
| 山の中の一軒家に住みたい。 | |
| ・ | 외딴집을 발견했다. |
| 村はずれの家を見つけた。 | |
| ・ | 이것이 최우선 사항입니다. |
| これが最優先事項です。 | |
| ・ | 안전을 최우선하다. |
| 安全を最優先する。 | |
| ・ | 기업 경영의 최우선 과제는 이익입니다. |
| 企業経営の最優先課題は利益です。 | |
| ・ | 올해는 한결 여유롭다. |
| 今年は一段と余裕ができた。 | |
| ・ | 레스토랑 테라스에서 여유롭게 저녁 식사를 즐겼다. |
| レストランのテラスでのんびりと夕食を楽しんだ。 | |
| ・ | 그들은 여유로운 시간을 보내기 위해 해변에 갔다. |
| 彼らはのんびりとした時間を過ごすためにビーチに行った。 | |
| ・ | 모처럼 맞은 달콤한 휴식 기간에도 연습을 이어가고 있다. |
| 久々の甘い休養期間にも練習を続けている。 | |
| ・ | 아무 일 없다는 듯 연주를 이어갔다. |
| 何事もなかったかのように演奏を続けた。 | |
| ・ | 전통을 차세대에 이어간다. |
| 伝統を次世代へつないでいく。 | |
| ・ | 집주인에게 집을 빌려 사는 사람을 세입자라고 한다. |
| 家主から家を借りて住む人を借家人という。 | |
| ・ | 집주인이 세입자를 집에서 내보냈다. |
| 大家さんが入居者を追い出した。 | |
| ・ | 공약을 내세우다. |
| 公約を打ち出す。 | |
| ・ | 증인으로 내세웠어요. |
| 証人として立てました。 | |
| ・ | 뛰어난 특징을 내세워 판로를 찾다. |
| 際立った特徴を打ち出すことに活路を見出す。 | |
| ・ | 문제의 원인은 이러이러하다. |
| 問題の原因はこうこうである。 | |
| ・ | 그 사건은 이러이러했다. |
| その事件はしかじかであった。 | |
| ・ | 그의 행동은 이러이러했다. |
| 彼の行動はそんな具合だった。 | |
| ・ | 우리는 최선을 다했다. |
| 私たちはベストを尽くした。 | |
| ・ | 자신이 하는 모든 일에 최선을 다하세요. |
| 自分がしているすべてのことに最善を尽くして下さい。 | |
| ・ | 자신의 선택에 끝까지 최선을 다했다. |
| 自身の選択に最後まで最善を尽くした。 | |
| ・ | 실현해 보자는 사명감이 저를 채찍질했습니다. |
| 実現しようという使命感が私を奮い立たせました。 | |
| ・ | 반나절 일만 했다. |
| 半日仕事ばかりしていた。 | |
| ・ | 단순히 하루를 24시간이라고 하면 반나절은 약 3-4시간입니다. |
| 単純に1日を24時間としたら、半日の半分は約3-4時間です。 | |
| ・ | 서울시를 대표하는 관광지를 반나절에 도는 인기 투어입니다. |
| ソウル市の代表的な観光スポットを半日で回る人気ツアーです。 | |
| ・ | 그냥 농으로 한 말이에요. |
| ただ、冗談で言っただけですよ。 | |
| ・ | 그는 이런 종류의 농을 좋아한다. |
| 彼はこのような冗談が好きだ。 | |
| ・ | 감독님도 흡족한 표정으로 웃기도 하고 농도 하셨다. |
| 監督も満足した表情で笑ったり冗談もおっしゃった。 | |
| ・ | 우리 회사 입사 경쟁률이 5대1이었습니다. |
| 我が社の入社倍率は5倍です。 | |
| ・ | 최근 취업 경쟁률이 3 대 1 이라고 합니다. |
| 最近、就職倍率は3倍だそうです。 | |
| ・ | 엄청난 경쟁률을 뚫고 대기업에 입사했다. |
| とんでもない競争率を突き抜いて大手企業に入社した。 | |
| ・ | 누구든 꾸준히 노력하면 성공한다. |
| 誰もじみちに努力すれば成功する。 | |
| ・ | 항상 꾸준히 공부를 해야 한다. |
| いつもたゆまず勉強をしなければならない。 | |
| ・ | 목적을 달성하기 위해 꾸준히 노력하고 있다. |
| 目的を達成するために絶え間なく努力している。 | |
| ・ | 딸의 콧방울이 벌렁벌렁 움직였다. |
| 娘の小鼻がひくひく動いた。 | |
| ・ | 콧방울에 피지가 많아서, 자주 세안하고 있다. |
| 小鼻の皮脂が多くて、こまめに洗顔している。 | |
| ・ | 콧방울의 건조함을 막기 위해 보습크림을 사용하고 있다. |
| 小鼻の乾燥を防ぐために保湿クリームを使っている。 | |
| ・ | 협정에 가입하려면 기존 가맹국 전원 찬성이란 장애물을 넘어야 한다. |
| 協定に加盟するためには、既存の加盟国すべての賛成というハードルを越えなければならない。 | |
| ・ | 신생 성장 사업이다 보니 인력이 부족한 상황입니다. |
| 新生成長事業であるため、人材が不足している状況です。 | |
| ・ | 배터리 분야 연구 인력이 매우 부족한 상황이다. |
| バッテリー分野の研究人材が非常に足りない状況だ。 | |
| ・ | 비용 절감 명목으로 인력을 감축했다. |
| 費用削減名目で人材を縮小した。 | |
| ・ | 그녀에게 마음이 있다. |
| 彼女に関心がある。 | |
| ・ | 그 사람은 환경 문제에 매우 마음이 있다. |
| あの人は環境問題に非常に関心がある。 | |
| ・ | 환경 보호에 마음이 있는 사람들이 모여서 토론회를 열기로 했다. |
| 環境保護に関心がある人たちが集まって、討論会を開くことになった。 | |
| ・ | 권태로움에 못 이겨 남자는 이별을 선택했다. |
| 倦怠感に耐えられず男は別れを選んだ。 | |
| ・ | 양손을 들다. |
| 両手を上げる。 | |
| ・ | 양손을 허리에 대다. |
| 両手を腰に当てる。 | |
| ・ | 양손을 벌리다. |
| 両手を広げる。 | |
| ・ | 한옥마을에서는 한국의 정취를 느낄 수 있다. |
| 韓屋村では、韓国の趣を感じらることができる。 | |
| ・ | 가을의 정취가 느껴진다. |
| 秋の趣が感じられる。 | |
| ・ | 낙엽을 밟으며 가을의 정취를 만끽했다. |
| 落ち葉を踏みながら、秋の情緒を満喫した。 | |
| ・ | 그럼 다음에 저희가 찾아뵙도록 하겠습니다. |
| では、今度こちらからお伺いさせていただきます。 | |
| ・ | 바쁜 일상을 핑계로 자주 찾아뵙지 못했다. |
| 忙しい日常を、口実に訪ねることができなかった。 | |
| ・ | 한번 찾아뵙고 말씀을 나누고 싶습니다. |
| 一度、お目にかかってお話を伺いたいと思っています。 | |
| ・ | 오빠는 잘난 척하는 버릇이 있어요. |
| 兄は偉そうなふりをする癖があります。 | |
| ・ | 그는 언제나 잘난 척한다. |
| 彼はいつも偉そうな態度をとる。 | |
| ・ | 그 사람은 너무 잘난척 해서 별로야. |
| その人はとても偉そうなふりしてむかつく。 | |
| ・ | 췌장은 위 뒤에 있는 좌우로 가늘고 긴 장기입니다. |
| 膵臓は、胃の後ろにある左右に細長い臓器です。 | |
| ・ | 췌장은 식사를 소화하거나 혈당을 조절하는 등 중요한 역할을 담당하는 장기의 하나입니다. |
| 膵臓は食事を消化したり血糖をコントロールするなど重要な役割を担う臓器の一つです。 | |
| ・ | 췌장암 진단을 받았습니다. |
| 膵臓がんと診断されました。 | |
| ・ | 너무 싸길래 샀어. |
| すごく安かったので買った。 | |
| ・ | 예쁘길래 사진을 찍었어. |
| 綺麗だったので写真を撮った。 | |
| ・ | 많이 있길래 가져왔어. |
| たくさんあったので持って来た。 | |
| ・ | 시간이 걸려도 무방하다. |
| 時間がかかっても構わない。 | |
| ・ | 누가 읽건 무방하다는 생각으로 쓴 보고서입니다. |
| 誰が読んでも構わないというつもりで書いたレポートです。 | |
| ・ | 모든 일정을 무리없이 진행했다. |
| すべての日程を無理なく進めた。 | |
| ・ | 그는 무관의 제왕이었다. |
| 彼は無冠の帝王だった。 | |
| ・ | 그는 이번 올림픽에서 ‘무관의 제왕’ 꼬리표를 뗐다. |
| 彼は今回の五輪で「無冠の帝王」のレッテルを剥がした。 | |
| ・ | 고급스럽지만 들어가 보니 적당한 가격의 카페였다. |
| 高級そうだが入ってみると、お手頃価格のカフェだった。 | |
| ・ | 고급스러운 시계를 차고 있다. |
| 高級そうな時計をつけている。 | |
| ・ | 보기에는 고급스럽다. |
| 見るからに高級そうだ。 | |
| ・ | 찢어지게 가난한 가정 환경에서 자랐다. |
| すごく貧しい家庭環境で育った。 | |
| ・ | 찢어지게 가난한 집안의 장남으로 태어나 일찌감치 학업을 포기했다. |
| すごく貧しい家庭の長男として生まれ、早くに学業を諦めた。 | |
| ・ | 붕대를 칭칭 감다. |
| 包帯をぐるぐるに巻く。 | |
| ・ | 손가락을 붕대로 칭칭 감았다. |
| 指を包帯でぐるぐるに巻いた。 | |
| ・ | 발목을 칭칭 감고 있는 쇠사슬을 풀어주었다. |
| 足首をがんじがらめにしている鎖を解いてあげた。 | |
| ・ | 사과를 냠냠 먹다. |
| リンゴをむしゃむしゃ食べる。 | |
| ムルル クルコククルコク マシダ | |
| ・ | 물을 꿀꺽꿀꺽 마시다. |
| 水をごくごく飲む。 | |
| ・ | 코를 쿨쿨 골다. |
| いびきをぐうぐうかく。 | |
| ・ | 쿨쿨 자다. |
| ぐうぐう寝る。 | |
| ・ | 쿨쿨 낮잠을 자고 있는 돼지가 있었습니다 . |
| グーグーと昼寝をしている豚がいました。 | |
| ・ | 종전과 철군의 조건을 명확히 해야 한다. |
| 終戦と撤退の条件を明確にしなければならない。 | |
| ・ | 세계 중의 해저에는 수많은 난파선이 침몰되어 있습니다. |
| 世界中の海底には数多くの難破船が沈んでおります。 | |
| ・ | 괌의 해저에는 제 1, 2차 세계대전 당시에 침몰한 난파선 수십 척이 잠자고 있다. |
| グアムの海底には、第1、2次世界大戦当時に沈没した難破船数十隻が眠っている。 | |
| ・ | 바닷속에 낙하한 콘테이너를 조사중에 우연히 난파선을 발견했다. |
| 海中に落下したコンテナを捜査中に偶然難破船を発見した。 | |
| ・ | 합숙 일정이 잡혔어요. |
| 合宿の日程が決まりました。 | |
| ・ | 합숙에 참가하게 되었습니다. |
| 合宿に参加することになりました。 | |
| ・ | 합숙 장소에 대해 알려드리겠습니다. |
| 合宿の場所についてお知らせいたします。 | |
| ・ | 남을 흉보는 것은 좋지 않다. |
| 人の陰口を言うことはよくない。 | |
| ・ | 어느 곳에서나 그 자리에 없는 사람을 흉봐서는 안 된다. |
| どんなところでも、その場所にいない人を悪く言ってはいけない。 | |
| ・ | 전쟁 위협이 일단 잠시 숨고르기에 들어갈 조짐을 보였다. |
| 戦争の脅威がひとまず静観の兆しを見せた。 |
