例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 시속 40㎞ 남짓이다 |
| 時速40キロあまりだ | |
| ・ | 애끓는 마음이 그녀를 향한 지 반 년 남짓 된 어느 날 그녀는 결국 나의 손을 잡아주었다. |
| ヤキモキする気持ちが、彼女に向かって半年過ぎたある日、彼女は結局、私が差し出した手を取ってくれた | |
| ・ | 회장의 임기는 이제 3개월 남짓 남았다. |
| 会長の任期はあと3カ月余りだ。 | |
| ・ | 한번 안아볼까 하고 다가섰더니 애가 놀라서 뒷걸음질 쳤다. |
| 抱いてみようとして近寄ったら、子供が驚いて後ずさりしたんだ。 | |
| ・ | 김 씨는 비공식 통로로 주요 의사결정에 개입하며 비선 실세로 활동하고 있다. |
| キム氏は非公式な経路で主要な意思決定に介入しながら影の実力者として活動している。 | |
| ・ | 비선 실세가 장막 뒤에서 대통령의 일거수일투족을 조종했다. |
| 陰の実力者が黒幕として大統領の一挙手一投足を操っていた。 | |
| ・ | 배후에서 엄호가 필요하다. |
| 背後からの援護が必要だ。 | |
| ・ | 엄호를 위해 전차가 파견되었다. |
| 援護のために戦車が派遣された。 | |
| ・ | 엄호를 위해 포격이 개시되었다. |
| 援護のために砲撃が開始された。 | |
| ・ | 서한을 전달했다. |
| 書簡を伝えた。 | |
| ・ | 공식 서한을 보냈다. |
| 公式書簡を送った。 | |
| ・ | 갹출은 어떤 목적을 위해 금품을 서로 내는 것입니다. |
| 拠出は、ある目的のために金品を出し合うことです。 | |
| ・ | 아이디어를 짜내다. |
| アイディアを練る。 | |
| ・ | 연고를 튜브에서 짜내다. |
| 軟膏をチューブから絞り出す。 | |
| ・ | 치약을 짜내다. |
| 歯磨き粉を絞りだす。 | |
| ・ | 수천억 원의 가치가 있는 금은보화를 실은 침몰선이 발견되었다. |
| 何千億ウォンもの価値ある金銀財宝を積んだ沈没船が発見された。 | |
| ・ | 금은보화가 발굴되었다. |
| 金銀財宝が発掘すれた。 | |
| ・ | 팔을 부러뜨리다. |
| 腕を折る。 | |
| ・ | 무릎을 부러뜨리다. |
| ひざを折る。 | |
| ・ | 뼈를 부러뜨리다. |
| 骨を折る。 | |
| ・ | 햅쌀로 밥을 짓다. |
| 新米で飯を炊く。 | |
| ・ | 막 수확한 쌀을 햅쌀이라고 부른다. |
| とれたての米を新米と呼ぶ。 | |
| ・ | 그 해 가을에 처음으로 수확한 쌀을 햅쌀이라 부른다. |
| その年の秋に新たに収穫した米を新米とよぶ。 | |
| ・ | 알아서 해. |
| 好きなようにして | |
| ・ | 알아서 할게요 |
| 自分で何とかします。 | |
| ・ | 알아서 해 주세요. |
| おまかせします。 | |
| ・ | 이력서는 처음으로 기업에 자기를 어필하는 가장 중요한 것입니다. |
| 履歴書は、最初に企業に自己アピールするもっとも重要なものです。 | |
| ・ | 자기주장이나 자기 어필이 서투릅니다. |
| 自己主張や自己アピールが苦手です。 | |
| ・ | 또 한 해가 저물어갑니다. |
| また、1年が過ぎ去っていきます。 | |
| ・ | 한 해가 저물어가고 추운 겨울이 다가옵니다. |
| 1年が暮れて、寒い冬が近づきます。 | |
| ・ | 이 작품은 짜임새가 탄탄하다. |
| この作品は構成がしっかりしている。 | |
| ・ | 문장의 짜임새를 잘 이해해야 글쓰기가 쉽다. |
| 文章の構造をよく理解しなければ文章を書くのは難しい。 | |
| ・ | 건물의 짜임새가 매우 견고하다. |
| 建物の仕組みが非常に頑強だ。 | |
| ・ | 억눌린 무의식이 환상을 만들어냈다. |
| 抑圧された無意識が幻想を創り出した。 | |
| ・ | 왠지 서글프다. |
| なんだか物悲しい。 | |
| ・ | 가을이 되면 서글퍼진다. |
| 秋になると物悲しくなる。 | |
| ・ | 기분이 서글퍼지다. |
| 心悲しい気持ちになる。 | |
| ・ | 그녀와 결혼한 후부터 모든 것이 순탄했다. |
| 彼女と結婚した後から、すべてが順調だった。 | |
| ・ | 결혼도 인생도 순탄했다. |
| 結婚も人生も順調だった。 | |
| ・ | 입법화 과정은 순탄하지 않을 것이다. |
| 立法化の過程は平坦ではないだろう。 | |
| ・ | 바쁜신 와중에 죄송하지만 |
| お忙しいところ恐縮ですが | |
| ・ | 바쁘신 와중에 시간을 내주셔서 감사했습니다. |
| お忙しいところお時間いただきましてありがとうございました。 | |
| ・ | 바쁘신 와중에 귀중한 시간 내주셔서 진심으로 감사드립니다. |
| お忙しいなか、貴重な時間を割いていただき誠にありがとうございました。 | |
| ・ | 디자인을 외부에 위탁하다. |
| デザインを外部に委託する。 | |
| ・ | 기획을 외부에 위탁하다. |
| 企画を外部に委託する。 | |
| ・ | 물류를 외부에 위탁했다. |
| 物流を外部に委託した。 | |
| ・ | 혁신은 시장에 새로운 수요를 창출할 수 있습니다. |
| イノベーションは、市場に新しい需要を創出することができます。 | |
| ・ | 그는 항상 새로운 아이디어를 창출합니다. |
| 彼は常に新しいアイデアを創出します。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 지속 가능한 해결책을 창출하려고 합니다. |
| このプロジェクトは、持続可能な解決策を創出しようとしています。 | |
| ・ | 서로 얼굴을 붉히는 일이 한 번 없었다. |
| 互いに顔を赤らめることは一度もなかった。 | |
| ・ | 사람은 숨을 쉬면서 살아요. |
| 人は息をすることで生きています。 | |
| ・ | 숨을 쉬는 것이 어려워져 병원에 갔어요. |
| 息をすることが難しくなり、病院にいきました。 | |
| ・ | 생활 보호 등의 공적 지원에 의지하는 사람들이 늘고 있다. |
| 生活保護などの公的支援を頼る人々が増えている。 | |
| ・ | 호우주의보가 내려졌다. |
| 大雨注意報が出された。 | |
| ・ | 명령이 내려지다. |
| 命令が下される。 | |
| ・ | 유죄 판결이 내려지다. |
| 有罪判決が下される。 | |
| ・ | 자진해서 참가하다. |
| 自ら進んで参加する。 | |
| ・ | 그녀는 자진해서 봉사활동에 참여했어요. |
| 彼女は自ら進んでボランティア活動に参加しました。 | |
| ・ | 그들은 자진해서 환경 보호 활동에 참여하고 있습니다. |
| 彼らは自ら進んで環境保護活動に参加しています。 | |
| ・ | 문헌을 섭렵하다. |
| 文献を漁る。 | |
| ・ | 한국 문화와 유행을 섭렵하고 있다. |
| 韓国の文化と流行を読み漁っている。 | |
| ・ | 악역을 연기하다. |
| 悪役を演じる。 | |
| ・ | 좋은 영화에 좋은 악역은 빼놓을 수 없다. |
| いい映画にいい悪役は欠かせない。 | |
| ・ | 다스 베이더는 대중문화 악역의 상징입니다. |
| ダース・ベイダーは大衆文化の悪役の象徴です。 | |
| ・ | 그의 연설은 사회의 문제를 적나라하게 호소하고 있다. |
| 彼の演説は社会の問題を赤裸々に訴えている。 | |
| ・ | 그녀의 행동은 적나라한 자기 표현을 보여준다. |
| 彼女の行動は赤裸々な自己表現を示している。 | |
| ・ | 그 인터뷰는 그의 심정을 적나라하게 밝히고 있다. |
| そのインタビューは彼の心情を赤裸々に明らかにしている。 | |
| ・ | 그러지 마시고 오늘은 각자 내기로 해요. |
| そうおっしゃらずに、今日は割り勘にしましょう。 | |
| ・ | 이 구전은 통계적으로 볼 때 미신이라고 단정하는 연구 결과를 논문으로 발표했다. |
| この言い伝えは,統計的にみて迷信だと断定する研究結果を論文に発表した。 | |
| ・ | 그 구전은 미신이라고 결론지었다. |
| その口伝は迷信だと結論づけた。 | |
| ・ | 이 마을에는 오래된 구전이 있어요. |
| この村には古い言い伝えがあります。 | |
| ・ | 하지만 그래 봤자 아무것도 바뀌지 않아. |
| でもそうしたって何も変わらないわ。 | |
| ・ | 그래 봤자 아무런 피해가 없어요. |
| そうしたって、何も害はないと思うよ。 | |
| ・ | 그래 봤자 소용없어요. |
| そうやってもどうしょうもないです。 | |
| ・ | 우리 애들은 아직 칠칠치 못한 면이 있습니다. |
| うちの子供たちはまだだらしない面があります。 | |
| ・ | 그녀는 돈에 칠칠치 못한 데가 있다. |
| 彼女は金にだらしないところがある。 | |
| ・ | 칠칠치 못하게 여자에게 손을 대다. |
| だらしなく女に手をつける。 | |
| ・ | 목에 밧줄이 걸린 채 끌려가다. |
| 首に縄をかけられて引きずられる。 | |
| ・ | 선제 투런 홈런을 얻어맞으며 0-2으로 끌려갔다. |
| 先制2ランホームランを打たれ、0-2でリードされていた。 | |
| ・ | 그녀는 과거의 트라우마에 끌려가고 있었다. |
| 彼女は過去のトラウマに引きずられていた。 | |
| ・ | 이 작품은 동양과 서양의 정신이 어우러진 예술이다. |
| この作品は、東洋と西洋の精神が調和をなした芸術である。 | |
| ・ | 빛의 반사가 눈부시다. |
| 光の反射がまぶしい。 | |
| ・ | 수면 반사가 아름답다. |
| 水面の反射が美しい。 | |
| ・ | 유리의 반사가 강하다. |
| ガラスの反射が強い。 | |
| ・ | 계집애 같다. |
| 女々しい。 | |
| ・ | 계집애하고 논다고 친구들한테 별의별 놀림을 다 받았다. |
| 女の子と遊んでいると友人に何度も何度もからかわれた。 | |
| ・ | 곰팡이는 공기 중 어디에든지 떠다니고 있다. |
| カビは、空気中にどこにでも漂っています。 | |
| ・ | 공기 중에는 많은 바이러스나 박테리아가 떠다니고 있습니다. |
| 空気の中にはたくさんのウイルスやバクテリアが、飛び回っています。 | |
| ・ | 기타 좀 쳐 봐도 될까요? |
| ギターをちょっと弾いてみてもいいですか。 | |
| ・ | 기타를 치면서 노래하는 것을 좋아합니다. |
| ギターを弾きながら歌うのが好きです。 | |
| ・ | 음악사이트에서 신곡을 다운 받았어요. |
| 音楽サイトから新曲をダウンロードしました。 | |
| ・ | 영화를 다운 받다. |
| 映画をダウンロードする。 | |
| ・ | 퍼뜩 생각나다. |
| ふと思い出す。 | |
| ・ | 비가 오고 바람이 거칠었지만, 시민들은 줄지어 차례를 기다렸다. |
| 吹き付ける風雨の中、市民たちは並んで順番を待っていた。 | |
| ・ | 세계 각국의 문화는 다양성이 풍부합니다. |
| 世界各国の文化は多様性に富んでいます。 | |
| ・ | 세계 각국의 요리를 시도하는 것을 좋아합니다. |
| 世界各国の料理を試すのが好きです。 | |
| ・ | 세계 각국의 언어를 배우는 것은 도전적이지만 즐겁습니다. |
| 世界各国の言語を学ぶことは挑戦的ですが、楽しいです。 | |
| ・ | 인권 침해를 받았다. |
| 人権侵害を受けた。 | |
| ・ | 노동자 조합 대표를 초빙해, 노동자에 대한 심각한 인권 침해에 대해 강연회를 열었다. |
| 労働者組合代表を招聘し、労働者への深刻な人権侵害について講演会を開いた。 | |
| ・ | 조선 왕조에서는 국왕의 정식 후계자를 세자라 부른다. |
| 朝鮮王朝で国王の正式な後継者のことを世子と言う。 | |
| ・ | 조선 왕조에서는 국왕이 되지 못했던 너무나 슬픈 세자가 5명이나 있었다. |
| 朝鮮王朝には国王になれなかったあまりに悲しい世子が5人もいた。. | |
| ・ | 갑작스런 형님의 죽음으로 세자의 자리에 올랐다. |
| 突然の兄の死で皇太子の席に就いた。 | |
| ・ | 정말로 믿고 싶지 않다. 사실일 리가 없다. |
| 本当に信じたくない。事実であるはずがない。 | |
| ・ | 저 사람은 한국 사람일 리가 없는데 한국말이 유창해요. |
| あの人は韓国人であるはずがないのに韓国語が流暢です。 | |
| ・ | 없을 리가 없으니까 잘 찾아 보세요. |
| ないはずがないから、よく探してみてください。 | |
| ・ | 맛이 꽝이다. |
| まずい。 | |
| ・ | 이번에도 로또가 꽝이다. |
| 今回もロットが外れた。 | |
| ・ | 아이가 어른에게 싸움을 걸다니 무모하다. |
| 子供が大人にけんかを売るとは無謀だ。 | |
| ・ | 처음에는 무모하다고 생각했었습니다. |
| 最初は無謀だなと思っていました。 | |
| ・ | 무모한 운전이 죽음을 불렀다. |
| 無謀な運転が死を招いた。 | |
| ・ | 그는 말솜씨가 좋다. |
| 彼は話術が巧みだ。 | |
| ・ | 말솜씨로 상대를 설득했다. |
| 話術で相手を説得した。 | |
| ・ | 사람 앞에 서는 사람에게는 말솜씨가 특히 중요합니다. |
| 人の前に立つ人には、話術が特に重要です。 | |
| ・ | 저자세로 나오다. |
| 低姿勢に出る。 | |
| ・ | 저자세를 비난했다. |
| 弱腰な姿勢を非難した。 | |
| ・ | 실어증에 걸리다. |
| 失語症になる。 | |
| ・ | 어린 시절의 트라우마로 실어증에 걸렸다. |
| 幼い頃のトラウマで失語症になった。 | |
| ・ | 말을 제대로 할 수 없는 실어증은 많은 경우가 후천성이다. |
| 言葉をうまく使うことができない失語症は多くの場合が後天性である。 |
