例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 눈에 식염수 넣다. |
| 目に食塩水を入れる。 | |
| ・ | 원숭이는 콰당하고 나동그라지고 말았습니다 . |
| 猿はバタンとこけてしまいました。 | |
| ・ | 중심을 잃고 끝내 나동그라졌다. |
| 重心を失って、最後は転んでしまった。 | |
| ・ | 동생이 생긋생긋 웃으며 서 있었습니다. |
| 弟がにこにこ笑いながら立っていました。 | |
| ・ | 퉁퉁 붓다. |
| 腫れあがる。 | |
| ・ | 눈이 퉁퉁 부어있다. |
| 目がパンパンに腫れている。 | |
| ・ | 다리가 퉁퉁 부었다. |
| 足が 腫れあがった。 | |
| ・ | 너무 긴장돼서 죽을 것 같았어요. |
| とても緊張して死にそうでした。 | |
| ・ | ちょっと緊張します。 |
| 좀 긴장돼요. | |
| ・ | 그 노래를 들으면 힘이 나요. |
| その歌を聴くと力が出ます。 | |
| ・ | 아침을 먹으면 힘이 나는 것 같습니다. |
| 朝ごはんを食べたら、力が出る気がします。 | |
| ・ | 이 음악을 들으면 힘이 나는 느낌이 듭니다. |
| この音楽を聴くと、力が出る感じがします。 | |
| ・ | 새해를 맞이하여 집 안에 평안이 가득하기를 기원합니다. |
| 新年を迎え、ご家庭が安らぎで満たされるようお祈りいたします。 | |
| ・ | 마을을 깨끗이 하고 새해를 맞이하다. |
| 心を清めて新年を迎える。 | |
| ・ | 사람들은 새해를 맞이하면 한 해의 계획을 세운다. |
| 人々は、新年を迎えると、1年の計画を立てる。 | |
| ・ | 직업은 IT 관련 일을 하고 있습니다. |
| 職業はIT関係の仕事をしています。 | |
| ・ | 강한 햇빛 때문에 살이 많이 탔어요. |
| 強い日差しのため、日焼けしました。 | |
| ・ | 배움에는 끝이 없습니다. |
| 学びには終わりがありません。 | |
| ・ | 배움에는 시간도 필요하고 수업료도 필요합니다. |
| 学びには時間も必要で費用も必要です。 | |
| ・ | 대학을 못 들어가서 배움에 대한 갈증이 있다. |
| 大学を入れなくて、学ぶことに対しての渇きがある。 | |
| ・ | 삼십 분 동안 조깅을 하고 나니 몸이 가벼워졌어요. |
| 30分ぐらいジョギングしたら体が軽くなりました。 | |
| ・ | 필요 없는 짐은 한두 가지 빼세요. |
| 要らない荷物は一つか二つ出してください。 | |
| ・ | 아픈 기억 한두 가지는 누구나 가슴에 안고 살아갑니다. |
| 痛い記憶のひとつふたつは誰でも、胸に抱いて生きています。 | |
| ・ | 이렇게 아름답고 평화로운 나라는 처음 봐요. |
| こんなに美しくてのどかな国は始めて見ます。 | |
| ・ | 평화롭고 풍요로운 사회를 만들기 위해서는 어떻게 하면 좋은가요? |
| 平和で豊かな社会を作るためにはどうしたらよいですか。 | |
| ・ | 그날 이후로 평화로운 일상이 송두리째 무너져 내리고 있었다. |
| その日以降から、平穏な日常が根こそぎ倒されていった。 | |
| ・ | 적당한 스트레스는 긴장감을 주어 삶에 활기를 불어넣는 긍정적인 측면도 있다. |
| 適当なストレスは緊張感を与え、人生に活気を与える肯定的な側面もある。 | |
| ・ | 지역에 활기를 불어넣겠다는 계획입니다. |
| 地域に活気付ける構想です。 | |
| ・ | 자동차 요일제 운동에 많은 협조 부탁드립니다. |
| 自動車曜日制のキャンペーンにご協力お願い申し上げます。 | |
| ・ | 한국에서는 무서운 선생님을 '호랑이 선생님'이라고 부른다. |
| 韓国では怖い先生を虎先生と呼ぶ。 | |
| ・ | 그는 항상 무슨 일이든 남의 탓으로 돌린다. |
| 彼はいつもどんなことでも他人のせいにする。 | |
| ・ | 남의 탓으로 돌리지 마라. |
| ひとのせいにするな。 | |
| ・ | 책임감이 없은 사람은 모든 것을 남의 탓으로 돌리려 들어요. |
| 責任感のない人は、すべてを人のせいにしようとします。 | |
| ・ | 남들의 시선을 의식하지 않는다. |
| 他人の視線を意識しない。 | |
| ・ | 일반적으로 도시 사람들은 남의 시선을 꽤 의식한다. |
| 一般的に都会の人々は他人の視線をかなり意識する。 | |
| ・ | 그녀는 주변의 시선을 의식하며 행동하고 있다. |
| 彼女は周囲の視線を意識して行動している。 | |
| ・ | 양심적인 사원은 그렇지 않은 사원보다 일련의 일을 제대로 처리합니다. |
| 良心的な社員は、そうでない人よりも、一連の仕事をしっかりとこなします。 | |
| ・ | 양심적인 사람이 살기 쉬운 세상이 되기 원한다. |
| 良心的な人が生活しやすい世界になってほしい。 | |
| ・ | 그는 항상 양심적인 판단을 내리고 있어요. |
| 彼は常に良心的な判断を下しています。 | |
| ・ | 보는 사람이 없다고 비양심적인 행동을 해서는 안된다. |
| 見ている人がいないからといって、非良心的な行動をしてはいけない。 | |
| ・ | 비양심적인 기업은 종종 법률을 위반합니다. |
| 非良心的な企業は、しばしば法律に違反します。 | |
| ・ | 그의 비양심적인 태도에 모두가 실망했어요. |
| 彼の非良心的な態度に誰もががっかりしました。 | |
| ・ | 표정이 어두운 걸 보니 시험 성적이 아주 나빴나 보네요. |
| 表情が暗いのを見ると、試験の成績がとても悪かったみたいですね。 | |
| ・ | 그는 오늘 표정이 어두웠다. |
| 彼は今日、表情が暗かった。 | |
| ・ | 무슨 고민 있어? 표정이 어두워 보여. |
| 何か悩みがあるの?顔が沈んでいるよ。 | |
| ・ | 이러다가 지겠어. |
| こうしていると負けるよ。 | |
| ・ | 이러다가 늦겠어. |
| こうしていると遅れるよ。 | |
| ・ | 이러다가 약속 시간에 늦고 말겠어. |
| こうしていては約束時間に遅れてしまうよ。 | |
| ・ | 그러길래 가지 말라고 했잖아. |
| たから行かないでって言ったでしょ。 | |
| ・ | 태풍이 오는 바람에 회사에 못 갔어요. |
| 台風が来るせいで会社に行けなかったです。 | |
| ・ | 하도 급하게 다그치는 바람에 그녀는 얼떨결에 돈을 빌려주고 말았다. |
| あまりにも緊急に促したせいで、彼女はうっかりしてお金を貸してしまった。 | |
| ・ | 지하철이 갑자기 서는 바람에 넘어 졌어요. |
| 地下鉄が突然止まったせいで倒れました。 | |
| ・ | 터널이 개통되어 교통 불편이 크게 해소되었다. |
| トンネルが開通し、交通の不便さが大幅に解消された。 | |
| ・ | 프랑스와 영국을 연결하는 터널이 어제 개통되었다. |
| フランスとイギリスををつなぐトンネルが昨日開通した。 | |
| ・ | 이 터널이 개통됨에 따라 소요 시간은 현재의 약 2시간에서 1시간 미만으로 단축될 전망이다. |
| このトンネルの開通によって、所要時間は現在の約2時間から1時間弱に短縮される見通しだ。 | |
| ・ | 고등학생 때 잠시 나쁜 길로 빠져서 부모님을 많이 힘들게 했다. |
| 高校生の時にしばらく悪い道に陥って、親を非常に苦しませた。 | |
| ・ | 부적절한 발언이었다. |
| 不適切な発言だった。 | |
| ・ | 약을 부적절하게 사용하면 심한 부작용을 일으킬 수 있다 |
| 薬の不適切な使用は深刻な副作用を引き起こすことがある。 | |
| ・ | 후보로서 해서는 안 될 매우 부적절한 행동이 아닐 수 없다. |
| 候補として、してはならない非常に不適切な行動と言わざるを得ない。 | |
| ・ | 확장성이 뛰어난 애플리케이션을 개발한다. |
| 拡張性に優れたアプリケーションを開発する。 | |
| ・ | 제품의 확장성을 고려할 필요가 있다. |
| 製品の拡張性を考慮する必要がある。 | |
| ・ | 이 시스템은 확장성이 풍부하다. |
| このシステムは拡張性に富んでいる。 | |
| ・ | 자동차업계는 신흥 시장과 정보기술 업계로 외연을 넓히고 있는 것으로 나타났다. |
| 自動車業界は、新興市場や情報技術業界へと裾野を広げていることが分かった。 | |
| ・ | 한국어 사전을 매일 사용하고 있어요. |
| 韓国語辞書を毎日使っています。 | |
| ・ | 한국어 사전을 사용해 공부하고 있어요. |
| 韓国語辞書を使って勉強しています。 | |
| ・ | 이 한국어 사전은 매우 편리합니다. |
| この韓国語辞書はとても便利です。 | |
| ・ | 의사가 되고 싶어요. |
| 医者になりたいです。 | |
| ・ | 변호사가 되고 싶어요. |
| 弁護士になりたいです。 | |
| ・ | 한국에 가고 싶어요. |
| 韓国に行きたいです。 | |
| ・ | 지금 가장 가고 싶은 나라는 한국입니다. |
| 今、いちばん行きたい国は、韓国です。 | |
| ・ | 어디 가고 싶으세요? |
| どこに行きたいですか? | |
| ・ | 저녁에는 가족들하고 같이 텔레비전을 봐요. |
| 夕方は、家族と一緒にテレビを見ます。 | |
| ・ | 한국에서 요즘 유행하고 있는 프로그램이 뭐예요? |
| 韓国で最近流行している番組は何ですか。 | |
| ・ | 요즘 감기가 유행하고 있으니 감기 조심하세요. |
| 最近風邪が流行ってますので、風邪お気をつけて下さい。 | |
| ・ | 감기나 독감이 유행하는 계절이 오고 있어요. |
| 風邪やインフルエンザが流行る季節になりつつありますね。 | |
| ・ | 저는 유행가를 좋아해요. |
| 私は、流行歌がすきです。 | |
| ・ | 유행가는 시대마다 달라져요. |
| 流行歌は時代によって変わります。 | |
| ・ | 요즘 유행가를 자주 듣습니다. |
| 最近流行歌をよく聴きます。 | |
| ・ | 청포도 향이 상쾌하다. |
| 青いブドウの香りが爽やかだ。 | |
| ・ | 청포도를 사용하여 와인을 만들었다. |
| 青いブドウを使ってワインを作った。 | |
| ・ | 청포도를 멋스럽게 담았다. |
| 青いブドウをおしゃれに盛り付けた。 | |
| ・ | 저는 어느 회사의 조달 부분에서 일하고 있습니다. |
| 私はとある会社の調達部門で働いています。 | |
| ・ | 기업이 사업활동을 할 때에는 자금을 조달하는 것이 필요합니다. |
| 企業が事業活動を行うにあたっては、資金を調達することが必要です。 | |
| ・ | 버스는 매일 시내를 운행한다. |
| バスは毎日市内を運行する。 | |
| ・ | 그 버스 회사는 새로운 경로를 운행할 것이라고 발표했습니다. |
| そのバス会社は新しいルートを運行することを発表しました。 | |
| ・ | 주요 지점과 관광지를 오가는 셔틀버스를 운행하고 있습니다. |
| 主要地点と観光地を行き来するシャトルバスを運行しています。 | |
| ・ | 등을 밝히다. |
| 灯をともす。 | |
| ・ | 등을 켜다. |
| あかりをつける。 | |
| ・ | 집 복도에 있는 등은 자동 센서입니다. |
| 自宅の廊下にある明かりは自動センサーです。 | |
| ・ | 한국의 표준 전압은 220볼트 60헤르츠 입니다. |
| 韓国の標準電圧は220V、60Hzです。 | |
| ・ | 전압의 V란 무엇입니까? |
| 電圧のVとは何ですか? | |
| ・ | 왜 전압을 높여 송전하는가? |
| なぜ電圧を高くして送電するのか? | |
| ・ | 손님의 기대에 부응해서 가격을 내렸습니다. |
| お客様の期待に応じて値下げしました。 | |
| ・ | 그의 행동은 윤리 규범에 부응하고 있다. |
| 彼の行動は倫理規範に応じている。 | |
| ・ | 가족의 기대에 부응하지 못한 채 평범하게 살아왔다. |
| 家族の期待に応えらず平凡に生きて来た。 | |
| ・ | 상품의 사양 가격 디자인 등은 예고없이 변경할 경우가 있습니다. |
| 商品の仕様・価格・デザイン等は予告無く変更する場合があります。 | |
| ・ | 사장님께서 곧 되돌아오실 테니까 여기서 잠시 기다려 주십시요. |
| 社長はすぐに戻ってきますので、ここでちょっとお待ちください。 | |
| ・ | 왕건은 고려의 시조다. |
| ワンゴンは高麗の始祖だ。 | |
| ・ | 그 가문의 시조는 유명한 역사적 인물이다. |
| その一族の始祖は有名な歴史的人物だ。 | |
| ・ | 우리 가족의 시조에 대해 조사했다. |
| 私たち家族の始祖について調べた。 | |
| ・ | 안보와 경제 위기가 한꺼번에 닥친 엄혹한 상황이다. |
| 安保と経済危機に一気に見舞われた厳しい状況である。 | |
| ・ | 옷이 갈갈이 찢어졌다. |
| 服がずたずたに破れた。 | |
| ・ | 편지는 갈갈이 찢겨 있었다. |
| 手紙はずたずたに破られていた。 | |
| ・ | 갈갈이 다진 채소를 국물에 넣었다. |
| みじん切りにした野菜をスープに入れた。 | |
| ・ | 숨어서 수근대다. |
| 隠れてヒソヒソ話す。 | |
| ・ | 수근대기 시작했다. |
| ひそひそ声で話しはじめた。 | |
| ・ | 비웃고 수군거린다. |
| 鼻で笑いひそひそ話す。 | |
| ・ | 재미도 없는 얘기를 수군거리며 낄낄대고 있다. |
| それほど面白くもない話をこそこそ話しながらくすくす笑っている。 | |
| ・ | 모르는 사람들이 내 쪽을 보면서 수군거리고 있어 신경이 쓰인다. |
| 知らない人たちが、私を見ながらひそひそ話していて気になる。 | |
| ・ | 대통령은 부처 간 긴밀한 협조를 당부했다. |
| 大統領は、省庁間の緊密な協力を呼びかけた。 | |
| ・ | 이 부처는 경제 관련 업무를 담당하고 있습니다. |
| この部署は経済関連の業務を担当しています。 | |
| ・ | 부처 간 협력이 중요합니다. |
| 部署間の協力が重要です。 | |
| ・ | 무리하지 않는 편이 좋겠습니다. |
| 無理しないほうがいいと思います。 | |
| ・ | 너무 무리하지 마세요. |
| あまり無理しないでください。 | |
| ・ | 무리하게 요구하다. |
| 無理に要求する。 |
