例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 경지에 오르다. |
| 境地に上がる。 | |
| ・ | 산은 내게 높은 경지의 위대함과 장엄함을 통해 겸손을 가르쳐 주었다. |
| 山は私に高い境地の偉大さと荘厳さを通じて謙遜を教えてくれた。 | |
| ・ | 그는 마침내 자신의 일에서 새로운 경지에 올랐다. |
| 彼はついに自分の仕事で新しい境地に上がった。 | |
| ・ | 경종을 울리다. |
| 警鐘を鳴らす。 | |
| ・ | 현대 사회에 경종을 울리다. |
| 現代社会に警鐘を鳴らす。 | |
| ・ | 경적을 울리다. |
| 警笛をならす。 | |
| ・ | 자동차 경적이 울렸다. |
| 車のクラクションが鳴った。 | |
| ・ | 압도적인 퍼포먼스에 경탄하다. |
| 圧倒的なパフォーマンスに驚嘆する。 | |
| ・ | 경탄할 만하다. |
| 驚嘆に値する。 | |
| ・ | 비범한 솜씨에 경탄한 나머지 말도 안 나온다. |
| 非凡な技に驚嘆のあまり言葉も出ない。 | |
| ・ | 첨단기술에 경탄할 뿐이다. |
| 先端技術に驚嘆するばかりだ。 | |
| ・ | 상대와 경합하다. |
| 相手と競い合う。 | |
| ・ | 기술을 경합하다. |
| 技術を競い合う。 | |
| ・ | 속도와 정확성을 경합하다. |
| 速さと正確さを競い合う! | |
| ・ | 과대 허위 표시의 경품을 제공함으로써 소비자가 실제로는 질이 좋지 않은 상품이나 서비스를 사버린 것이 된다. |
| 誇大・虚偽の表示の景品が提供がされれと、消費者が実際には質の良くない商品やサービスを買ってしまいことになる。 | |
| ・ | 경품은 고객을 유인하기 위한 수단으로 사용된다. |
| 景品は、顧客を誘引するための手段として使われる。 | |
| ・ | 경품이란, 판매하는 상품과 함께 손님에게 건네는 물품을 말한다. |
| 景品とは、売る商品に添えて客に渡す品物をいう。 | |
| ・ | 곁눈질로 보는 심리에 대해서는 어떤 의미가 숨겨져 있는 것일까요? |
| 横目で見る心理についてはどんな意味が隠されているのでしょうか。 | |
| ・ | 자신에게 있어 이성으로서 관심 있는 존재이기에 곁눈질로 보는 것이겠죠. |
| 自分にとって異性として気になる存在なので、横目で見てしまうのでしょう。 | |
| ・ | 경호에 신경을 곤두세우다. |
| 警護に神経を尖らせる。 | |
| ・ | 신변을 경호하다. |
| 身辺を警護する。 | |
| ・ | 정치인 등 요인을 경호하다. |
| 政治家などの要人を警護する。 | |
| ・ | 중요한 인물을 경호하다. |
| 重要な人物を警護する。 | |
| ・ | 계략을 꾸미다. |
| 計略を巡らす。 | |
| ・ | 적의 계략을 간파하다. |
| 敵の計略を見抜く。 | |
| ・ | 우리들의 계략은 사전에 누설되었다. |
| 私たちの計略は事前に漏れた。 | |
| ・ | 곁눈질 운전 |
| わき目運転 | |
| ・ | 전통을 계승하다. |
| 伝統を引き継ぐ。 | |
| ・ | 왕위를 계승하다. |
| 王位を継承する。 | |
| ・ | 전통문화를 계승하다. |
| 伝統文化を継承する。 | |
| ・ | 국민을 계몽하는 것도 주권 국가에게 중요한 역할이다. |
| 国民を啓蒙することも主権国家にとって重要な役割だ。 | |
| ・ | 교사는 학생들에게 지식을 계몽하는 역할을 합니다. |
| 教師は生徒たちに知識を啓蒙する役割を果たします。 | |
| ・ | 시인의 역할은 때로 사람들의 마음을 계몽하는 것입니다. |
| 詩人の役割は時に人々の心を啓蒙することです。 | |
| ・ | 그들은 나라의 전통을 다음 세대에 계승할 책임이 있다. |
| 彼らは国の伝統を次の世代に継承する責任がある。 | |
| ・ | 그는 가족의 전통을 계승하는 것을 자랑스럽게 생각하고 있다. |
| 彼は家族の伝統を継承することを誇りに思っている。 | |
| ・ | 그는 아버지의 기업을 계승하기 위해 대학에서 비즈니스를 배우고 있다. |
| 彼は父親の企業を継承するために大学でビジネスを学んでいる。 | |
| ・ | 계집아이(계집애) |
| 女の子 | |
| ・ | 계집녀 |
| 女の子 | |
| ・ | 경사가 급하다. |
| 傾斜が急だ。 | |
| ・ | 경사가 가파르다. |
| 傾斜が急だ。 | |
| ・ | 경사가 급한 가파른 절벽을 오르다. |
| 傾斜が急な切り立った崖に登る。 | |
| ・ | 추우니까 옷을 여러 겹 껴입으시는 게 더 좋을 거 같아요. |
| 寒いから、服を何枚か重ねて着た方がもっといいと思います。 | |
| ・ | 소스를 한 겹씩 이렇게 발라 주세요. |
| ソースを一枚ずつ、こうやって塗ってください。 | |
| ・ | 남 앞에 나서기가 겸연쩍다. |
| 人前に出るのが気恥ずかしい。 | |
| ・ | 장보러 갈 겸 겸사겸사 은행에도 갑니다 |
| 買い物に行くついでに銀行に行きます。 | |
| ・ | 출장 가는 김에 겸사겸사 친구랑 만나요. |
| 出張に行くついでに友達に会います。 | |
| ・ | 이 근처에 볼일이 있어서 겸사겸사 놀러 왔어. |
| この近くで用事があって、ついでに遊びにきちゃった。 | |
| ・ | 눈이 쌓여서 항공편이 결항되었습니다. |
| 積雪のため、航空便が欠航になりました。 | |
| ・ | 할머니는 내 어린 시절의 애정 결핍을 채워주시던 분이었다. |
| 祖母は僕の幼い時節の愛情欠乏を満たしてくれた方だった。 | |
| ・ | 회의에서 결의가 가결되었다. |
| 会議で決議が可決された。 | |
| ・ | 그 중요한 문제에 대해 우리는 일치된 결의를 했다. |
| その重要な問題について我々は一致した決議を行った。 | |
| ・ | 그들은 새로운 결의를 제안했다. |
| 彼らは新たな決議を提案した。 | |
| ・ | 현재의 교육에는 수행이라는 요소가 결여되어 있다. |
| 現在の教育には修行という要素が欠けている。 | |
| ・ | 이 성과물에는 노력이 결여되어 있다. |
| この成果物には努力が欠けている。 | |
| ・ | 그의 계획은 아직 뭔가 중요한 요소가 결여되어 있습니다. |
| 彼の計画はまだ何か重要な要素が欠けています。 | |
| ・ | 결실의 계절이 찾아 왔다! |
| 実りの秋がやって来た! | |
| ・ | 팀을 결성한 지 1년 정도밖에 되지 않았다. |
| チームの結成から1年しか経たなかったが。 | |
| ・ | 주위를 경계하다. |
| 辺りを警戒する。 | |
| ・ | 남자를 지나치게 경계하다. |
| 男性を非常に警戒する。 | |
| ・ | 엄중히 경계하다. |
| 厳重に警戒する。 | |
| ・ | 협상은 순조롭게 경과했습니다. |
| 交渉は順調に経過しました。 | |
| ・ | 시간이 경과하는 것은 빠릅니다. |
| 時間が経過するのは早いです。 | |
| ・ | 예정대로 프로젝트가 경과하고 있습니다. |
| 予定通りにプロジェクトが経過しています。 | |
| ・ | 경관을 해치다. |
| 景観を損なう。 | |
| ・ | 거리의 경관을 해치는 간판을 규제한다. |
| まちの景観を損なう看板を規制する。 | |
| ・ | 이곳은 경관이 매우 뛰어나요. |
| ここは景観がとても素晴らしいです。 | |
| ・ | 경락이 막히면 컨디션 불량의 원인이 될 수 있습니다. |
| 経絡の滞りが体調不良の原因となることがあります。 | |
| ・ | 경락을 자극하여 자연치유력을 높여줍니다. |
| 経絡を刺激することで、自然治癒力を高めます。 | |
| ・ | 경락의 흐름이 원활해지면 몸 상태가 좋아지게 됩니다. |
| 経絡の流れがスムーズになると、体調が良くなります。 | |
| ・ | 목적지까지 경로를 찾아보다. |
| 目的地までの経路を調べる。 | |
| ・ | 감염 경로를 조사하다. |
| 感染経路を調べる。 | |
| ・ | 목적지까지의 최단 경로를 조사하다. |
| 目的地までの最短経路を調べる。 | |
| ・ | 그는 깨끗하지 않은 걸 못 견디는 결벽증 환자다. |
| 彼は綺麗じゃないのに耐えられない潔癖症患者だ。 | |
| ・ | 나는 결벽증이라서 언제나 주위를 깨끗이 정돈한다. |
| 僕は潔癖症なので、常に自分の周囲を綺麗に整頓する。 | |
| ・ | 그는 자신의 결백을 주장했다. |
| 彼は身の潔白を主張した。 | |
| ・ | 결백을 호소했다. |
| 潔白を訴えた。 | |
| ・ | 자신의 결백을 증명하다. |
| 身の潔白を証明する。 | |
| ・ | 어깨가 결리다. |
| 肩が凝る。 | |
| ・ | 목이 결리다. |
| 首が凝る。 | |
| ・ | 어깨나 목의 결림을 해소하기 위해 자세의 개선이나 체조를 권장합니다. |
| 肩や首のこりを解消するには、姿勢の改善や体操がおすすめです。 | |
| ・ | 나무의 결을 알아야 좋은 목수가 될 수 있다. |
| 木の木目を分かって、いい大工になることができる。 | |
| ・ | 경제 발전을 견인하다. |
| 経済発展を牽引する。 | |
| ・ | 업계를 견인하다. |
| 業界を牽引する。 | |
| ・ | 디지털 세대가 장래에 소비 시장을 견인한다. |
| デジタル世代が将来的に消費市場を牽引する。 | |
| ・ | 견제와 균형 장치가 없다. |
| 抑制と均衡の装置がない。 | |
| ・ | 능력 있는 라이벌을 견제하다. |
| 能力のあるライバルを牽制する。 | |
| ・ | 미국이 인도를 지원하여 중국을 견제하다. |
| 米国がインドを支援して中国を牽制する。 | |
| ・ | 1루 주자를 견제하다. |
| 一塁走者を牽制する。 | |
| ・ | 견줄 만하다. |
| 競い合う。 | |
| ・ | 다른 것과 견주다. |
| ほかのと見比べる | |
| ・ | 생산자물가가 지난해 같은 달과 견줘 10% 올랐다. |
| 生産者物価が昨年同月と比べて10%上昇した。 | |
| ・ | NGO가 인도적인 견지에서 그 지역의 원조하는 활동을 하고 있다. |
| 非政府組織が、人道的な見地から、その地域を援助する活動を行っている。 | |
| ・ | 이직을 결단하다. |
| 転職を決断する。 | |
| ・ | 망설이지 않고 결단하다. |
| 迷わず決断する。 | |
| ・ | 결단하려면 용기가 필요합니다. |
| 決断するには勇気が必要です | |
| ・ | 협상이 결렬됐다. |
| 交渉が物別れに終わった。 | |
| ・ | 교섭이 결렬되다. |
| 交渉が決裂する。 | |
| ・ | 담판이 결렬되다. |
| 談判が決裂する。 | |
| ・ | 견실한 생활을 보내고 있습니다. |
| 堅実な生活を送っております。 | |
| ・ | 아동 서적 시장은 견실한 성장을 보이고 있다. |
| 児童書市場は堅実な伸びを示している。 | |
| ・ | 견실한 성장이란 정말로 어렵습니다. |
| 堅実な成長って本当に難しいです。 | |
| ・ | 견문을 넓히다. |
| 見聞を広げる。 | |
| ・ | 여행을 하면 할수록 견문이 넓어집니다. |
| 旅行をすればするほど見聞が広がります。 | |
| ・ | 여행은 우리의 견문을 넓혀 줍니다. |
| 旅行は私たちの見聞を広げてくれます。 | |
| ・ | 그 성은 방어가 견고하다. |
| その城の防御は堅固だ。 | |
| ・ | 한국 경제의 기초는 견고하다. |
| 韓国経済の基礎は堅固だ。 | |
| ・ | 사업 기반을 견고히 하다. |
| 事業基盤を堅固にする。 | |
| ・ | 격차를 줄이다. |
| 格差を減らす。 | |
| ・ | 격차가 줄다. |
| 格差が縮む。 | |
| ・ | 격차가 벌어지다. |
| 格差が広がる。 | |
| ・ | 격의 없는 의견을 나누다. |
| 忌憚のない意見を交わす。 | |
| ・ | 격의 없이 이야기하다. |
| 心置きなく話す。 | |
| ・ | 선수들도 격의 없이 감독에게 질문을 던졌다. |
| 選手たちも躊躇うことなく、監督に質問を投げかけた。 | |
| ・ | 결혼식에는 격식을 차린 옷을 입는다. |
| 結婚式では格式の通った服を着る。 | |
| ・ | 격식 있는 대화를 나누다. |
| 格式ある対話を交わす。 | |
| ・ | 감염자를 격리하다. |
| 感染者を隔離する。 | |
| ・ | 사회로부터 격리하다. |
| 社会から隔離する。 | |
| ・ | 건강한 사람들로부터 감염자를 완전히 격리하는 것은 불가능하다. |
| 健康な人たちから、感染者を完全に隔離することは不可能である | |
| ・ | 오랜 기간 사회로부터 격리되어 있다. |
| 長い期間社会から隔離されている。 |
