例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 밤낮없이 일하다. |
| 夜昼なしに働く。 | |
| ・ | 밤낮없이 공부하다. |
| いつも勉強する。 | |
| ・ | 밤낮없이 바빴습니다. |
| 昼晩関係なく忙しかった。 | |
| ・ | 그러고 보니까 인사를 안 했구나. |
| そういえば挨拶をしてなかったな。 | |
| ・ | 그러고 보니까 그가 어디에 살고 있는지 물어본 적이 없다. |
| そういえば、彼がどこに住んでいるのか聞いたことがない。 | |
| ・ | 선처를 부탁하다. |
| 善処を頼む。 | |
| ・ | 몰래 찾아와 선처해 달라고 호소했다. |
| ひそかに訪ねて来て善処してくれと訴えた。 | |
| ・ | 아무쪼록 선처를 바랍니다. |
| どうかご善処をお願いいたします。 | |
| ・ | 명예를 훼손하다. |
| 名誉を傷つける。 | |
| ・ | 명예를 회복하다. |
| 名誉を回復する。 | |
| ・ | 명예를 얻다. |
| 名誉を得る。 | |
| ・ | 방송국 PD예요. |
| 放送局のプロデューサーです。 | |
| ・ | 그는 인기 있는 TV 프로그램의 PD입니다. |
| 彼は人気テレビ番組のプロデューサーです。 | |
| ・ | 새로운 드라마 PD가 정해졌어요. |
| 新しいドラマのプロデューサーが決まりました。 | |
| ・ | 사회적으로 엄청난 파장을 몰고 왔다. |
| 社会的に物すごい反響をまき起した | |
| ・ | 모든 빛은 고유의 파장을 가지고 있습니다. |
| 全ての光は固有の波長をもっております。 | |
| ・ | 인간은 특정의 파장을 색으로 느낄 수 있습니다. |
| 人間は、特定の波長を色として感じることができます。 | |
| ・ | 이제 눈치챘어? |
| いま気づいたの? | |
| ・ | 눈치채지 못해서 미안해요. |
| 気づくことが出来なくてごめんなさい。 | |
| ・ | 자신의 지각을 남들이 눈치채지 못하게 자연스럽게 인사를 건넸다. |
| 自分の遅刻を他人が気づくことができないように自然に挨拶を交わした。 | |
| ・ | 너 지금 저 여자에게 작업 걸고 있는 거야? |
| あんた、今、あの女性を口説いているの? | |
| ・ | 야 너 내 여동생한테 작업 걸지 마! |
| おいお前、僕の妹に口説くんじゃねーよ! | |
| ・ | 너 지금 나한테 작업 거는 거야? |
| あんた今私を口説いてるの? | |
| ・ | 요즘 청년취업이 바늘구멍이다. |
| 最近、青年就職が厳しい。 | |
| ・ | 간밤에 무슨 일이 있었는지 기억을 못한다. |
| 昨晩何があったのか覚えてられない。 | |
| ・ | 간밤에 문득 이슬비가 스쳐갔다. |
| 昨夜ふいに小糠雨が通り過ぎた。 | |
| ・ | 아래와 같이 총회 및 간담회를 개최합니다. |
| 下記の通り総会ならびに懇親会を開催いたします。 | |
| ・ | 신입사원 간담회를 열었습니다. |
| 新入社員懇親会を行いました。 | |
| ・ | 회사 간담회는 동료끼리 친교를 다지는 것뿐만 아니라 정보 교환의 장이기도 합니다. |
| 会社の懇親会は仲間同士の親交を深めるだけではなく、情報交換の場でもありますよね。 | |
| ・ | 대부분의 사람들이 간과하고 있는 사실이 하나 있습니다. |
| 大部分の人々が看過している事実がひとつあります。 | |
| ・ | 사소한 것에 마음을 빼앗겨 중요한 것이 간과되고 있다. |
| 些細な事に気を取られ、大事なものが看過されている。 | |
| ・ | 옛날과 비교해서 최근의 결혼식은 상당히 간소해졌다. |
| 昔と比べて最近の結婚式はだいぶ簡素になった。 | |
| ・ | 간소하게 예식을 치르다. |
| 簡素に挙式を済ませる。 | |
| ・ | 그는 간소한 생활을 했다. |
| 彼は簡素な生活を送った。 | |
| ・ | 간석지에는 많은 생물들이 서식하고 있다. |
| 干潟地には多くの生物が生息している。 | |
| ・ | 간석지는 자연 보호구역으로 지정되어 있다. |
| 干潟地は自然保護区として指定されている。 | |
| ・ | 간석지에 자생하는 식물은 조수의 영향을 받는다. |
| 干潟地に植生している植物は潮の影響を受ける。 | |
| ・ | 그는 항상 내 일에 간섭한다. |
| 彼はいつも私の仕事に口出しする。 | |
| ・ | 부모가 뭐라고 간섭한다. |
| 親が何かと口出しする。 | |
| ・ | 간섭 마세요. |
| 口出ししないでください。 | |
| ・ | 회의 내용을 간추려서 보고서를 작성했다. |
| 会議の内容をまとめて報告書を作成した。 | |
| ・ | 긴 글을 간추려서 발표했다. |
| 長い文章を要約して発表した。 | |
| ・ | 요점을 간추려서 설명해 주세요. |
| 要点をまとめて説明してください。 | |
| ・ | 내일 최종회가 발간된다. |
| 明日、最終号が刊行される。 | |
| ・ | 여자친구와 간혹 여행도 한다. |
| 彼女と時折旅行もする。 | |
| ・ | 사람들은 간혹 내게 묻는다. |
| 人々は時々私に問う。 | |
| ・ | 살다보면 간혹 예상하지 못한 일이 일어날 수도 있다. |
| 暮らしてみると、時々予想できないことが起きることがある。 | |
| ・ | 갈기갈기 찢어지다. |
| ずたずたにさける。 | |
| ・ | 종이를 갈기갈기 찢었다. |
| 紙をずたずたに破った。 | |
| ・ | 친구랑 싸워서 와이셔츠를 갈기갈기 찢겼다. |
| 友達とけんかをしてワイシャツをずたずたに引き裂かれた。 | |
| ・ | 화가 나서 책상을 세게 갈겼다. |
| 怒って机を強く叩いた。 | |
| ・ | 글씨를 대강 갈겨서 썼다. |
| 字を大雑把に書きなぐった。 | |
| ・ | 그는 뒤통수를 갑자기 갈겼다. |
| 彼は突然後頭部をぶん殴った。 | |
| ・ | 밭을 갈다. |
| 畑を耕す。 | |
| ・ | 논을 갈다. |
| 田んぼを耕す。 | |
| ・ | 땅을 갈다. |
| 土を耕す。 | |
| ・ | 둘은 각별한 사이였다. |
| 二人は格別な仲だった。 | |
| ・ | 각별한 관계를 맺고 있다. |
| 格別な関係を結んでいる。 | |
| ・ | 이 식당의 요리는 각별하다. |
| この食堂の料理は格別だ。 | |
| ・ | 그는 간간이 산책을 나간다. |
| 彼は時々散歩に出かける。 | |
| ・ | 그녀는 간간이 영화를 본다. |
| 彼女は時々映画を観る。 | |
| ・ | 간간이 비가 온다. |
| 時々雨が降る。 | |
| ・ | 바자에서 이천 원 주고 그릇을 샀어요 |
| バザーで2000ウォン払ってお皿を買いました。 | |
| ・ | 바자는 집에서 안 쓰거나 불필요한 물건을 파는 마켓이에요. |
| バザーは家で使わない又は必要ないものを売るマーケットです。 | |
| ・ | 이번 주말에 학교에서 바자회가 열려요. |
| 今度の週末に学校でバザーが開かれます。 | |
| ・ | 이번 주 파티는 각기 음식물을 가지고 오세요. |
| 今週末のパーティーには各自食べ物を持ってきて下さい。 | |
| ・ | 세자매인데 각기 성격이 전혀 달라요. |
| 3人姉妹ですがそれぞれ性格が全く違います。 | |
| ・ | 삼각형 각의 합은 전부 180도로 똑같다. |
| 三角形の角の合計は全部で180度に等しい | |
| ・ | 삼각형에는 3개의 각이 있습니다. |
| 三角形には,3つの角があります。 | |
| ・ | 이등변삼각형은 두 개의 각 크기가 같습니다. |
| 二等辺三角形は,2つの角の大きさが同じです。 | |
| ・ | 한 여자만을 사랑해야 하는 것은 너무나도 가혹한 일이다. |
| 一人の女性だけを愛することはとても過酷な事だ。 | |
| ・ | 가혹한 노동과 전염병으로 많은 이들이 숨졌다. |
| 苛酷な労働と伝染病で多くの人が亡くなった。 | |
| ・ | 경사가 가파르다. |
| 傾斜が険しい。 | |
| ・ | 전기차 시장이 가파르게 성장하고 있다. |
| 電気自動車市場が急成長している。 | |
| ・ | 작년 실업률 증가폭이 매우 가팔랐다. |
| 昨年の失業率増加幅がとても急激だった。 | |
| ・ | 그는 카톨릭 신자입니다. |
| 彼はカトリック信者です。 | |
| ・ | 카톨릭 교회에 다니는 사람이 많다. |
| カトリック教会に通う人が多い。 | |
| ・ | 카톨릭 교리대로 사는 것이 중요하다. |
| カトリックの教義に従って生きることが大切だ。 | |
| ・ | 시가지가 가지런히 구획되어 있다. |
| 市街地が整然と区画されている。 | |
| ・ | 가지런히 늘어서 있다. |
| 整然と並んでいる。 | |
| ・ | 컬러풀한 구두가 가지런히 늘어섰다. |
| カラフルな靴が整然と並んだ。 | |
| ・ | 사람들이 각자의 직업을 선택한 이유는 가지각색이다. |
| 人達が各自の職業を選択する理由は様々だ。 | |
| ・ | 경찰이 다가오더니 차를 가장자리에 세우라고 했다. |
| 警察官が近付いてくると、車を端に止めろと言った。 | |
| ・ | 각목의 가장자리를 단단히 고정했습니다. |
| 角材の端をしっかりと固定しました。 | |
| ・ | 가장자리에 놓인 꽃병이 쓰러졌어요. |
| 端に置かれた花瓶が倒れました。 | |
| ・ | 가장으로서 가족을 지키다. |
| 家長として家族を守る。 | |
| ・ | 가장으로서 책임있는 행동이 요구되어진다. |
| 家長として責任ある行動が求められる。 | |
| ・ | 나는 가장으로서 제대로 가족을 지키겠습니다. |
| わたしは家長としてしっかりと家族を守ります。 | |
| ・ | 좀 가엾다고 생각해요. |
| ちょっとかわいそうだなと思います。 | |
| ・ | 강아지와 함께 여행을 가고 싶지만, 강아지만 남겨두는 것은 좀 가엾다. |
| 子犬と一緒に旅行に行きたいけれど、子犬だけお留守番はちょっと可愛そうだ。 | |
| ・ | 그녀의 이야기를 듣고 진심으로 가여워 보인다고 생각했어요. |
| 彼女の話を聞いて、心から可愛そうだと思いました。 | |
| ・ | 고체를 가열해서 액체로 만드는 것을 용해라고 한다. |
| 固体を加熱して液体にすることを溶解という。 | |
| ・ | 가열해서 살균한다. |
| 加熱して殺菌する | |
| ・ | 가열이란 열을 가하는 것을 말한다. |
| 加熱とは熱を加えることをいう。 | |
| ・ | 가소롭기 짝이 없다. |
| おかしいことこの上ない。 | |
| ・ | 가소롭다는 듯 상대가 우리를 비웃었다. |
| 片腹痛いとばかりに相手が私たちをあざ笑った。 | |
| ・ | 그의 농담에 급우들이 전원 박장대소했습니다. |
| 彼のジョークにクラスメート全員が大爆笑しました。 | |
| ・ | 모두 박장대소했습니다만 나는 조금도 재밌지 않았습니다. |
| 皆は手を叩いて大笑いしますが、私にはちっとも面白くありません。 | |
| ・ | 교육은 백년대계이다. |
| 教育は百年の大計である。 | |
| ・ | 나라의 미래를 생각하려면 백년대계가 필요하다. |
| 国の未来を考えるには、百年の大計が必要だ。 | |
| ・ | 이 제도 개혁은 백년대계를 바탕으로 하고 있다. |
| この制度改革は百年の大計に基づいている。 | |
| ・ | 그는 명실상부 대한만국 최고의 게임 크리에이터이다. |
| 彼は名実ともに大韓民国最高のゲームクリエイターだ。 | |
| ・ | 대의명분을 내세우다. |
| 大義名分を掲げる。 | |
| ・ | 대의명분이 서다. |
| 大義名分が立つ。 | |
| ・ | 대의명문을 세우다. |
| 大義名分を立てる。 | |
| ・ | 그 사건은 신문에 대서특필되었다. |
| その事件は新聞に大きく取り上げられた。 | |
| ・ | 대서특필할 만한 뉴스이다. |
| 大々的に報道する価値のあるニュースだ。 | |
| ・ | 그의 업적이 대서특필되었다. |
| 彼の功績が大々的に報道された。 | |
| ・ | 훌륭하게 성장한 제자를 만나니 감개무량하다. |
| 立派に成長した教え子に会い、感無量だ。 | |
| ・ | 30년 만에 끝내 꿈을 이룬 듯해 감개무량하다. |
| 30年ぶりについに夢をかなえられたような気がして感無量だ。 | |
| ・ | 오랜 친구와 재회에 감개무량하다. |
| 古い友人との再会に感無量だ。 | |
| ・ | 그는 자기 이름조차 못 쓴다. |
| 彼は自分の名前さえ書けない。 | |
| ・ | 추운데 비조차 내렸다. |
| 寒いのに雨まで降った。 | |
| ・ | 둘도 없는 친구조차 반대한다. |
| かけがえのない親友さえ反対する。 | |
| ・ | 가수치고는 노래를 너무 못한다. |
| 歌手としては歌はあまりにも下手ね。 | |
| ・ | 봄 날씨치고는 너무 춥다. |
| 春の天気としてはあまりにも寒い。 | |
| ・ | 오늘은 겨울치고는 포근한 날씨네요 |
| 今日は冬にしては穏やかな天気ですね。 | |
| ・ | 마냥 행복하다. |
| ただ幸せである。 | |
| ・ | 아들은 공부는 안 하고 마냥 놀기만 한다. |
| 息子は勉強はせず、もっぱら遊んでばかりでいる。 | |
| ・ | 그녀가 올 때까지 마냥 기다렸다. |
| 彼女が来るまでひたすら待ち続けた。 | |
| ・ | うどんとかラーメンを食べたいです。 |
| 우동이거나 라면을 먹고 싶어요. | |
| ・ | 기타거나 바이올린이거나 현악기를 켤 수 있으면 좋겠어요. |
| ギターとかバイオリンとかの弦楽器が弾けるようになりたい。 | |
| ・ | 지하철이나 버스를 장시간 타면 속이 안 좋아져요. |
| 電車とかバスに長時間乗ると、気持ち悪くなる。 | |
| ・ | 명예며 돈이며 다 잃었다. |
| 名誉も金も全部なくした。 | |
| ・ | 그녀는 화가이며 학자다. |
| 彼女は画家であり学者だ。 | |
| ・ | 상황이 시시각각 변해간다. |
| 状況が時々刻々変わって行く。 | |
| ・ | 시시각각으로 날씨가 바뀝니다. |
| 時々刻々で天気が変わります。 | |
| ・ | 시시각각으로 기분이 바뀝니다. |
| 時々刻々で気分が変わります。 | |
| ・ | 낙엽이 가을바람에 흩어져 있다. |
| 落ち葉が秋の風に散っている。 | |
| ・ | 어린이들이 뿔뿔이 흩어졌다. |
| 子供たちはバラバラに散らばった。 | |
| ・ | 사람이 흩어져 있다. |
| 人が散らばって居る。 |
