韓国語の会話・例文、韓国語教室「韓国語能力試験」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
믿거나 말거나지만 80세의 여성과 25세의 남성이 결혼했대요.
信じる信じないは別として、80 歳の女性と25 歳の 男性が結婚したんですって。
의미를 중시하며 번역하는 것을 의역이라 한다.
意味を重視して訳すことを意訳という。
의역의 장점은 자연스런 문장으로 완성된다는 점입니다.
意訳のメリットは自然な文章に仕上がる点です。
의역은 원문의 한마디 한마디에 구애받지 않고, 전체 의미에 중점을 두고 번역하는 것을 말한다.
意訳は、原文の一語一語にこだわらず、全体の意味に重点をおいて訳すことをいう。
체지방이란 지방이 지나치게 축적된 상황을 말한다.
肥満とは、脂肪が過剰に蓄積した状況のことです。
운동으로 체지방을 줄이다.
運動で体脂肪を落とす。
체중이 줄었는데도 왜 체지방이 떨어지지 않나요?
体重は減っているのに、体脂肪が落ちないのはなぜですか?
그는 화가 나서 문을 박차고 나갔다.
怒ってドアを蹴って出て行った。
난관을 박차고 앞으로 나아가자.
困難を跳ね除けて前に進もう。
축구 선수가 강하게 공을 박차았다.
サッカー選手が強くボールを蹴った。
정상에 오르는 성취감을 즐기다.
頂上に登る達成感を楽しむ。
열심히 사는 사람은 성취감이 넘치는 인생을 보낼 수 있다.
一生懸命に生きる人は、達成感にあふれる人生を送ることができる。
올라갈 땐 힘들어도 정상에 오르면 뿌듯한 성취감을 느낀다.
登るときには大変でも頂上にあがると、誇らしく、達成感を感じる。
미력이나마 도움이 되도록 열심히 하겠습니다.
微力ながらお役に立てるよう頑張ります。
우리들도 미력이나마 힘쓰겠습니다.
我々も微力ながら尽力いたします。
농지를 경작하다.
農地を耕作する。
토지를 경작하다.
土地を耕す。
경작하는 사람이 없는 토지는 척박해져 간다.
耕す者がいない土地は痩せていく。
야채나 과일을 재배하다.
野菜や果物を栽培する。
이 농장에서는 포도와 블루베리를 재배하고 있습니다.
この農場ではブドウとブルーベリーを栽培しています。
이 지방에서는 주로 사과와 복숭아를 재배하고 있습니다.
この地方では主にリンゴと桃を栽培しています。
장사가 잘 돼서 요즘만 같으면 정말 살맛 나겠어요.
商売がうまくいってるので、このごろのようであれば本当に幸せですよね。
요즘 당신 덕분에 살맛이 나요.
最近、あなたのおかげで生き甲斐があります。
요즘 경기가 바닥을 치고 있어 살맛이 안 나요.
最近景気が底をついているから、生きがいを感じないですよ。
표준화는 적절한 타이밍이 매우 중요하다.
標準化は適切なタイミングが極めて重要である。
표준화란 표준을 정해서 자재나 제품 등의 규격이나 종류를 통일하는 것입니다.
標準化とは、標準を決めて資材・製品などの規格や種類を統一することです。
표준화하면 획일적인 프로세스가 된다.
標準化すると画一的なプロセスになる。
시내 모처에서 열렸던 이벤트에 갔다 왔어요.
市内某所で行われたイベントに行ってきました。
시내 모처에서 결혼식을 올렸다.
市内某所で結婚式を挙げた。
공청회를 연내에 도내 모처에서 개최할 것을 발표했다.
公聴会を年内に都内某所で開催することを発表した。
협회가 이 자격증을 공인한다.
協会がこの資格証を公認する。
그는 자타가 공인하는 실력자이다.
彼は自他共に認める実力者だ。
국제 축구 연맹이 대회를 공인했다.
国際サッカー連盟が大会を公認した。
이 요금제는 데이터 통신이 무제한입니다.
このプランはデータ通信が無制限です。
무제한 음료 서비스를 이용했습니다.
無制限の飲み放題サービスを利用しました。
무제한 무료 통화가 포함되어 있습니다.
無制限の無料通話が含まれています。
두 선수의 실력이 비등하다.
二人の選手の実力はほぼ互角である。
이번 대회에서는 참가자들의 실력이 비등비등하다.
今回の大会では参加者たちの実力がほぼ同じだ。
기술 수준이 비등한 기업들이 경쟁하고 있다.
技術レベルがほぼ同じ企業が競争している。
온도가 올라가면서 물이 곧 비등할 것이다.
温度が上がるとすぐに水が沸騰するだろう。
액체가 비등하면 기체가 발생한다.
液体が沸騰すると気体が発生する。
보일러는 액체를 비등시키기 위한 장치이다.
ボイラーは液体を沸騰させるための装置である。
그들은 그 문제로 고성이 오갔다.
彼らはその問題で大声で言い争っていた。
그녀와 고성이 오갔다.
彼女と大声で言い争ってしまった。
옆방에서 고성이 오가는 소리가 들린다.
隣の部屋から大声で言い争う声が聞こえる。
그의 표정은 범상치 않았다.
彼の表情は普通ではなかった。
뭔가 범상치 않은 일이 벌어지고 있다.
何か普通ではないことが起こっている。
그녀의 재능은 범상치 않다.
彼女の才能は普通ではない。
그는 지치지 않고 시종 상대를 몰아붙였다.
彼は疲れることなく終始相手を追い詰めた。
시종 멋진 팀플레이를 발휘해, 승자에 어울리는 경기 운영을 보여 주었다.
終始見事なチームプレーを発揮し、勝者に相応しい試合運びを見せていた。
그는 항상 건들거리며 다닌다.
彼はいつもぶらぶらしながら歩いている。
창문이 열려서 커튼이 살랑살랑 건들거린다.
窓が開いていてカーテンがそよそよ揺れている。
아이가 수업 시간에 건들거려서 선생님이 혼냈다.
子どもが授業中にちょろちょろして先生に叱られた。
순망치한의 관계처럼 우리는 서로 도와야 한다.
脣亡齒寒の関係のように私たちは互いに助け合うべきだ。
한쪽이 문제를 겪으면 순망치한처럼 모두가 영향을 받는다.
一方が問題を抱えると脣亡齒寒のように皆が影響を受ける。
순망치한은 협력의 중요성을 말한다.
脣亡齒寒は協力の重要性を示している。
나는 그녀에게 밥을 사기로 했다.
私は彼女にご飯をおごることにした。
오늘은 내가 밥을 살게.
今日は私がご飯をおごるよ。
그가 밥을 사기로 했어요.
彼がご飯をおごってくれることになりました。
남편과의 말다툼도 잦아졌습니다.
夫との口喧嘩も多くなりました。
최근 한반도에서 집중 폭우가 잦아지고 있다.
最近、朝鮮半島で集中豪雨が増加している。
"영화관에 가자"라는 말에 귀가 솔깃해진 나는 그녀를 따라 나섰다.
「映画館へ行こう」という言葉に気を引かれた私は彼女について行った。
그 주식에 투자하면 돈을 많이 번다고 해서 귀가 솔깃했다
その株に投資すると儲かると言われて、心惹かれた。
경쟁사의 파산 이후에야 바닥을 치고 회복세로 돌아섰다.
競争会社の破産後、ようやく底を打って回復傾向に転じた。
생각이나 행동이 유치하다.
考え方や行動が幼稚だ。
나이에 비해 유치한 친구 때문에 고생했다.
年齢の割に幼稚な友達に苦労した。
정말 유치하기 짝이 없더라고요.
すごく幼稚でしたよ。
그가 말하는 것은 영락없이 옳다.
彼の言うことは間違いなく正しい。
영락없이 그가 최고다.
間違いなく彼が一番だ。
영락없이 이 방법이 최적이다.
間違いなくこの方法が最適だ。
예의 바르고 착하지만, 공부하기 싫어하는 영락없는 십대 소녀다.
礼儀正しく心優しいが、勉強するのを嫌がる間違いなく10代の少女だ。
오늘은 일이 너무 많아서 쉴 새가 없다.
今日は仕事が多すぎて、休む暇がない。
아기를 돌보느라 쉴 새 없다.
赤ちゃんの世話で休む暇がない。
시험 전이라 공부하느라 쉴 새 없다.
テスト前なので、勉強で休む暇がない。
그녀는 궁금한 것을 참지 못해, 남의 집 대소사에 일일이 간섭한다.
彼女は気になることを我慢できなくて、他人の家のあらゆることにあちこち干渉する。
부조리를 이겨내다.
不条理さに打ち克つ。
부조리라고 느끼는 것은 인생의 여기저기서 직면합니다.
不条理だと感じることは、人生のあちこちで直面します。
병, 전쟁, 재해 등 인간은 다양한 부조리에 직면한다.
病気、戦争、天災など人間は様々な不条理に襲われる。
나를 괴롭히던 마음속의 수많은 상념들이 사라졌다.
私を困らせた心の中のたくさんの想念が消えた。
초밥집에서 붕장어 초밥을 주문했다.
寿司屋でアナゴの握りを頼んだ。
붕장어 구이는 인기 있는 요리 중 하나다.
アナゴの蒲焼きも人気のある料理だ。
붕장어는 부드럽고, 장어와는 또 다른 맛이 있다.
アナゴは柔らかくて、うなぎとはまた違った味わいがある。
시험 답안에 점수를 매기다.
試験の答案に点数をつける。
시험 점수를 매기는 것은 선생님의 일이다.
試験の点数をつけるのは先生の仕事だ。
선생님은 점수를 매기는 기준을 정하셨다.
先生は点数をつける基準を決めた。
대대로 전하다.
代々伝える。
대대로 전해 내려오다.
代々受け継がれる。
선조 대대로 전해져 왔다.
先祖代々伝わって来た。
그는 학문에 정진하여 훌륭한 학자가 되었다.
彼は学問に精進して立派な学者になった。
불교에서는 마음을 닦는 것을 정진이라고 한다.
仏教では心を磨くことを精進という。
우리는 목표를 향해 정진해야 한다.
私たちは目標に向かって努力しなければならない。
나랑 인연을 끊으려고 작정을 했구나.
僕と縁を切ろうと決めたんだね。
귀촌은 전원생활을 하기 위해 농촌으로 가는 것이다.
帰村は、田園生活をするために農村に行くことである。
귀촌 준비를 진행하고 있다.
帰村の準備を進めている。
귀촌 후에는 농사를 도울 예정이다.
帰村してからは、農作業を手伝う予定だ。
저금리로 빌리다.
低金利で借る。
동물의 유기나 학대는 범죄입니다.
動物の遺棄や虐待は犯罪です。
유기죄는 형법에 규정된 범죄의 하나입니다.
遺棄罪は、刑法に規定された犯罪の一つです。
유골의 유기는 벌칙 대상이 됩니다.
遺骨の遺棄は罰則対象となります。
그는 폐가에 숨었다.
彼は廃屋に隠れた。
숲속에 낡은 폐가가 고즈넉하게 서 있다.
森の奥に古い廃屋がひっそりと佇んでいる。
황폐해진 폐가가 비바람을 맞고 있다.
荒れ果てた廃屋が風雨にさらされている。
단적으로 말하다.
端的に言う。
この小説の魅力を端的に言うと、面白くないことだ。
이 소설의 매력을 단적으로 말하면 재미없다는 것이다.
단적으로 설명해 주세요.
端的に説明してください。
동질감을 느끼다.
同質感を感じる。
양국은 매우 비슷해서 동질감을 느낀다.
両国はよく似ており同質感を感じる。
우리는 서로 동질감을 느꼈다.
私たちはお互いに共感を感じた。
막상 실전과 맞닥뜨린 순간 한계에 부딪혔다.
いざ実戦と向き合った瞬間、限界にぶつかった。
힘든 상황과 맞닥뜨리다.
大変な状況に行き当たる。
살다보면 절망과 맞닥뜨리는 것을 피할 수 없습니다.
生きてみれば絶望と出くわすことを避けることができません。
자신의 잣대로 상대를 판단하다.
自分のものさしで相手を判断する。
비교의 잣대를 기준으로 행복의 크기를 결정하다.
比較の物差しを基準に幸せの大きさを決定する。
인권의 잣대는 모두에게 똑같이 적용돼야 한다.
人権の基準は、皆に同じように適用されなければならない。
공론화를 통해 많은 사람들의 이해를 얻을 수 있습니다.
公論化することで多くの人々の理解を得ることができます。
공론화를 위한 자료를 작성했어요.
公論化するための資料を作成しました。
공론화를 위한 패널 토론을 개최합니다.
公論化するためのパネルディスカッションを開催します。
암울한 현실을 방증하는 사건이 일어났다.
暗鬱な現実を傍証する出来事が起きった。
최근 하늘에 기현상이 나타나는 경우가 많아졌다.
最近、空に珍現象が見られることが増えてきた。
기현상이 일어나고 있다.
珍現象が起きている。
간밤의 기현상이 현지인들 사이에서 화제가 되고 있다.
昨夜の珍現象が地元の人々の間で話題になっている。
판매량을 늘리다.
販売量を増やす。
판매량이 늘다.
販売量が増える。
판매량이 줄다.
販売量が減る。
목적에 합치하다.
目的が合致する。
인선을 서두르다.
人選を急ぐ。
[<] 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210  [>] (203/634)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.