韓国語の会話・例文、韓国語教室「韓国語能力試験」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
전집으로 내다.
全集に収める。
전집으로 출판하다.
全集に出版する。
이 전집에는 전 작품의 해설이 붙어 있다.
この全集には全作品の解説が付いている。
엄마와의 사이가 틀어져 연락도 안 하고 산다.
母との仲が拗れ、連絡もしないで生きている。
최근에 사이가 틀어졌다.
最近、仲がこじれてしまった。
그 두 사람은 의견 차이로 사이가 틀어졌다.
あの二人は、意見の食い違いから仲がこじれた。
수하물이 10키로를 초과하다.
手荷物が10kgを超過する。
예산을 초과하다.
予算を超過する。
수하물이 규정 중량을 초과하다.
手荷物が規定の重量を超過する。
직육면체와 정육면체의 체적을 구하다.
直方体や立方体の体積を求める。
직육면체 모양의 퍼즐을 풀었다.
直方体の形をしたパズルを解いた。
직육면체의 부피를 계산하는 문제가 출제되었다.
直方体の体積を計算する問題が出題された。
정육면체의 체적을 계산하다.
立方体の体積を計算する。
6개의 같은 크기의 정사각형으로 둘러쌓인 도형을 정육면체라고 합니다.
6つの同じ大きさの正方形で囲まれた図形を、立方体といいます。
정육면체 모형을 만들었어요.
立方体の模型を作りました。
정기 예금의 금리는 은행에 따라서 크게 차이가 난다.
定期預金の金利は銀行によって大きな差がある。
정기 예금이란, 일정 기간을 미리 정한 후에, 금융기관에 돈을 맡기는 예금입니다.
定期預金とは、一定の期間をあらかじめ指定したうえで、金融機関にお金を預ける預金です。
정기 예금은 처음부터 맡길 기간을 정해서 이용하는 예금입니다.
定期預金は、はじめに預け入れ期間を決めて利用する預金です。
백분율로 표현하면 75%에 해당한다.
百分率で表すと75%に当たる。
이 그래프는 백분율 변화를 보여준다.
このグラフは百分率の変化を示している。
백분율 계산을 정확히 해야 한다.
百分率の計算を正確にしなければならない。
어디로 갈지 선택권이 나에게 있다.
どこへ行くのか選択権が私にある。
온라인 쇼핑몰을 이용하는 기업은 매년 증가 경향에 있습니다.
オンラインショッピングを利用する企業は年々増加傾向にあります。
자신의 능력을 발견해서 행동력으로 연결시키면 길이 열린다.
自分の能力を発見し、行動力に結びつければ道は開ける。
목적을 향해 적극적으로 행동할 수 있는 행동력이 있는 사람입니다.
目的に向かって積極的に行動できる行動力がある人です。
행동력이 있는 사람은 적극적으로 일에 임할 수 있다.
動力がある人は積極的に仕事に取り組むことができる。
19세기에 등장한 새로운 유대인 박해 이유는 민족주의 때문이다.
19世紀に登場した新しいユダヤ人迫害の理由は、民族主義である。
연대별로 역사의 중요한 사건을 정리한 연표가 있다.
歴史の年代別に重要な出来事をまとめた年表がある。
연대별 기술 사용 상황을 조사함으로써 테크놀로지의 진화를 파악한다.
年代別の技術使用状況を調査することで、テクノロジーの進化を把握する。
연대별 보도 내용을 분석함으로써 미디어 영향력의 변천을 파악한다.
年代別の報道内容を分析することで、メディアの影響力の変遷を把握する。
경기자 수가 3천 명을 넘는 중규모 이상의 풀 마라톤은 세계에 약 150개 정도 있습니다.
競技者の数が3千人を超える中規模以上のフルマラソンは世界に150ほどあります。
케냐 선수가 풀 마라톤에서 2시간의 벽을 깨는 위업을 달성했다.
ケニアの選手がフルマラソンで2時間の壁を破る偉業を成し遂げた。
역사학자들은 고대 문명 연구에 몰두하고 있다.
歴史学者は古代文明の研究に没頭している。
저명한 역사학자가 새로운 서적을 출판했다.
著名な歴史学者が新しい書籍を出版した。
역사학자가 강연회에서 강의를 했다.
歴史学者が講演会で講義を行った。
위법한 밀렵을 멈추다.
違法な狩猟をやめる。
밀렵으로부터 야생동물을 지킵시다.
密猟から、野生生物を守ろう!
밀렵으로 생명을 잃고 있는 코끼리를 지키고 싶다.
密猟で命を落としているゾウたちを守りたい。
오늘 아침, 교통지옥 때문에 1시간이나 늦었어.
今朝、交通地獄で1時間も遅れた。
오늘은 공휴일이라서 어디든지 교통지옥일 거야.
今日は祝日だから、どこも交通地獄だろうね。
이렇게 교통지옥이 될 줄은 몰랐어.
こんなに交通地獄になるとは思わなかった。
전 세계가 주목하고 있다.
全世界が注目している。
전 세계에서 인기를 얻었다.
世界中で人気を得た。
전 세계로 수출하고 있다.
全世界に輸出している。
과거를 되짚어 보다.
過去を振り返ってみる。
문제를 되짚어 보니 원인이 보인다.
問題を思い返してみると原因が見える。
사건 경위를 되짚어 보다.
事件の経緯を思い起こしてみる。
그는 여자에게 병적으로 지기 싫어한다.
彼は女性に負けることを病的に嫌う。
타인을 병적으로 좋아하게 되는 사람은 병적으로 누군가를 싫어하는 경우가 많다.
他人を病的に好きになる人は、病的に誰かを嫌うケースが多い。
그는 병적으로 거짓말을 하고 사람을 속입니다.
彼は病的に嘘をつき、人をだます。
분류는데이터 처리의 기본이다.
分類はデータ処理の基本である。
다양한 관점에서 분류할 수 있습니다.
様々な観点から分類することができます。
분류를 잘 하기 위해서는 알맞은 기준을 정해야 한다.
分類をしっかりするためには、正しい基準を定めなければならない。
상대의 빈정대는 말투에 충격을 받았다.
相手の皮肉る言葉使いでショックを受けた。
그는 매사에 불만이고 투덜거리고 빈정댄다.
彼は何にでも不満でブツブツ言ってあてつける。
그의 빈정대는 코멘트에 나도 모르게 웃고 말았다.
彼の皮肉なコメントに思わず笑ってしまった。
지난 일로 아직도 마음 상해 있는 거야?
この前のことでまだ傷ついているのか?
그의 말에 마음이 상했다.
彼の言葉に心が傷ついた。
친구에게 배신당해서 마음이 상했다.
友達に裏切られて、心が傷ついた。
연봉제에 대해 성과주의라는 이미지를 갖는 사람도 많다.
年俸制に対して「成果主義」というイメージを持つ人も多い。
연봉제는 성과주의를 기초로해서 탄생한 급여 체계입니다.
年俸制は成果主義を基礎として誕生した給与体系です。
연봉제에서는 업무 성과나 개인의 능력이 급여액에 크게 영향을 줍니다.
年俸制では、仕事の成果や個人の能力が給与額に大きく影響します。
그 디자이너는 세계에서 가장 잘 알려진 디자인 공모전에서 3연속 수상했다.
あのデザイナーは、世界で最もよく知られたデザイン公募展で連続3回受賞した。
작가 지망생으로 글을 쓰며 오랜 시간 공모전을 준비했다.
作家志望生として文章を書き、長い間公募展を準備した。
공모전 입상 경력도 자격증도 많다.
コンペの入賞経歴も資格もたくさんある。
에디슨이 전구를 발명했습니다.
エジソンは電球を発明しました。
그는 혁신적인 제품을 발명하는 것으로 알려져 있습니다.
彼は革新的な製品を発明することで知られています。
그는 인터넷 발명자로 알려져 있습니다.
彼はインターネットの発明者として知られています。
정전기는 마찰이나 접촉 등에 의해서 일어난다.
静電気は摩擦や接触などよって起こる。
정전기가 전류가 되어 흐를 때 불꽃이 튀는 경우도 있습니다.
静電気が電流となって流れるとき、火花が散ることがあります。
위험물을 취급할 때 정전기 예방이 중요합니다.
危険物を取り扱う際、静電気の予防が大切です。
대학에서 산업 디자인을 전공하고 원하던 생활용품 디자이너가 되었다.
大学で産業デザインを専攻して、望んでいた生活用品デザイナーになった。
강제적으로 일을 시켰다.
強制的に仕事をさせた。
강제적 명령에 모두가 반대했다.
強制的な命令にみんなが反対した。
학생들을 강제적으로 모았다.
学生たちを強制的に集めた。
조수 간만의 차는 태양과 달의 인력에 의해 일어난다.
潮の干満差は、太陽と月の引力に応じて起こる。
인력이란 사람이나 물건을 끌어당기는 힘을 말합니다.
引力とは、人や物を引きつける力のことです。
우리가 땅에 서 있을 수 있는 것은 인력이 있기 때문입니다.
私たちが、地面に立っていられるのは引力があるからなのです。
정부는 가상화폐에 대한 투자금액과 자격을 제한하는 고강도 규제를 검토하고 있다.
政府は、仮想通貨への投資金額と資格を制限する高強度の規制を検討している。
지금 생활에 백 퍼센트 만족하고 있다.
今の生活に100%満足している。
선택은 백 퍼센트 당신의 자유입니다.
選択は100%あなたの自由です。
통관 절차는 화물 수출입에 빼놓을 수 없다.
通関手続きは貨物の輸出入に欠かせない。
선박이 정박 중인 다른 배와 충돌했다.
船舶が停泊中の他の船と衝突した。
그 책에는 아름다운 삽화가 붙어 있습니다.
その本には美しい挿絵が付いています。
번역기를 돌리다.
翻訳機を使う。
번역기를 사용해 문장을 번역해 봤다.
翻訳機を使って文章を訳してみた。
외국인과의 커뮤니케이션을 원활히 하는 음성번역기가 점점 주목을 받고 있습니다.
外国人とのコミュニケーションを円滑にする音声翻訳機はますます注目されています。
다음 주 토요일까지 선적해 주세요.
来週土曜日まで船積みしてください。
핏빛보다 더 선명하다.
血の色よりもっと鮮明だ。
솔잎이 아름다운 녹색으로 빛나고 있습니다.
松葉が美しい緑色に輝いています。
솔잎이 쌓여서 청소가 필요해요.
松葉が積もってきたので、掃除が必要です。
솔잎이 땅에 많이 떨어져 있어요.
松葉が地面にたくさん落ちています。
약간의 도움이 필요해요.
ちょっとした手伝いが必要です。
드디어 본색을 드러냈다.
いよいよ本性を現した。
그는 자기 말을 따르지 않자 점차 본색을 드러냈다.
彼は自身の言葉に従わないので、徐々にその本性を現した。
오랫동안 숨겨왔던 본색이 드러났다.
長い間隠していた本性がついに現れた。
독재 정권을 쓰러뜨리고 민주화를 이루었다.
独裁政権を倒して民主化を果たした。
독재 정권을 뒤엎다.
独裁政権を倒す。
독재 정권을 타도하다.
独裁政権を打倒する。
집까지 차로 데리러 갈까요?
家まで車で迎えに行きますか。
집까지 데리러 갈까요?
家まで迎えにいきましょうか?
그럼 9시까지 데리러 갈게요.
それじゃ、9時に迎えに行きます。
그는 실업가로서 여러 성공적인 회사를 창립했다.
彼は実業家として、いくつもの成功した企業を立ち上げた。
그 실업가는 글로벌 관점에서 비즈니스를 전개하고 있다.
その実業家は、グローバルな視点でビジネスを展開している。
성공한 실업가들은 항상 새로운 아이디어를 창출하고 있다.
成功した実業家たちは、常に新しいアイデアを生み出し続けている。
행사에서 주최자가 인사를 했다.
イベントで主催者が挨拶をした。
집회나 행사 등을 주최하는 사람이나 단체를 주최자라고 한다.
集会や行事などを主催する人や団体を主催者という。
"즐거우셨어요?"라고 주최자가 물었다.
「お楽しみいただけましたか」と主催者は尋ねた。
항만에서 일하는 노동자들이 파업을 일으켰다.
港湾で働く労働者たちがストライキを行った。
항만은 배의 출입, 정박, 화물의 하역 등의 설비가 있는 수역입니다.
港湾は船の出入、停泊、貨物のあげおろしなどの設備のある水域です。
그는 항구에서 항만 노동자로서 일했다.
彼は港で港湾労働者として働いた。
오늘 일한 품삯을 받았다.
今日働いた労賃を受け取った。
농사일을 도와주고 품삯을 줬다.
農作業を手伝って労賃を渡した。
하루 품삯이 얼마예요?
1日の労賃はいくらですか?
모르는 주제에 제발 좀 닥쳐라.
知りもしないでお願いだからちょっと黙って。
인생의 쓴맛도 여러 번 봤으니 별로 무서울 것도 없다.
人生の苦しさも何回も経験したから別に恐ろしいことも無い。
국가안보 담당 대통령 보좌관이 주한미군 철수나 감축 가능성을 일축했다.
国家安保担当大統領補佐官が在韓米軍の撤退や削減の可能性を一蹴している。
인원 감축으로 업무량이 증가했다.
人員削減で業務量が増えた。
관료들이 재정적자 감축책을 제안하고 있습니다.
官僚が財政赤字削減を提案しています。
그는 밀입국하다가 붙잡혔다.
彼は密入国して捕まった。 |
[<] 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210  [>] (209/634)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.