例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 관료제가 조직의 효율을 방해한다. |
| 官僚制が組織の効率を妨げる。 | |
| ・ | 그는 관료제 개혁을 제안했다. |
| 彼は官僚制の改革を提案した。 | |
| ・ | 관료제의 영향으로 결정이 늦어졌다. |
| 官僚制の影響で決定が遅れた。 | |
| ・ | 그는 여러 분야에서 뛰어난 지식을 가진 지식인입니다. |
| 彼は多くの分野で優れた知識を持つ知識人です。 | |
| ・ | 지식인으로서 그는 사회 문제에 대해 적극적인 의견을 제시하고 있어요 |
| 知識人として、彼は社会問題に対して積極的な意見を述べています。 | |
| ・ | 지식인의 의견은 사회에 큰 영향을 미칠 수 있습니다. |
| 知識人の意見は、社会に大きな影響を与えることがあります。 | |
| ・ | 새로운 가정용품을 샀어요. |
| 新しい家庭用品を買いました。 | |
| ・ | 이 가게는 가정용품이 다양해요. |
| この店は家庭用品が豊富です。 | |
| ・ | 가정용품 매장은 어디예요? |
| 家庭用品売り場はどこですか? | |
| ・ | 수련은 쌓다. |
| 修練を積む。 | |
| ・ | 수련이 모자라다. |
| 修練が足りない。 | |
| ・ | 그 뜻을 이루기 위해 수련에 임했다. |
| その意思を叶える為に修練に挑んだ。 | |
| ・ | 길이 지그재그로 이어져 있다. |
| 道がジグザグに続いている。 | |
| ・ | 자동차가 지그재그로 달렸다. |
| 車が蛇行しながら走った。 | |
| ・ | 산길을 지그재그로 올라갔다. |
| 山道をくねくね登った。 | |
| ・ | 흉곽에는 중요한 장기들이 많이 있다. |
| 胸廓には重要な臓器がたくさんある。 | |
| ・ | 흉곽의 구조는 매우 복잡하다. |
| 胸廓の構造は非常に複雑だ。 | |
| ・ | 흉곽을 보호하기 위해, 갈비뼈는 매우 중요하다. |
| 胸廓を保護するために、肋骨は非常に重要だ。 | |
| ・ | 기침이 심해서 병원에 갔더니 흉부 사진을 찍었다. |
| 咳がひどく病院に行ったら胸部の写真を撮った。 | |
| ・ | 흉부 골절에 의한 통증은 수개월간 지속되는 경우도 있습니다. |
| 胸骨骨折による痛みは、数か月間持続することもあります。 | |
| ・ | 매일 아침 세숫비누로 세수를 하고 있어요. |
| 毎朝、洗顔石鹸で顔を洗っています。 | |
| ・ | 세숫비누를 거품을 내어 얼굴 전체에 부드럽게 발라줍니다. |
| 洗顔石鹸を泡立てて、顔全体に優しく塗ります。 | |
| ・ | 여행에는 작은 세숫비누를 가지고 갑니다. |
| 旅行には、小さな洗顔石鹸を持っていきます。 | |
| ・ | 기상 예보사는 인공위성 등을 포함한 기상 관측 데이터를 바탕으로 날씨 예보를 합니다. |
| 気象予報士は、衛星情報などを含む気象観測データをもとに天気の予報をします。 | |
| ・ | 기상 예보사 자격을 갖은 기상 케스터도 늘고 있습니다. |
| 気象予報士の資格を持ったお天気キャスターも増えてきています。 | |
| ・ | 법조계에선 검찰 수사가 불가피할 것이라고 보고 있다. |
| 法曹界では、検察の捜査は避けられないとみている。 | |
| ・ | 그는 법조계에서 유명한 변호사예요. |
| 彼は法曹界で有名な弁護士です。 | |
| ・ | 법조계 진출을 꿈꾸는 학생들이 많다. |
| 法曹界への進出を夢見る学生が多い。 | |
| ・ | 발을 치다. |
| すだれをかける。 | |
| ・ | 구더기가 끓다. |
| 蛆がわき。 | |
| ・ | 구더기가 썩은 음식 주위에 모여 있어요. |
| ウジムシが腐った食べ物の周りに集まっています。 | |
| ・ | 구더기가 발생하지 않도록 쓰레기는 빨리 버립시다. |
| ウジムシが発生しないように、ゴミは早めに捨てましょう。 | |
| ・ | 새로운 교사가 완공되어 학생들이 매우 기뻐하고 있어요. |
| 新しい校舎が完成し、学生たちはとても喜んでいます。 | |
| ・ | 교사 개보수 공사가 시작되어 잠시 동안 사용할 수 없게 됩니다. |
| 校舎の改修工事が始まったので、しばらくの間、使えなくなります。 | |
| ・ | 이 교사는 1950년대에 지어진 역사적인 건물입니다. |
| この校舎は、1950年代に建てられた歴史ある建物です。 | |
| ・ | 재판소는 법률에 기초해 다투는 것을 해결하는 기관입니다. |
| 裁判所は、法律に基づいて争いごとを解決する機関です。 | |
| ・ | 국지전을 전개하다. |
| 局地戦を展開する。 | |
| ・ | 국지전으로 끌고 가다 |
| 局地戦に持ち込む。 | |
| ・ | 약자는 국지전으로 싸워라. |
| 弱者は局地戦で戦え。 | |
| ・ | 달마다 내는 후원금 2만 원은 그 나라에서는 4인 가족이 한 달을 먹고살 수 있는 생활비다. |
| 毎月出す後援金2万ウォンは、その国では、4人家族がひと月暮らせる生活費だ。 | |
| ・ | 후원금을 일체 받지 않는다. |
| 後援金を一切受け取らない。 | |
| ・ | 종업원을 급구하다. |
| 従業員を急募する。 | |
| ・ | 아르바이트를 급구하다. |
| バイトを急募する。 | |
| ・ | 아낌없는 칭찬을 받았다. |
| たっぷりの褒め言葉をもらった。 | |
| ・ | 아낌없는 지원 덕분에 프로젝트가 성공했다. |
| 惜しみない支援のおかげでプロジェクトが成功した。 | |
| ・ | 부모님은 아낌없는 사랑을 주셨다. |
| 両親は惜しみない愛情を注いでくださった。 | |
| ・ | 공항 금속 탐지기는 매우 민감하다. |
| 空港の金属探知器は非常に敏感だ。 | |
| ・ | 금속 탐지기를 통과할 때는 벨트를 풀 필요가 있다. |
| 金属探知器を通過する際にはベルトを外す必要がある。 | |
| ・ | 금속 탐지기가 울리면 경비원이 체크하러 온다. |
| 金属探知器が鳴ると、警備員がチェックに来る。 | |
| ・ | 그는 짚신을 신고 논밭을 걸었다. |
| 彼は草鞋を履いて田畑を歩いた。 | |
| ・ | 농민들은 짚신을 신고 밭일을 하고 있다. |
| 農民たちは草鞋を履いて畑仕事をしている。 | |
| ・ | 그 지역에서는 짚신이 일반적인 신발이다. |
| その地域では草鞋が一般的な履物だ。 | |
| ・ | 화로로 집에서 손쉽게 숯불 구이를 할 수 있다. |
| 七輪で家で手軽に炭火焼ができる。 | |
| ・ | 화로로 바베큐 파티를 해보고 싶다. |
| 七輪でBBQパーティーをしてみたい。 | |
| ・ | 화로로 숯불 구이를 해보고 싶다. |
| 七輪で焼肉をやってみたい。 | |
| ・ | 대학에서 성학을 전공하고 있습니다. |
| 大学で声楽を専攻しています。 | |
| ・ | 음대 대학원에서 성학을 배우다. |
| 音楽大学の大学院で声楽を学ぶ。 | |
| ・ | 정계에 진출하다. |
| 政界に進出する。 | |
| ・ | 그는 정치계에서 은퇴했다. |
| 彼は政界から引退した。 | |
| ・ | 정계에 복귀하다. |
| 政界に復帰する。 | |
| ・ | 중앙분리대란 도로의 중앙에 설치되어 있는 구조물이다. |
| 中央分離帯とは、道路の中央に設置された構造物である。 | |
| ・ | 버스와 중앙 분리대를 넘어 온 승용차가 정면충돌하는 사고가 발생했다. |
| バスと中央分離帯を飛び越えてきた乗用車とが正面衝突する事故が発生した。 | |
| ・ | 가늘고 좁은 길의 입구에는 '경고' 표식이 세워져 있었다. |
| 細くて狭い道の入口には「警告」の標識が立っていた。 | |
| ・ | 도로 표식은 종류가 많아서 전부 파악하는 것은 어렵다. |
| 道路標識は種類が多いので、すべてを把握しきるのは難しい。 | |
| ・ | 표식은 멀리서부터도 명확하게 단시간에 인식할 수 있어야 한다. |
| 標識は遠くからでもはっきりと短時間に認識できる必要がある。 | |
| ・ | 언제부턴가 밀입국자들이 우후죽순처럼 늘어나기 시작했다. |
| いつからか密入国者たちが雨後の筍のように増え始めた。 | |
| ・ | 멕시코에서 미국으로의 밀입국자가 급증하고 있다. |
| メキシコから米国への密入国者が激増している。 | |
| ・ | 국경 경비대원이 한 명의 밀입국자를 쫓고 있다. |
| 国境警備隊員がひとりの密入国者を追いかけている。 | |
| ・ | 라이트를 켜다. |
| ライトをつける。 | |
| ・ | 별이 밤하늘을 비추고 있었다. |
| 星が夜空を照らしていた。 | |
| ・ | 조금 시간이 되시면 밤하늘을 바라보시지 않겠습니까? |
| ちょっと時間ができたら、夜空を眺めてみませんか? | |
| ・ | 왜 밤하늘은 어두운 걸까? |
| なぜ夜空は暗いのか? | |
| ・ | 나는 어린 시절, 전쟁으로 소중한 것을 잃었다. |
| 僕は子供の頃、戦争で大切なものを失った。 | |
| ・ | 어린 시절 경험이 평생을 간다. |
| 幼い時の経験が一生をいく。 | |
| ・ | 그녀는 미국에서 태어났지만 어린 시절을 한국에서 보냈다. |
| 彼女はアメリカで生まれたが幼い頃韓国で過ごした。 | |
| ・ | 어릴 적, 아버지는 병으로 돌아가셨다. |
| 幼い頃、父は病気で亡くなった。 | |
| ・ | 그는 어릴 적 추억에 펑펑 울었다. |
| 彼は幼い頃の思い出に号泣した。 | |
| ・ | 성공 비결은 철저한 현지화 전략에 있다. |
| 成功の秘訣は徹底した現地化戦略にある。 | |
| ・ | 연재 소설의 제1회가 이번 주 잡지에 게재되었다. |
| 連載小説の第1回が今週の雑誌に掲載された。 | |
| ・ | 연재 소설의 마지막 회가 드디어 발표되었다. |
| 連載小説の最終回が、ついに発表された。 | |
| ・ | 이 연재 소설은 독자들로부터 매우 높은 평가를 받고 있다. |
| この連載小説は、読者から非常に高い評価を受けている。 | |
| ・ | 인공지능 기술이 발전하고 있는 지금, 인간이 일하지 않아도 좋은 사회가 오겠지. |
| 人工知能の技術が進んでいるいま、人間が働かなくてもいい社会がくるだろう。 | |
| ・ | 이제 인간이 하는 일 대부분은 인공지능이 대체함을 명심해야 한다 |
| もう人間がすることのほとんどは、人工知能が代替することを覚えておかなければならない。 | |
| ・ | 인공지능은 인간을 뛰어넘는 지성을 갖는다. |
| AIは人間を超える知性をもつ。 | |
| ・ | 그는 숲속 깊숙이 들어갔다. |
| 彼は森の奥深くへ入っていった。 | |
| ・ | 비밀을 마음속에 깊숙이 숨겼다. |
| 秘密を心の奥深くに隠した。 | |
| ・ | 기억 속에 깊숙이 남아 있다. |
| 記憶の奥深くに残っている。 | |
| ・ | 초음파 검사로 다양한 병을 알 수 있다. |
| 超音波検査で様々な病気が分かる。 | |
| ・ | 초음파로 아기 모습을 보고 감격했어요. |
| エコーで赤ちゃんの形を見て感激しました。 | |
| ・ | 복부 초음파 검사를 받다. |
| 腹部超音波検査を受ける。 | |
| ・ | 궤양을 앓고 있어요. |
| 潰瘍を患っています。 | |
| ・ | 궤양 통증이 심해졌어요. |
| 潰瘍の痛みがひどくなってきました。 | |
| ・ | 궤양의 치료법에는 다양한 선택지가 있습니다. |
| 潰瘍の治療法にはさまざまな選択肢があります。 | |
| ・ | 고소득 직업을 갖는 것을 목표로 하고 있다. |
| 高所得の職業に就くことを目指している。 | |
| ・ | 고소득 증명이 필요한 대출을 신청했다. |
| 高所得の証明が必要なローンを申請した。 | |
| ・ | 고소득 일자리를 얻기 위해 노력하고 있다. |
| 高所得の仕事を得るために努力している。 | |
| ・ | 고소득 직업을 갖는 것이 목표입니다. |
| 高収入の職業に就くことが目標です。 | |
| ・ | 그는 고소득 일자리를 찾았습니다. |
| 彼は高収入の仕事を見つけました。 | |
| ・ | 고수입 직업으로 이직하고 싶습니다. |
| 高収入の職業に転職したいです。 | |
| ・ | 특약을 넣다. |
| 特約をつける。 | |
| ・ | 특약이란 특별한 조건을 동반한 계약을 하는 것을 말한다. |
| 特約とは特別の条件を伴った契約をすることをいう。 | |
| ・ | 보험증권의 보장 내용란에는 특약이라는 보장이 기재되어 있을 것입니다. |
| 保険証券の保障内容の欄には、「特約」という保障が記載されているはずです。 | |
| ・ | 오늘은 큰애의 방학식 날이었습니다. |
| 今日は、上の子の終業式の日でした。 | |
| ・ | 그는 매일 아침 차로 회사에 갑니다. |
| 彼は毎朝車で会社に行きます。 | |
| ・ | 나는 매일 아침 일어나면 신문을 읽어요. |
| 私は毎朝起きると、新聞を読みます。 | |
| ・ | 이 가격은 적정 가격이다. |
| この値段は適正価格だ。 | |
| ・ | 경상을 입다. |
| 軽傷を負う。 | |
| ・ | 다행히 경상에 그쳤다. |
| 幸い、軽傷で済んだ。 | |
| ・ | 남성 2사람이 경상을 입었다. |
| 男性2人が軽傷を負った。 | |
| ・ | 이 축제는 큰 경제효과를 가져왔어요. |
| この祭りは大きな経済効果をもたらしました。 | |
| ・ | 관광 산업의 경제효과는 큽니다. |
| 観光産業の経済効果は大きいです。 | |
| ・ | 신공항 건설로 상당한 경제효과가 기대됩니다. |
| 新空港建設により相当な経済効果が期待されています。 | |
| ・ | 이 식당은 지역 주민들이 모이는 가게입니다. |
| この食堂は地元の人が集まるお店です。 | |
| ・ | 뇌사 후 또는 심장이 정시된 사후에 장기 이식을 기다리는 사람에게 장기를 제공한다. |
| 脳死後あるいは心臓が停止した死後に、 臓器移植を待つ人に臓器を提供する。 | |
| ・ | 모든 치료를 해도 치료할 수 없을 정도로 장기가 손상된 경우에 장기 이식을 받을 필요가 있습니다. |
| あらゆる治療を行っても治癒できないほど、臓器が傷害された場合に臓器移植を受ける必要があります。 | |
| ・ | 장기 이식은 사람의 건강한 장기를 이식해서 기능을 회복시키는 의료입니다. |
| 臓器移植は、人の健康な臓器を移植して、機能を回復させる医療です。 | |
| ・ | 에너지 절약에 대한 인식을 높이기 위한 소등 켐페인이 각지에서 펼쳐졌다. |
| エネルギー節約への認識を高めるため、消灯キャンペーンが各地で行われた。 | |
| ・ | 그건 그렇지만, 나는 훌륭한 선생님이라고 생각해. |
| それはそうだけど、私はすばらしい先生だと思うよ。 | |
| ・ | 그건 그렇지만 다른 생각이 있어요. |
| それはそうだけど、別の考えがあります。 | |
| ・ | 그건 그렇지만, 조심해서 나쁠 건 없어. |
| それはそうだけど、気を付けて悪いことはないよ。 | |
| ・ | 문방구점에서 새 펜을 구입했어요. |
| 文房具屋で新しいペンを購入しました。 | |
| ・ | 문방구점에 가서 노트를 골랐습니다. |
| 文房具屋に行って、ノートを選びました。 | |
| ・ | 문방구점에서 문방구를 한꺼번에 구입했어요. |
| 文房具屋で文房具をまとめて買い揃えました。 | |
| ・ | 교육비가 비싸서 가계가 어려워요. |
| 教育費が高くて家計が厳しいです。 | |
| ・ | 부모님은 아이들의 교육비를 절약하고 있어요. |
| 両親は子供たちの教育費を節約しています。 | |
| ・ | 정부는 교육비 보조를 제공하고 있어요. |
| 政府は教育費の補助を提供しています。 |
