韓国語の会話・例文、韓国語教室「韓国語能力試験」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
당신이야말로 애국자라고 할 수 있다.
あなたこそ愛国者だと言える。
무더울 때는 에어컨이야말로 최고의 피서 용품입니다.
蒸し暑いときにはエアコンこそ最高の避暑用品です。
한국에서는 축구야말로 대중적으로 인기가 많은 스포츠이다.
韓国ではサッカーこそ、大衆に人気が多いスポーツである。
올해는 절대 술을 끊고 말리라.
今年は絶対お酒をやめよう。
이번 달 안으로 절대 담배를 끊고 말리라.
今月中に必ずタバコをやめよう。
그 소식은 그녀도 들었으리라고 생각해요.
その知らせは彼女も聞いただろうと思います。
아이들은 원래 싸우면서 크는 법이에요.
子供達は元々喧嘩しながら育つものです。
언어는 많이 말하다보면 잘 하게 되는 법이에요.
言語は、たくさん話すと上手くできるものです。
아이들은 그 부모를 닮는 법이다.
子どもたちはその親に似るものである。
쇼핑하러 나온 김에 은행도 들렀어요.
ショッピングしに出てきたついでに、銀行も寄りました。
마트에 간 김에 필요한 것 몇 가지 더 사 왔어요.
マートに行ったついでに必要なものもいくつか買ってきました。
구경하는 김에 쇼핑이라도 하자.
見物がてら、買い物でもしよう。
회사에서 짤린 판국에 무슨 미팅이에요?
会社で首になった状況で、何が合コンですか。
눌어붙은 냄비는 당분간 물에 담가 두고 나서 씻습니다.
焦げついた鍋はしばらく水につけておいてから洗います。
계란이 프라이팬에 눌어붙다.
卵がフライパンに焦げ付く。
그럴 법하네.
それはもっともだ。
그럴 법한 일이다.
もっともらしいことだ。
그는 이름만 대면 알법한 사건을 해결한 형사다.
彼は名前だけでも知る人ぞ知る事件を解決した刑事だ。
사귄다고 해서 꼭 결혼 해야한다는 법은 없어.
付き合ってるからって必ず結婚しなきゃいけないっていうルールはない。
아이라고 해서 어른에게 지라는 법은 없어요.
子供だからって大人に負けろっていうルールはありません。
성공하려면 공부를 잘해야 한다는 법은 없어요.
成功するには、勉強が出来なければならないという事はないです。
헤어지는 마당에 여자 친구에게 들어간 돈이라도 되돌려 받고 싶다.
別れるからには恋人のために使った金を取り戻したい。
헤어지는 마당에 이제 와서 잘잘못을 따질 것도 없었다.
別れる段になって、今さら是非を明らかにすべきこともなかった。
외부의 인재를 데려와도 모자라는 마당에 젊은 인재들이 회사를 떠나고 있다.
外部の人材を連れてきても足りないのに、若い人材が会社を去っている。
비가 오는 통에 소풍을 포기했다.
雨のせいで遠足をあきらめた。
주변에서 시끄럽게 떠드는 통에 손님의 중요한 얘기를 못 들었다.
周りでずいぶんうるさくされたためお客様の重要な話を聞けなかった。
시도 때도 없이 전화가 걸려오는 통에 다른 일을 할 수가 없어요.
しきりに電話がかかってくるせいで、他の仕事ができません。
어제는 너무 피곤해서 옷을 입은 채로 잠이 들었다.
昨日はとても疲れて、服を来たまま床に入った。
늦잠을 자는 바람에 아침을 못 먹었어요.
朝寝坊をしたせいで、朝食を食べれませんでした。
친구가 자꾸 권하는 바람에 너무 마셔서 어느 덧 취해 버렸다.
友達がしきりに勧めるのでつい飲み過ぎてしまった。
지하철이 갑자기 서는 바람에 넘어졌어요.
地下鉄が突然止まったせいで倒れました。
머리도 식힐 겸 산책이나 갑시다.
頭を冷やすのも兼ねて、散歩でも行きましょう。
앞으로 주의하겠습니다.
今後、注意します。
늘 건강에 주의하다.
日々健康に注意する。
교통사고를 주의하다.
交通事故に注意する。
그는 그 뇌물 행위를 못 본 체했다
彼はその賄賂行為を見て見ぬふりをした
아는 체하다.
知っているふりをする。
바쁜 체하다.
忙しいふりをする。
알면서도 모르는 척했어요.
知りながら知らないふりしました。
그는 언제나 아는 척합니다.
彼はいつも知っているふりをする。
그는 당신을 사랑한 척했다.
彼はあなたを愛しているふりをした。
그 식당 음식이 먹을 만하더군요.
その食堂は結構いけましたよ。
이 영화는 볼 만하다.
この映画は見る価値がある。
우리 사장은 믿을 만한 사람이에요.
我が社長は信じるに値する人です。
돌아가신 엄마 생각만 하면 절로 눈물이 흐르곤 했다.
亡くなったお母さんのことを思い出すと自然に涙が流れたりした。
사고가 났던 순간이 요즘도 생각 나곤 해요.
事故が起こった場瞬間がこのごろも思い出したりします。
기분이 안 좋을 땐 친구랑 노래방에 가곤 했어요.
気分が晴れないときには、よく友達とカラオケに行ったりしました。
그 회사는 시장의 수요에 따라 생산량을 조정하고 있다.
その会社は市場の需要に応じて生産量を調整している。
그는 그녀의 요구에 따라 계획을 변경했다.
彼は彼女の要求に応じてプランを変更した。
그 이벤트는 참가자의 요청에 따라 개선되었다.
そのイベントは参加者の要望に応じて改善された。
많은 캠프장에서는 공동으로 취사장을 사용합니다.
多くのキャンプ場では、共同で炊事場を使います。
취사장 이외에서 불을 사용하는 것은 금지입니다.
炊事場以外での、火の使用は禁止です。
지붕이 있는 야외 취사장은 2동 있습니다.
屋根付きの野外炊事場が2棟あります。
적군에게 복수심을 불태웠다.
敵軍に対して復讐心を燃やした。
그의 눈에는 복수심이 불타고 있었다.
彼の目には復讐心が燃えていた。
복수심이 그녀의 마음을 어둡게 했다.
復讐心が彼女の心を暗くした。
오래 앉아 있어서 오금이 저린다.
長時間座っていてひざの裏がしびれる。
오금이 저려서 다리를 풀었다.
ひざの裏がしびれて足を伸ばした。
오금이 저리는 증상이 자주 나타난다.
ひざの裏のしびれがよく現れる。
그는 만사에 빈틈이 없다.
彼は万事に抜け目がない。
비서는 매사에 빈틈이 없다.
秘書は、常に隙が無い。
빈틈이 없고, 일하는 방식이 매우 계획적이다.
抜け目がなく、仕事の仕方が非常に計画的だ。
차세대 스타가 혜성처럼 나타났다.
次世代のスターが彗星の如く現れた。
메이저 대회에 혜성처럼 나타나 우승했다.
メジャー大会に彗星のように現れ、優勝した。
혜성처럼 등장한 신인 여배우의 성장이 눈부시다.
彗星のように登場した新人女優の成長が目覚しい。
여름이 되면 체형이 신경 쓰인다.
夏になると体型が気になる!
비현실적인 체형이야말로 미의 정점인듯한 풍조는 위험합니다.
非現実的な体型こそが美の頂点みたいな風潮は危険です。
연령과 함께 변화하는 체형을 연구하고 있습니다.
年齢と共に変化する体型を研究しています。
탈세나 자금 세탁 등에 대한 단속이 엄격해 졌다.
脱税や資金洗浄などに対する取締りが厳しくなっている
가상통화에 의한 자금 세탁이 늘고 있다.
仮想通貨によるマネーロンダリングが増えている。
승하차시 반드시 일렬로 줄을 지어 질서를 지킨다.
乗下車時は必ず一列に並んで秩序を守ります。
승하차 시 소지품을 잊지 않도록 하십시오.
乗下車の際は、持ち物を忘れないようにしてください。
승하차 시에는 다른 승객을 배려합시다.
乗下車の際には、他の乗客に配慮しましょう。
그는 노래 경연 대회에서 우승했다.
彼は歌のコンテストで優勝した。
그의 시가 문학 경연 대회에서 수상했다.
彼の詩が文学コンテストで受賞した。
그 경연 대회는 지역 행사로 인기가 있다.
そのコンテストは地域のイベントとして人気がある。
정부는 부패가 발각된 공무원을 추방했습니다.
政府は汚職が発覚した公務員を追放しました。
조직은 부적절한 행동을 취한 멤버를 추방했습니다.
組織は不適切な行動を取ったメンバーを追放しました。
클럽은 규칙을 어긴 회원을 추방했습니다.
クラブは規則を破った会員を追放しました。
믿었던 친구도 가족마저도 모두 등을 돌렸다.
信じていた友達も家族すら全員が背中を向けた。
믿었던 사람이 내게 등을 돌렸다.
信じていた人が私に背を向けた。
모두가 너에게 등을 돌리고 혼자가 될 것이다.
皆がお前に背を向け一人になるのだ。
이 가방은 보기보다 무게감이 있다.
このカバンは見た目より重量感がある。
무게감 있는 발언이었다.
重みのある発言だった。
그 배우는 화면에서 무게감이 느껴진다.
その俳優は画面上で存在感がある。
공석이 몇 개 남아 있었다.
空席がいくつか残っていた。
공석이 있으면, 앉아도 괜찮아요.
空席があれば、座っても構いませんよ。
그 이벤트는 인기 있어, 공석은 금방 채워졌다.
そのイベントは人気があり、空席はすぐに埋まった。
그들은 척박한 환경을 극복하고 성공했다.
厳しい環境を克服して成功した。
땅이 척박해 식물이나 농작물이 자라지 않는 토지가 늘고 있다.
土がやせて植物や農作物が育たない土地が増えている。
척박한 토지란 식물이 잘 자라지 않는 토지를 말한다.
痩せた土地とは植物がよく育たない土地をいう。
그는 한순간 스캔들로 모든 것을 잃고 나락으로 떨어졌다.
彼は一瞬にしてスキャンダルで全てを失い奈落に落ちた。
사람은 시련에 직면했을 때 극심한 고통의 나락으로 떨어지기도 한다.
人は試練に直面したとき、激しい苦痛の奈落に落ちたりする。
나락으로 떨어지는 위기의 순간이다.
奈落に落ちる危機の瞬間だ。
이번 여름은 비정상적으로 더웠다.
この夏は異常に暑かった。
비정상적으로 높던 혈압과 체온이 모두 정상으로 돌아왔다.
異常な程高かった血圧と体温が全て正常に戻りました。
비정상적인 관행을 정상화하다.
非正常な慣行を正常化する。
틀을 깨고 성장하다.
枠を破って成長する。
편견에 갇힌 사람이 조금씩 틀을 깨고 나오다.
偏見に閉じ込められた人が少しずつ型を破り出る。
지금 결정을 내려도 지장없다.
今決定しても差し支えない。
일정이 조금 늦어도 지장없다.
予定が少し遅れても問題ない。
날씨가 흐려도 행사 진행에 지장없다.
天気が曇っても行事の進行には支障がない。
친구들의 부름에 언제나 웃으면서 달려간다.
友達の呼び掛けに常に笑顔で走り寄る。
나이가 들어서 몸이 말을 안 듣는다.
もう年だから体が言うことを聞かない。
애들이 커서 이제 말을 듣지 않는다.
子供たちが大きくなって、もう言う事を聞かない
애가 크면 클수록 말을 안 들어요.
子供が大きくなればなるほど言葉を聞きません。
말을 잘 들어서 참 예쁘구나.
言うことをよく聞いて本当にかわいいな。
무슨 일이나 노력을 아끼지 않는다.
何事にも労力を惜しまない。
협력을 아끼지 않다.
協力を惜しまない。
칭찬을 아끼지 않다.
称賛を惜しまない。
이렇게 결과가 이렇게 빨리 나오다니, 귀신이 곡할 노릇이다.
こんなに早く結果が出るなんて、非常に不思議だ。
이렇게 완벽한 타이밍에 일이 일어난다니, 귀신이 곡할 노릇이다.
こんなに完璧なタイミングで起きるとは、まるで奇跡のようだ。
이런 우연은 있을 수 없다, 귀신이 곡할 노릇이다.
こんな偶然はあり得ない、まさに不思議だ。
필요 없어.
要らない。
필요 없어요.
要らないです。必要ありません。
이런 거 필요 없어.
こんな物はいらないんだ。
그녀는 성화를 부렸지만, 어떻게 해야 할지 몰랐다.
彼女はひどく気をもんでいたが、どうしていいかわからなかった。
그 말을 듣고 나는 성화를 부렸다.
それを聞いて、私はひどく気をもんだ。
그는 걱정돼서 성화를 부리고 있다.
彼のことが心配でひどく気をもんでいる。
낙농가에서는 젖소를 출하하는 것이 일입니다.
酪農家では、牛乳を出荷するのが仕事です。
젖소를 사육해 번식시키고, 젖을 짜서 생유를 생산하는 것이 낙농가의 일입니다.
乳牛を飼育して繁殖させ、乳を搾って生乳を生産するのが酪農家の仕事です。
그는 항상 비속어를 사용해서 주위 사람들을 곤란하게 만든다.
彼はいつも俗語を使って、周りを困らせている。
공식적인 회의에서는 비속어를 사용하지 않는 것이 좋다.
公式な会議では俗語を使わない方がいい。
그 영화의 대사에는 많은 비속어가 포함되어 있었다.
その映画のセリフにはたくさんの俗語が含まれていた。
그 사람은 성질머리가 급하다.
その人は気性がせっかちだ。
성질머리가 더러워서 쉽게 화를 낸다.
性格がひねくれていて、すぐに怒る。
성질머리 때문에 친구와 싸웠다.
気性のせいで友達と喧嘩した。
남편이 나 몰래 바람을 피고 있었다니 뒤통수를 맞은 기분이야.
夫がこっそり浮気してただなんて、裏切られた気分だわ。
거래처에게 뒤통수 맞아서 회사가 망했다.
取引先から裏切られて、会社がつぶれた。
설마 한 뒤 뒤통수를 맞았다.
まさかと思った後に裏切られた。
본말이 전도되어 버렸다.
本末が転倒してしまった。
사소한 일에 집착해서 본말이 전도되고 있다.
細かいことにこだわりすぎて、本末が転倒している。
목적을 잊어버리고 본말이 전도되었다.
目的を忘れて、本末が転倒している。
우리들은 눈물이 나올 만큼 요절복통했다.
私たちは涙が出るほど笑いこけた。
배꼽이 빠질 만큼 요절복통했다.
腹の皮がよじれるほど笑いこけた。
[<] 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250  [>] (245/634)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.