例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 그는 팔방미인이라 어디서든 잘한다. |
| 彼は八方美人で、どこでもよくやる。 | |
| ・ | 팔방미인인 친구가 부럽다. |
| 多才な友達が羨ましい。 | |
| ・ | 그녀는 팔방미인이라 회사에서 인기가 많다. |
| 彼女は万能なので会社で人気がある。 | |
| ・ | 불량 식품을 만드는 공장이 적발되었다. |
| 不良食品を作る工場を摘発した。 | |
| ・ | 오랜만에 만난 친구는 아이를 셋 둔 유부녀가 되어 있었다. |
| 久しぶりに会った友達は子どもを3人もつ、人妻になった。 | |
| ・ | 너 유부녀랑 사귀면 안 돼. |
| お前人妻と付き合ったらダメだよ。 | |
| ・ | 유부녀 친구와 점심을 즐겼어요. |
| 人妻の友人とランチを楽しみました。 | |
| ・ | 딸은 토요일에 피아노 학원에 다녀요. |
| 娘は土曜日にピアノ塾に通っています。 | |
| ・ | 아침에 회사 가기 전에 중국어 학원에 다녀요. |
| 朝、 会社に行く前に中国語塾に通っています。 | |
| ・ | 대학 수험을 하기 위해 학원에 들어갑니다. |
| 大学受験をするために塾に入ります。 | |
| ・ | 라면을 끓이다. |
| ラーメンを作る。 | |
| ・ | 어젯밤에 라면을 먹고 자서 그런지 얼굴이 많이 부었어요. |
| 昨夜ラーメンを食べてから寝たせいか、顔がかなりむくみました。 | |
| ・ | 한국 사람은 라면을 자주 먹어요. |
| 韓国人はラーメンをよく食べます。 | |
| ・ | 공과금을 내다. |
| 公共料金を払う。 | |
| ・ | 공과금을 신용카드로 낼 수 있다. |
| 光熱費をクレジットカードで払うことができる。 | |
| ・ | 돈이 없어 이번 달 공과금을 내지 못했다. |
| お金がなくて、今月の公共料金を払うことができなかった。 | |
| ・ | 내 맘 알지? 사랑해. |
| 俺の気持ち、わかるだろ?愛してるよ。 | |
| ・ | 니 맘대로 해! |
| 勝手にしろ! | |
| ・ | 맘에 안 들어! |
| 気に入らないわ。 | |
| ・ | 건성 피부는 제대로 케어하는 것이 중요합니다. |
| 乾燥肌はしっかりケアするのが大切です。 | |
| ・ | 건성 피부가 신경 쓰여요. |
| 乾燥肌が気になります。 | |
| ・ | 건성피부 관리를 하고 있습니다. |
| 乾燥肌のケアをしています。 | |
| ・ | 일본은 자판기가 많은 것 같다. |
| 日本は自動販売機が多いみたい。 | |
| ・ | 자판기는 전기세가 많이 든다. |
| 自販機は電気料金がたくさんかかる。 | |
| ・ | 자판기가 없어서 주스를 살 수 없다. |
| 自販機がなくて、ジュースを買うことができない。 | |
| ・ | 이 요리, 완전 좋아해요. |
| この料理、完全に好きです。 | |
| ・ | 완전히 이해했습니다. |
| 完全に理解しました。 | |
| ・ | 그것은 완전한 실패였습니다. |
| それは完全な失敗でした。 | |
| ・ | 나는 어릴 때부터 늘 언니나 오빠가 쓰던 헌것을 물려받아 썼다. |
| 私は幼いときから、いつもお兄さんやお姉さんが使っていた古物を集めて使った。 | |
| ・ | 오빠라고 불러도 돼요? |
| お兄さんと呼んでもいいですか? | |
| ・ | 오빠는 잘 지내요? |
| お兄さんは元気ですか? | |
| ・ | 변태를 조심해야 한다. |
| 変態には注意しなければならない。 | |
| ・ | 만화 속 캐릭터가 변태로 묘사되었다. |
| 漫画のキャラクターが変態として描かれていた。 | |
| ・ | 그는 변태라고 놀림을 받았다. |
| 彼は変態だとからかわれた。 | |
| ・ | 대세 배우 |
| 旬の俳優 | |
| ・ | 대세가 기울다. |
| 大勢が傾く。 | |
| ・ | 대세를 따르다. |
| 流れに従う。 | |
| ・ | 사장은 정부 기관에서 온 낙하산이래. |
| 社長は政府機関からきた天下りだって。 | |
| ・ | 낙하산 타다. |
| 縁故入社する。 | |
| ・ | 모회사의 낙하산 인사가 자회사를 망친다. |
| 親会社の天下り人事が子会社をダメにする。 | |
| ・ | 애교 살이 통통해서 귀엽네. |
| 涙袋がふっくらしていて、かわいいね。 | |
| ・ | 애교 살 메이크업으로 눈가가 환하게 보인다. |
| 涙袋メイクで、目元が明るく見える。 | |
| ・ | 애교 살이 또렷하면 눈이 커 보인다. |
| 涙袋がはっきりしていると、目が大きく見える。 | |
| ・ | 오늘은 날씨가 썰렁하다. |
| 今日は天気が肌寒い。 | |
| ・ | 너의 개그는 너무 썰렁하다. |
| 君のギャグはあまりにもひどい。 | |
| ・ | 여름 방학이 되어 빈 교실이 썰렁하다. |
| 夏休みになって教室ががらんとしている。 | |
| ・ | 콘서트가 동영상으로 생중계됩니다. |
| コンサートが生中継されます。 | |
| ・ | 유튜브에 동영상을 올리는 방법을 알려주세요. |
| YouTubeに動画をアップする方法を教えてください。 | |
| ・ | 동영상을 촬영했다. |
| 動画を撮影した。 | |
| ・ | 미팅 안 할래? |
| 合コンしない? | |
| ・ | 다음 주 금요일에 미팅 안 할래? |
| 来週金曜日に合コンしない? | |
| ・ | 그들은 내일 아침 미팅을 할 예정입니다. |
| 彼らは明日朝打ち合わせをする予定です。 | |
| ・ | 어떤 스타일의 여자를 좋아해요? |
| どんなスタイルの女性が好きですか。 | |
| ・ | 저 남자는 내 스타일이야. |
| あの男は私のタイプだよ。 | |
| ・ | 딱 내 스타일이야. |
| 私の好みにピッタリ。 | |
| ・ | 상자 안에 빽빽히 담겨 있었다. |
| 箱の中にぎっしりと詰め込まれていた。 | |
| ・ | 그의 일정은 빽빽하다. |
| 彼のスケジュールはぎっしりだ。 | |
| ・ | 버스는 빽빽히 사람이 타고 있다. |
| バスはぎっしりと人が乗っている。 | |
| ・ | 전에는 용산이 짝퉁 천국이었다. |
| 前は龍山(ヨンサン)が偽物(にせもの)天国だった。 | |
| ・ | 명동은 이제 짝퉁이 사라졌다. |
| 明洞はもう偽物(にせもの)がなくなった。 | |
| ・ | 모양은 비슷하지만 짝퉁입니다. |
| 形は似ていますが偽物です。 | |
| ・ | 미국에 배낭여행 갔다 왔어. |
| 米国にバックパック旅行に行ってきた。 | |
| ・ | 미국에 배낭여행을 갈 예정입니다. |
| アメリカにバックパック旅行に行く予定です。 | |
| ・ | 학창시절에 배낭여행으로 전국을 일주한 것이 가장 기억에 남습니다. |
| 学生時代にバックパッカーで全国を一周したのが一番の思い出です。 | |
| ・ | 대박이 터지다. |
| 大成功する。 | |
| ・ | 이병헌 주연 영화가 대박이다. |
| イビョンホン主演の映画が大ヒットだ。 | |
| ・ | 대박은 있을 수 없습니다. |
| 大穴はありません。 | |
| ウリハスクチプ アジュモニヌン ウムシク ソムッシガ メウ チョッタ | |
| ・ | 우리 하숙집 아주머니는 음식 솜씨가 매우 좋다. |
| 私の下宿のお母さんは食べ物の腕前がとてもよいです。 | |
| ・ | 그런 장소에서 그런 얘기를 하다니 눈치가 없는 사람이다. |
| あの場でそんな話をするなんて空気が読めない人だ。 | |
| ・ | 눈치가 없는 사람은 미팅에 부르고 싶지 않아. |
| 空気が読めない人は合コンに誘いたくないよ。 | |
| ・ | 성격이 느긋하고 눈치도 좀 없다. |
| 性格がのんびりで空気も読めない。 | |
| ・ | 제 눈에 안경이라고 하잖아. |
| 好みは人それぞれじゃん。 | |
| ・ | 이런 패션을 하다니 제 눈에 안경이야. |
| こんなファッションにのめり込むなんて、人の好みは多様だわ。 | |
| ・ | 그녀가 그를 선택한 것에 놀랐지만, 제 눈에 안경이라고 하니까. |
| 彼女が彼を選んだのには驚いたけど、好きになればあばたもえくぼと言うからね。 | |
| ・ | 위층 아이의 발소리가 쿵쿵 시끄럽다. |
| 上の階の子供の足音がドンドンうるさい! | |
| ・ | 위층의 발소리가 신경 쓰인다. |
| 上の階の足音が気になる! | |
| ・ | 아파트 위층의 발소리가 시끄럽다. |
| アパートの上の階の足音がうるさい! | |
| ・ | 노래방에서 스트레스를 풀어요. |
| カラオケでストレスを発散します。 | |
| ・ | 오래간만에 친구들과 노래방에 갔어요. |
| 久しぶりに友達とカラオケに行きました。 | |
| ・ | 스트레스 해소에는 노래방이 최고예요. |
| ストレス解消にはカラオケが最高です。 | |
| ・ | 이 오피스텔은 월세가 한 달에 60만원이다. |
| このオフィステルは家賃が1か月60万ウォンだ。 | |
| ・ | 나는 아이쇼핑하러 시부야에 자주간다. |
| 私はウィンドショッピングをしようと渋谷へよく行く。 | |
| ・ | 어제 저녁에 너무 마셔서 필름이 끊켰어요. |
| 昨夜は飲み過ぎて記憶をなくしてしまいました。 | |
| ・ | 필름이 끊킬 정도로 마시지 않도록... |
| フィルムが切れるほど飲まないように。 | |
| ・ | 혹시 술 많이 드시고 필름이 끊겨본 적 있어요? |
| ひょっとしてお酒をたくさん飲んで記憶が飛んだことありますか? | |
| ・ | 교통카드를 충전하다. |
| 交通カードをチャージする。 | |
| ・ | 교통카드를 찍다. |
| 交通カードをタッチする。 | |
| ・ | 교통카드를 단말기에 대다. |
| 交通カードを端末機にタッチする。 | |
| ・ | 지금 백수예요. |
| 今、プー太郎です。 | |
| ・ | 졸업한 후 줄곧 백수로 있습니다. |
| 卒業してからずっとプータローしています。 | |
| ・ | 이 사람 백수예요. 경찰 아니라고. |
| こいつは無職よ。警察じゃない。 | |
| ・ | 나는 주말마다 맛집을 찾는다. |
| 私は週末のたびに美味しい店を探す。 | |
| ・ | 여긴 반드시 가봐야 하는 맛집입니다. |
| ここは必ずや行かなければいけない激ウマ店です。 | |
| ・ | 이 근처 맛집을 여러 곳 알아요. |
| この辺、いろんな美味しい店を知っています。 | |
| ・ | 저가 항공사를 이용하는 승객이 크게 증가하고 있다. |
| 格安航空会社を利用する乗客が大きく増えている。 | |
| ・ | 저가항공사가 항공권을 초저가로 판매하고 있다. |
| 格安航空会社が航空券を超低価格で販売している。 | |
| ・ | 우리가 묵었던 민박집 주인 할머니는 정말 좋은 분이셨다. |
| 私たちが泊まった民宿の主人のおばあさんは本当によい方だった。 | |
| ・ | 무허가 민박이 전국적으로 급증하고 있습니다. |
| ヤミ民宿が全国で急増しています。 | |
| ・ | 민박이란, 숙박시설이 아닌 일반 민가에서 숙박하는 것입니다. |
| 民泊とは、宿泊施設でなく一般の民家に宿泊することです。 | |
| ・ | 이 모텔은 호텔만큼 시설이 좋다. |
| このモーテルはホテルくらい施設がよい。 | |
| ・ | 한국의 숙박 업소 종류에는 호텔, 모텔, 여관,게스트 하우스,팬션 등이 있다. |
| 韓国の宿泊施設の種類にはホテル、モーテル、旅館、ゲストハウス、ペンションなどがある。 | |
| ・ | 간장게장은 밥도둑이다. |
| カンジャンケジャンはご飯泥棒だ。 | |
| ・ | 이 장아찌는 바로 밥도둑이네요. |
| この漬物はまさにご飯泥棒ですね。 | |
| ・ | 저 요리는 밥도둑이라고 소문났어요. |
| あの料理はご飯泥棒だと評判です。 | |
| ・ | 매월 정기적으로 회식을 합니다. |
| 毎月定期的に会食をします。 | |
| ・ | 회식이 끝나면 항상 노래방에 가요. |
| 会食が終わるといつもカラオケに行きます。 | |
| ・ | 회식비는 나눠서 냅시다. |
| 会食代は割り勘にしましょう。 | |
| ・ | 왕따를 시키다 |
| いじめをさせる | |
| ・ | 왕따를 당하다. |
| いじめをうける | |
| ・ | 초등학생을 둘러싼 왕따 문제가 심각해지고 있다. |
| 小学生を巡っていじめ問題が深刻になりつつある。 | |
| ・ | 한국에 출장가면 빠짐없이 찜질방에 갑니다. |
| 韓国へ出張すると欠かさずチムジルバンに行きます。 | |
| ・ | 찜질방은 최근 유행하고 있는 한국식 사우나입니다. |
| チムジルバンは最近流行っている韓国式サウナです。 | |
| ・ | 찜질방에서 한숨 자고 일어났다. |
| チムジルバンで一眠りし起きた。 |
