例文「人」
カテゴリー
| ・ | 처가는 차로 2시간 정도입니다. |
| 妻の実家は車で2時間ほどです。 | |
| ・ | 우리는 여름휴가 때 처가에 머물 예정입니다. |
| 私たちは夏休みに妻の実家に滞在する予定です。 | |
| ・ | 처가에는 아름다운 정원이 있어요. |
| 妻の実家には美しい庭園があります。 | |
| ・ | 장인어른과 싸웠습니다. |
| 嫁の父と喧嘩になりました。 | |
| ・ | 처의 아버지는 장인어른에 해당합니다. |
| 妻の父親は義理の父にあたります。 | |
| ・ | 장인어른이 집을 지어줬습니다. |
| 妻の父が家を建ててくれました。 | |
| ・ | 그들은 철면피다. |
| 彼らは恥知らずだ。 | |
| ・ | 그런 철면피 같은 녀석은 본 적이 없다. |
| あんな鉄面皮な奴は見たことがない。 | |
| ・ | 이 철면피야! |
| この恥知らずめ! | |
| ・ | 아이가 정말 예쁘장하네요. |
| 子供が本当にかわいらしいですね。 | |
| ・ | 예쁘장한 외모에 뛰어난 노래 실력으로 많은 인기를 누리고 있다. |
| 適度に美しい外見に抜きん出た歌の実力で多く人気を集めている。 | |
| ・ | 그녀는 예쁘장한 얼굴로 160 초중반의 키에 몸무게는 47kg입니다. |
| 彼女は可愛らしい顔で、160台前半の身長、体重は47kgです。 | |
| ・ | 요즘 젊은이들은 외견만 중요시하는 것 같다. |
| 最近の若者は外見ばかり重視するようだ。 | |
| ・ | 그의 외견으로는 나이를 알 수 없다. |
| 彼の外見から年齢を見分けることはできない。 | |
| ・ | 사람을 외견으로 판단하지 마라. |
| 人を外見で判断するな。 | |
| ・ | 그 건물의 외관은 매우 근대적이다. |
| その建物の外観は非常に近代的だ。 | |
| ・ | 차량 외관은 스포티하고 매력적이다. |
| 車の外観はスポーティーで魅力的だ。 | |
| ・ | 그 거리의 외관은 역사적인 분위기가 감돌고 있다. |
| その街の外観は歴史的な雰囲気が漂っている。 | |
| ・ | 겉보기에는 친절하고 푸근한 사람인 것 같다. |
| 見た目は親切で和やかな人に見える。 | |
| ・ | 겉보기에도 진짜와 구별이 안 간다. |
| 見た目にも本物と見分けがつかない。 | |
| ・ | 사람은 겉보기로는 모르는 법이다. |
| 人は見かけではわからないものだ。 | |
| ・ | 바람난 남편과 이혼하고 싶다. |
| 浮気する夫と離婚したい。 | |
| ・ | 저희 집에서 형은 망나니입니다. |
| 私の家では兄はあぶれ者です | |
| ・ | 그는 어렸을 때부터 망나니였습니다. |
| 彼は小さい頃から暴れん坊でした。 | |
| ・ | 본토박이 뺨치게 영어를 잘하더라고요. |
| ネイティブに劣らないくらい英語が上手でしたよ。 | |
| ・ | 그는 그 모욕적인 발언에 격노했다. |
| 彼はその侮辱的な発言に激怒した。 | |
| ・ | 사장은 직원의 실수에 격노했다. |
| 社長は社員のミスに激怒した。 | |
| ・ | 그녀는 거짓말을 들은 것에 격노했다. |
| 彼女は嘘をつかれたことに激怒した。 | |
| ・ | 친족의 횡사를 듣고 진심으로 애도를 표합니다. |
| ご親族の横死を聞き、心から哀悼の意を表します。 | |
| ・ | 횡사로 인해 갑작스러운 이별에 슬퍼하고 있습니다. |
| 横死により、突然の別れに悲しんでいます。 | |
| ・ | 갑작스러운 횡사에 대해 진심으로 조의를 표합니다. |
| 突然の横死に対し、心よりお悔やみ申し上げます。 | |
| ・ | 그와의 재회는 옷깃만 스쳐도 인연이라고 느꼈다. |
| 彼との再会は、袖振り合うも他生の縁だと感じた。 | |
| ・ | 옷깃만 스쳐도 인연이니까 오늘의 만남도 의미가 있다고 생각한다. |
| 袖振り合うも他生の縁だから、今日の出会いも意味があると思う。 | |
| ・ | 옷깃만 스쳐도 인연이니까, 또 만날 날이 올지도 모른다. |
| 袖振り合うも他生の縁だから、また会える日が来るかもしれない。 | |
| ・ | 허세를 부리다. |
| 見栄を張る。 | |
| ・ | 약한 주제에 허세를 부리다. |
| 弱いくせに見栄を張る。 | |
| ・ | 누구라도 조금은 허세를 부린 적이 있다고 생각해요. |
| 誰でも少なからず見栄を張ったことはあると思います。 | |
| ・ | 그녀는 남편을 머슴처럼 부린다. |
| 彼女は主人を召使のように働かせる。 | |
| ・ | 그녀는 일본인과 미국인의 혼혈입니다. |
| 彼女は日本人とアメリカ人のハーフです。 | |
| ・ | 혼혈인 그는 일본어와 영어를 유창하게 합니다. |
| ハーフの彼は日本語と英語を流暢に話します。 | |
| ・ | 제 친구는 브라질과 일본의 혼혈입니다. |
| 私の友人はブラジルと日本のハーフです。 | |
| ・ | 유치에서 영구치로 다시 생겨나다. |
| 乳歯から永久歯に生え変わる。 | |
| ・ | 영구치는 빠짐없이 모두 나오면 32개가 됩니다. |
| 永久歯は、全て生え揃うと32本になります。 | |
| ・ | 흔들흔들하는 유치는 영구치와의 관계로 빨리 뽑는 편이 나은 경우가 있습니다. |
| グラグラの乳歯は永久歯との関係で早めに抜いた方が良い場合があります。 | |
| ・ | 송곳니와 덧니는 다릅니다. |
| 犬歯と八重歯は異なります。 | |
| ・ | 송곳니는 영구치의 하나입니다. |
| 犬歯は永久歯のひとつです。 | |
| ・ | 송곳니는 앞니의 한 가운데에서부터 세 번째 치아로, 뾰족한 형태를 하고 있는 치아입니다. |
| 糸切り歯は、前歯の真ん中から数えて3番目の歯で、尖った形をしている歯になります。 | |
| ・ | 영원히 구천을 떠돌아야 다니다. |
| 永遠に九天を彷徨い続ける。 | |
| ・ | 이승을 떠나다. |
| この世を去る。 | |
| ・ | 저승과 이승을 헤매다. |
| あの世とこの世をさまよう。 | |
| ・ | 저승과 이승의 차이를 알고 있나요? |
| あの世とこの世の違いを知っていますか? | |
| ・ | 이 야채는 섬유질이 풍부하여 건강에 좋습니다. |
| この野菜は繊維質が豊富で、健康に良いです。 | |
| ・ | 여기 샐러드에는 섬유질이 듬뿍 들어 있습니다. |
| こちらのサラダには繊維質がたっぷり入っています。 | |
| ・ | 섬유질이 많은 식품은 다이어트에도 효과적입니다. |
| 繊維質が多い食品は、ダイエットにも効果的です。 | |
| ・ | 눈알이 터질 것 같았다. |
| 目玉が破れそうだった。 | |
| ・ | 눈알을 굴리다. |
| 目をくりくりさせる。 | |
| ・ | 그는 전형적인 학구파다. |
| 彼は典型的な学究派だ。 | |
| ・ | 학구파 친구는 시험 기간에 절대 놀지 않는다. |
| 学問第一の友達は試験期間に絶対遊ばない。 | |
| ・ | 학구파 교수님의 수업은 이론 중심이다. |
| 学究派の教授の授業は理論中心だ。 | |
| ・ | 그는 실력파 배우로, 어떤 역할이든 멋지게 연기한다. |
| 彼は実力派の俳優で、どんな役でも見事に演じる。 | |
| ・ | 그 회사의 CEO는 실력파로, 회사를 크게 성장시켰다. |
| あの会社のCEOは実力派で、会社を大きく成長させた。 | |
| ・ | 실력파 가수로서, 그녀는 해마다 인기를 끌고 있다. |
| 実力派の歌手として、彼女は年々人気を集めている。 | |
| ・ | 그는 기분파구나. |
| 彼は気分屋だよね。 | |
| ・ | 기분파란 그때 기분에 따라 언행이 달라지기 쉬운 사람입니다. |
| 気分屋とは、その時々の気分によって言動が変わりやすい人です。 | |
| ・ | 그는 기분파라서 갑자기 기분이 나빠지기도 했대. |
| 彼は気分屋で急に機嫌が悪くなることもあったらしい。 | |
| ・ | 가난뱅이는 돈이 부족한 사람을 가리킵니다. |
| 貧乏人はお金が足りない人のことを指します。 | |
| ・ | 가난뱅이 대부분은 꾸준한 노력으로 생활을 개선하려고 합니다. |
| 貧乏人の多くは、地道な努力によって生活を改善しようとしています。 | |
| ・ | 가난뱅이들 중에는 사회의 지원을 받아 어려움을 극복하는 사람들도 있습니다. |
| 貧乏人の中には、社会の支援を受けて困難を乗り越える人々もいます。 | |
| ・ | 그는 털보라서 항상 수염을 깎는 데 시간이 오래 걸린다. |
| 彼は毛深い人だから、いつも髭を剃るのに時間がかかる。 | |
| ・ | 털보는 얼굴에 털이 빨리 난다. |
| 毛深い人は顔に毛が生えるのが早い。 | |
| ・ | 털보는 겨울엔 따뜻하지만 여름엔 힘들겠지. |
| 毛深い人は冬は暖かくていいけど、夏は大変だね。 | |
| ・ | 귀신이 무섭다니 겁보구나. |
| おばけが怖いだなんて弱虫だな。 | |
| ・ | 그는 겁보라서 무서운 영화를 보면 바로 도망가고 싶어합니다. |
| 弱虫だから、怖い映画を見るとすぐに逃げたくなります。 | |
| ・ | 그는 겁보라서 무서운 영화를 보면 울 것 같다. |
| 彼は弱虫だから、怖い映画を見ただけで泣き出しそうだ。 | |
| ・ | 딸은 전교 1등을 놓친 적 없는 공붓벌레입니다. |
| 娘は全校1位を逃したことがない勉強の虫です。 | |
| ・ | 그는 공붓벌레라 쉬는 날에도 공부만 한다. |
| 彼は勉強の虫で、休みの日でも勉強している。 | |
| ・ | 공붓벌레인 그녀는 시험 전에는 절대 놀지 않는다. |
| 勉強の虫の彼女は、試験の前になると一切遊ばなくなる。 | |
| ・ | 그는 책벌레여서 매일 몇 권씩 책을 읽습니다. |
| 彼は本の虫だから、毎日何冊も本を読んでいます。 | |
| ・ | 책벌레인 그녀는 일주일에 열 권 이상 책을 읽기도 합니다. |
| 本の虫の彼女は、週に十冊以上の本を読むこともあります。 | |
| ・ | 책벌레인 친구와 대화를 하면 항상 재미있는 이야기를 들을 수 있습니다. |
| 本の虫の友達と話すと、いつも面白い話が聞けます。 | |
| ・ | 부장님은 일상의 기쁨을 모르는 일벌레다. |
| 部長は日々の喜びを知らない仕事中毒だ。 | |
| ・ | 그는 사생아로 태어났습니다. |
| 彼は私生児として生まれました。 | |
| ・ | 사생아에 대한 편견은 피하고 싶어요. |
| 私生児に対する偏見は避けたいです。 | |
| ・ | 사생아의 존재를 사회가 인정하는 것이 중요합니다. |
| 私生児の存在を社会が認めることが大切です。 | |
| ・ | 그는 척척박사로서 모든 질문에 답할 수 있습니다. |
| 彼は物知り博士として、あらゆる質問に答えることができます。 | |
| ・ | 척척박사인 그녀는 역사에 대해 깊은 지식을 가지고 있습니다. |
| 物知り博士の彼女は、歴史について深い知識を持っています。 | |
| ・ | 척척박사가 가까이에 있으면 매우 든든합니다. |
| 物知り博士が身近にいると、とても心強いです。 | |
| ・ | 도박꾼들은 딴 돈에 대해서는 길게 말하지만 얼마를 잃었는지에 대해서는 거의 말하지 않는다. |
| ギャンブラーたちは、勝った金に対しては長くしゃべるが、いくら失ったについてはほどんど言わない。 | |
| ・ | 그는 도박꾼으로, 종종 카지노에 가서 큰 돈을 건다. |
| 彼はギャンブラーで、しばしばカジノに行って大金を賭ける。 | |
| ・ | 도박꾼은 이길 꿈을 꾸며 여러 번 내기를 반복하지만, 잃는 경우가 많다. |
| ギャンブラーは、勝つことを夢見て何度も賭けを繰り返すが、負けることが多い。 | |
| ・ | 그는 노름꾼이 아니에요. |
| 彼は博打打ちではありません。 | |
| ・ | 노름꾼들은 종종 문제를 일으켜요. |
| ギャンブラーたちはしばしば問題を起こします。 | |
| ・ | 그 노름꾼은 항상 돈을 잃어요. |
| そのギャンブラーはいつもお金を失います。 | |
| ・ | 구경꾼이 속속 모여들다. |
| 見物人がぞくぞくと集まってくる。 | |
| ・ | 많은 구경꾼이 모여, 매우 성황이었습니다. |
| 多くの見物人が集まって、すごいにぎわいでした! | |
| ・ | 나는 내 인생의 주인공인가, 구경꾼인가? |
| 私は、私の人生の主人公か、見物人か? | |
| ・ | 그는 어렸을 때부터 말썽꾸러기였습니다. |
| 彼は小さい頃から暴れん坊でした。 | |
| ・ | 말썽을 부린 아이가 학교에서 문제를 일으켰습니다. |
| 暴れん坊の子供が学校で問題を起こしました。 | |
| ・ | 말썽꾸러기였던 소년은 이제 훌륭한 어른이 되었습니다. |
| 暴れん坊だった男の子は、今では立派な大人になりました。 | |
| ・ | 그는 애주가로 알려져 있으며, 희귀한 술을 모으는 것이 취미입니다. |
| 彼は愛酒家として知られており、珍しい酒を集めるのが趣味です。 | |
| ・ | 애주가인 그는 항상 새로운 와인을 시도해 보기를 원합니다. |
| 愛酒家である彼は、いつも新しいワインを試してみたがります。 | |
| ・ | 애주가인 그녀는 매주 주말에 친구들과 술을 즐깁니다. |
| 愛酒家の彼女は、毎週末に友人たちとお酒を楽しみます。 | |
| ・ | 형제간에 우애가 깊다. |
| 兄弟間の愛が深い。 | |
| ・ | 애들은 우애가 깊다. |
| 子たちは友愛が深い。 | |
| ・ | 우애의 정신으로 그들은 어려운 사람들을 도왔다. |
| 友愛の精神を持って、彼らは困っている人々を助けた。 | |
| ・ | 팀 동료와의 유대는 승리에 필수적입니다. |
| チームメイトとの絆は、勝利に不可欠です。 | |
| ・ | 부모와 자식의 유대는 세상에서 가장 특별한 것 중 하나입니다. |
| 親子の絆は、世界で最も特別なものの一つです。 | |
| ・ | 형제자매와의 유대는 평생 동안 지속됩니다. |
| 兄弟姉妹との絆は、一生の間続きます。 | |
| ・ | 비지땀을 흘리다. |
| 脂汗を流す。 | |
| ・ | 골칫거리 취급을 하다. |
| 厄介者扱いにする。 | |
| ・ | 그중에는 골칫거리 취급을 받는 사람도 있다. |
| その中には、厄介者扱いをされている人もいる。 | |
| ・ | 분위기 파악 좀 하라고 주위로부터 골칫거리 취급을 받습니다. |
| 空気読んでよと周囲からは厄介者扱いされてしまいます。 | |
| ・ | 체취가 나다. |
| 体臭がする。 | |
| ・ | 그 사람을 좋아하면 그의 체취까지도 좋아하게 됩니다. |
| その人を好きなら彼の体臭までも好きになります。 | |
| ・ | 스태미나를 키우다. |
| スタミナをつける。 | |
| ・ | 스태미나를 키우기 위해서 오늘은 고기를 실컷 먹고 싶어요. |
| スタミナをつけるために、今日は肉をがっつり食べたいです。 | |
| ・ | 스태미나가 필요한 스포츠에 도전해 보고 싶어요. |
| スタミナが必要なスポーツに挑戦してみたいです。 | |
| ・ | 그의 협상력은 놀랍습니다. |
| 彼の交渉力には驚かされます。 | |
| ・ | 협상력을 높이기 위해 세미나에 참석했어요. |
| 交渉力を高めるために、セミナーに参加しました。 | |
| ・ | 그녀는 뛰어난 협상력을 가지고 있습니다. |
| 彼女は優れた交渉力を持っています。 | |
| ・ | 70대가 되었다고 해서 지적 능력이 일제히 모두 떨어지는 것은 아니다. |
| 70代になったからといって知的能力が一斉に全て落ちるわけではない | |
| ・ | 사고력을 기르다. |
| 思考力を育てる。 | |
| ・ | 일상 생활에서 발상력과 사고력이 요구되는 상황은 다양하다. |
| 日々の生活で発想力や思考力が求められる状況は様々である。 | |
| ・ | 근력을 키우는 체조나 스트레치는 마음을 편하게 하는 기대도 있습니다. |
| 筋力をつける体操やストレッチは、こころのリフレッシュも期待できます。 | |
| ・ | 근육량을 늘리기 위해서는 근력 운동을 할 필요가 있습니다. |
| 筋肉量を増やすには、筋力トレーニングを行う必要があります | |
| ・ | 운동 부족 등 근력이 저하된 분은 근력 운동으로 고칠 수 있습니다. |
| 運動不足など筋力が低下している方は、筋トレで治すことができる。 | |
| ・ | 지구력은 좋지만 순발력은 떨어진다. |
| 持久力はあるが瞬発力は劣る。 | |
| ・ | 그의 순발력은 경이롭습니다. |
| 彼の瞬発力は驚異的です。 | |
| ・ | 순발력이 승패를 갈랐습니다. |
| 瞬発力が勝敗を分けました。 | |
| ・ | 야구 경기는 운동 능력과 전술이 모두 필요해요. |
| 野球の試合は運動能力と戦術の両方が必要です。 | |
| ・ | 그의 운동 능력은 매우 높고, 많은 스포츠에서 활약하고 있다. |
| 彼の運動能力は非常に高く、多くのスポーツで活躍している。 | |
| ・ | 운동 능력을 향상시키기 위해서는 정기적인 훈련이 필요합니다. |
| 運動能力を向上させるためには、定期的なトレーニングが必要です。 |
