例文「人」
カテゴリー
| ・ | 보살처럼 어려운 사람들에게 손을 내밀고 싶어요. |
| 菩薩のように、困っている人々に手を差し伸べたいです。 | |
| ・ | 보살의 자비로운 마음이 많은 사람들을 구했다고 전해집니다. |
| 菩薩の慈悲深い心が、多くの人々を救ったと言われています。 | |
| ・ | 보살의 가르침에 따라 일상의 삶을 소중히 여기고 있습니다. |
| 菩薩の教えに従って、日々の生活を大切にしています。 | |
| ・ | 어린이에게 있어 모친에게 받는 영향은 매우 큽니다. |
| 子供にとって母親から受ける影響は大変大きいです。 | |
| ・ | 어른이 되어도 모친이 싫은 자식이 적지 않다. |
| 大人になっても母親が嫌いな息子や娘は少なくありません。 | |
| ・ | 모친의 사랑은 무조건적이고 깊어요. |
| 母親の愛は無償で深いものです。 | |
| ・ | 그는 쫄보라서 무서운 영화를 보는 걸 싫어합니다. |
| 彼はビビリだから、怖い映画を見るのが苦手です。 | |
| ・ | 쫄보 성격이라도 중요한 순간에는 용기를 낼 수 있습니다. |
| ビビリな性格でも、大切な場面では勇気を出すことができます。 | |
| ・ | 쫄보인 그는 놀이공원 롤러코스터를 못 타요. |
| ビビリな彼は、遊園地のジェットコースターに乗れません。 | |
| ・ | 그는 철저한 이기주의자다. |
| 彼は徹底した利己主義者だ。 | |
| ・ | 그는 자신의 이기주의적인 삶이 나쁘다고 생각하지 않는다. |
| 彼は自分の利己主義な人生が悪いとは思っていない。 | |
| ・ | 핵가족 구성원들은 각자의 역할을 하고 있습니다. |
| 核家族のメンバーがそれぞれの役割を果たしています。 | |
| ・ | 핵가족을 위해 가정 내 규칙을 마련했습니다. |
| 核家族のために家庭内のルールを整えました。 | |
| ・ | 그녀는 혜택받은 가정 환경에서 자랐다. |
| 彼女は恵まれた家庭環境に育った。 | |
| ・ | 아이들에게는 행복한 가정 환경이 필요하다. |
| 子供には幸福な家庭環境が必要だ。 | |
| ・ | 그녀는 행복한 가정 환경에서 자랐다. |
| 彼女は幸運な家庭環境に育った。 | |
| ・ | 혈연관계가 있다. |
| 血縁関係がある。 | |
| ・ | 혈연관계가 없다. |
| 血縁関係がない。 | |
| ・ | 혈연관계가 없어도 상속받을 수 있나요? |
| 血縁関係がなくても相続できますか? | |
| ・ | 때로는 달갑지 않은 손님도 있다. |
| 時々、ありがたくないお客さんもいる | |
| ・ | 매년 봄이 오면 꽃가루 알레르기라는 달갑지 않는 손님이 찾아 온다. |
| 毎年春が来ると、花粉症というありがたくない客が訪れてくる。 | |
| ・ | 달갑지 않은 상황에 직면해 있어요. |
| ありがたくない状況に直面しています。 | |
| ・ | 마음이 유순하다. |
| 心が柔順だ。 | |
| ・ | 평소엔 유순하기 그지없지만 화나면 무진장 무섭다. |
| 平素はこの上なく従順だが、一度怒ればとても怖い。 | |
| ・ | 그는 유순한 성격이라 상사에게 신뢰를 받고 있다. |
| 彼は柔順な性格なので、上司から信頼されている。 | |
| ・ | 그녀는 나에게 격노했다. |
| 彼女は私に激怒した。 | |
| ・ | 그의 부모는 그가 뭘 했는지 알면 격노할 것이다. |
| 彼の両親は、彼が何をしたか知ったら激怒するだろう。 | |
| ・ | 격노하여 전화를 끊었다. |
| 激怒して電話を切った。 | |
| ・ | 저는 대식가처럼 보이지만 그다지 못 먹어요. |
| 私は大食いに見えますが、そんなに食べません。 | |
| ・ | 자네는 엄청 대식가군. |
| 君もなかなか大食いだね。 | |
| ・ | 그렇게 보일지 모르겠지만 남편은 대식가예요. |
| そう思われるかもしれませんが夫が大食いなんです。 | |
| ・ | 그녀는 똑 부러지고 할 말 하는 성격이다. |
| 彼女は言いたいことははっきり言う性格だ。 | |
| ・ | 폭넓은 연령층의 고객이 이용하고 계십니다. |
| 幅広い年齢層のお客様にご利用して頂いております! | |
| ・ | 폭넓은 연령층에게 사랑받고 있습니다. |
| 幅広い年齢層に愛されてます。 | |
| ・ | 최근 수년간 손님의 연령층이 높아지고 있다. |
| ここ数年でお客様の年齢層が上がってる。 | |
| ・ | 거구의 남자들을 맨손으로 때려눕혔다. |
| 巨体の男性たちを素手で打ち倒した。 | |
| ・ | 인생의 애환을 함께 맛본 친구가 있다. |
| 人生の哀歓を共に味わった友人がいる。 | |
| ・ | 그녀의 소설에는 인간의 애환이 담겨 있다. |
| 彼女の小説には人間の哀歓が詰まっている。 | |
| ・ | 애환을 나눔으로써 우정이 깊어지다. |
| 哀歓を分かち合うことで友情が深まる。 | |
| ・ | 사랑이란 자기희생이다. |
| 愛とは自己犠牲である。 | |
| ・ | 그의 손기술은 매우 뛰어납니다. |
| 彼の手技は非常に優れています。 | |
| ・ | 손기술을 연마하기 위해 매일 연습하고 있습니다. |
| 手技を磨くために、毎日練習しています。 | |
| ・ | 그녀는 손기술을 구사해서 훌륭한 작품을 만들었습니다. |
| 彼女は手技を駆使して、見事な作品を作り上げました。 | |
| ・ | 욕구에는 이기적인 욕구와 이타적인 욕구가 있다. |
| 欲求には、利己的な欲求と利他的な欲求がある。 | |
| ・ | 멤버가 이타적일수록 팀은 잘 기능한다. |
| メンバーが利他的であるほどチームはうまく機能する。 | |
| ・ | 그녀는 줄곧 이타적으로 살아왔다. |
| 彼女はずっと利他的に生きてきた。 | |
| ・ | 상처는 반드시 아물고 새살이 나올 것입니다. |
| 傷は、必ず癒えて肉芽になります。 | |
| ・ | 일면식이 있다. |
| 一面識がある。 | |
| ・ | 일면식도 없다. |
| 一面識も無い。 | |
| ・ | 그는 일면식도 없는 사람입니다. |
| 空は一面識もない人です。 | |
| ・ | 딸이 애늙은이처럼 굴다. |
| 娘が若年寄のように振舞う。 | |
| ・ | 그는 애늙은이처럼 항상 차분하게 일을 판단한다. |
| 彼は若年寄のようで、いつも冷静に物事を判断する。 | |
| ・ | 애늙은이 성격 때문에 주변 사람들로부터 약간 거리가 생길 수 있다. |
| 若年寄な性格が、周りから少し距離を置かれる原因かもしれない | |
| ・ | 내가 속한 사회에서 정략결혼은 자연스러운 일이었다. |
| 私が属する社会で政略結婚は自然な事だった。 | |
| ・ | 재벌 막내딸과 정략 결혼했다. |
| 財閥の末娘と政略結婚した。 | |
| ・ | 그 그룹 둘째 며느리도 정략결혼했다가 이혼했다. |
| そのグループの二番目の嫁も政略結婚して離婚した。 | |
| ・ | 가끔 한 손이 떨려요. |
| ときどき片手がふるえます。 | |
| ・ | 한 손으로 계란을 깨는 것은 어렵다. |
| 片手で卵を割るのは難しい。 | |
| ・ | 한 손으로 들 수 있는 사이즈의 가방을 골랐습니다. |
| 片手で持てるサイズのバッグを選びました。 | |
| ・ | 우거지상을 하다. |
| 渋っ面を作る。 | |
| ・ | 우거지상이 되다. |
| 苦りきった顔になる。 | |
| ・ | 장례를 치르고 조문객에게 인사를 했다. |
| 葬儀を行い弔問客に挨拶をした。 | |
| ・ | 조문객이 그의 서거를 애도했다. |
| 弔問客が彼の死去を悼んだ。 | |
| ・ | 조문객이 줄을 서다. |
| 弔問客が列をなす。 | |
| ・ | 그 사건과 관련해 검찰 조사를 받은 이 아무개 씨가 숨진 채 발견되었다. |
| あの事件と関連し、検察の調査を受けていた李某氏が遺体で発見された。 | |
| ・ | 김 아무개 씨는 최근 사업을 정리하기로 마음먹었다. |
| 金さんは、最近事業をたたむことに決めた。 | |
| ・ | 당신을 진심으로 사랑합니다. |
| あなたを心から愛しています。 | |
| ・ | 언제까지나 당신을 사랑합니다. |
| いつまでもあなたを愛しています。 | |
| ・ | 당신을 깊이 사랑합니다. |
| あなたのことを深く愛しています。 | |
| ・ | 당신을 무척 사랑해요. |
| あなたをすごく愛しています。 | |
| ・ | 여러분! 사랑해요. |
| みなさん愛してます。 | |
| ・ | 아빠 사랑해요. |
| パパ愛してます。 | |
| ・ | 예전부터 친분이 있다. |
| 昔から親交がある。 | |
| ・ | 그의 누나와는 친분이 있다. |
| 彼のお姉さんとは親交がある。 | |
| ・ | 김 씨는 윤 후보와 친분이 있는 인물로 전해진다. |
| キム氏はユン候補と親しい人物であることが知られている。 | |
| ・ | 그의 주장은 공허하다. |
| 彼の主張は空虚だ。 | |
| ・ | 마음이 공허한 사람이 늘고 있다. |
| 心が空虚な人が増えている。 | |
| ・ | 실로 공허하구나! |
| 実に空虚だ! | |
| ・ | 거울을 보고 코털이 나와 있는 것을 알아챘다. |
| 鏡を見て鼻毛が出ていることに気づいた。 | |
| ・ | 그녀는 코털이 보이지 않도록 신경 쓴다. |
| 彼女は鼻毛が見えないように気をつけている。 | |
| ・ | 코털이 너무 길면 외모가 신경 쓰일 때가 있다. |
| 鼻毛が長すぎると、見た目が気になることがある。 | |
| ・ | 신음 소리가 들린다. |
| うめき声が聞こえる。 | |
| ・ | 신음 소리를 내다. |
| 喘ぎ声を出す。 | |
| ・ | 그 노인은 신음 소리를 냈다. |
| その老人はわめき声を上げた。 | |
| ・ | 그 작자는 제발 좀 꺼져졌으면 좋겠다. |
| あのやつはどうか消えてくれたら嬉しいわ。 | |
| ・ | 얼간이가 잘못된 판단을 했습니다. |
| おろか者が間違った判断をしてしまいました。 | |
| ・ | 얼간이라고 생각했지만, 사실 그는 똑똑한 사람이었습니다. |
| おろか者だと思っていたが、実は彼は賢い人だった。 | |
| ・ | 얼간이는 같은 실수를 반복하는 경우가 많다. |
| おろか者は、同じ失敗を繰り返すことが多い。 | |
| ・ | 저는 융통성이 없어요. |
| 私は融通が利きません。 | |
| ・ | 완고한 사람들은 이야기가 안 통하고 게다가 융통성도 없는 경우가 많다. |
| 頑固な人たちは、話が通じず、しかも融通が利かないことが多い。 | |
| ・ | 융통성이 없으면 지금 시대에 적응을 못해. |
| 頭が固いと、今の時代に適応できないよ。 | |
| ・ | 회사에서는 과장을 마케팅의 귀재라며 높게 평가하고 있다. |
| 会社では課長をマーケティングの鬼才だと高く評価している。 | |
| ・ | 그는 30세에 불과하지만 업계의 귀재라고 불리게 되었다. |
| 彼は若干30歳にして、業界の鬼才と呼ばれるようになった。 | |
| ・ | 그 귀재는 획기적인 아이디어로 회사를 변혁시켰다. |
| その鬼才は画期的なアイデアで会社を変革した。 | |
| ・ | 상견례를 하다. |
| 両家の顔合わせをする。 | |
| ・ | 두 사람은 이미 가족 간 상견례를 마쳤다. |
| 2人はすでに両家の挨拶を終えた。 | |
| ・ | 상견례를 하고 나니까 결혼한다는 사실이 정말 실감나기 시작했어요. |
| 両家の顔合わせをしたら、自分が結婚するという事実を本当に実感し始めましたよ。 | |
| ・ | 백발이 성성한 풀어헤친 긴 머리가 마치 신선으로 보였다. |
| 白髪交じりでほどけた長髪がまるで神仙に見えた。 | |
| ・ | 둘은 결혼 1년 후 갈라섰다. |
| 二人は結婚1年後に離婚した。 | |
| ・ | 그와 갈라서기로 결정했어요. |
| 彼と別れることに決めました。 | |
| ・ | 서로의 장래를 생각해서 갈라서기로 했어요. |
| お互いの将来を考え、別れることにしました。 | |
| ・ | 사람은 죽으면 육체로부터 영혼이 분리되어 사후 세계로 여행한다고 한다. |
| 人は亡くなると、肉体から魂が離れ、死後の世界へ旅立つと言われている。 | |
| ・ | 사후 세계를 알면 무섭지 않을지도 모른다. |
| 死後の世界を知れば、怖くないかも。 | |
| ・ | 유령이나 사후 세계의 존재를 믿는 사람이 있다. |
| 幽霊や死後の世界の存在を信じる人がいる。 | |
| ・ | 그에게는 탁월한 혜안이 있다. |
| 彼には卓越した慧眼がある。 | |
| ・ | 혜안이란 '본질을 꿰뚫는 힘' '예민한 통찰력'을 의미합니다. |
| 慧眼とは「本質を見抜く力」「鋭い洞察力」を意味します。 | |
| ・ | 그의 혜안에는 놀랐습니다. |
| 彼の慧眼には驚かされました。 | |
| ・ | 상체를 단련하다. |
| 上半身を鍛える。 | |
| ・ | 상체를 세우다. |
| 背筋を伸ばす。 | |
| ・ | 그의 상체에는 근육이 붙어 있다. |
| 彼の上半身には筋肉がついている。 | |
| ・ | 상체와 하체를 단련하다. |
| 上体と身体を鍛える。 | |
| ・ | 하체 근육이 발달하다. |
| 下半身の筋肉が発達している。 | |
| ・ | 하체 근력을 강화하기 위해 정기적으로 운동을 하고 있습니다. |
| 下半身の筋力を強化するために、定期的に運動しています。 | |
| ・ | 이 디자인에는 세련미가 있습니다. |
| このデザインには洗練味があります。 | |
| ・ | 그의 말투에는 세련미가 느껴집니다. |
| 彼の話し方には洗練味が感じられます。 | |
| ・ | 그 영화는 세련미가 있고 매우 매력적이었어요. |
| その映画は洗練味があり、非常に魅力的でした。 | |
| ・ | 앳된 모습이 참 귀여워요. |
| 若々しい姿がとても可愛いです。 | |
| ・ | 일일연속극에 열다섯 살의 앳된 소년이 등장했다. |
| 連続ドラマに15歳のあどけない少年が登場した。 | |
| ・ | 고생을 전혀 모를 것 같은 앳된 얼굴이다. |
| 苦労をまったく知らなさそうなあどけない顔だ。 | |
| ・ | 수요 급감에 울상을 짓는 곳도 있다. |
| 需要の激減で泣きべそをかいているところもある。 | |
| ・ | 시계를 잃어버려 울상을 짓고 있다. |
| 時計をなくしてしまったので泣きべそをかいてる。 | |
| ・ | 그는 울상을 짓고 있었다. |
| 彼は泣きべそをかいていた。 | |
| ・ | 이야기를 듣고 기절초풍했다. |
| 話を聞いてびっくり仰天した。 | |
| ・ | 그 자식이 합격했다니 기절초풍했다. |
| あいつが合格したなんて、びっくり仰天した。 | |
| ・ | 큰 거미를 보고 그는 기절초풍했다. |
| 大きなクモを見て彼はびっくり仰天した。 | |
| ・ | 빈부 격차에 따른 기대 수명의 차이를 조사하다. |
| 貧富格差にともなう期待寿命の差を調べる。 | |
| ・ | 그는 너무 슬퍼서 목메어 울었다. |
| 彼は悲しすぎて、嗚咽を漏らしながら泣いた。 | |
| ・ | 소중한 사람과의 이별에 목메어 울었다. |
| 大切な人との別れに、嗚咽しながら涙を流した。 | |
| ・ | 친구의 죽음을 듣고 그는 목메어 울며 눈물을 흘렸다. |
| 友人の死を聞いて、彼は嗚咽しながら涙を流した。 | |
| ・ | 해외동포 청소년들이 한민족으로서의 자긍심을 갖기를 바란다 |
| 海外同胞の青少年たちが韓民族としての誇りを持つことを願う。 | |
| ・ | 이 작품들이 제 손을 거쳤다는 것에 대해 자긍심을 갖고 있습니다. |
| これらの作品が、私の手によるものだということに、誇りを持っています。 |
