例文「人」
カテゴリー
・ | 불미스런 일에 연루된 적이 있어서 승진하지 못했다. |
芳しくないことに巻き添えになった事があって昇進できなかった。 | |
・ | 회사 내에서 불미스러운 일이 발생했습니다. |
会社内で不祥事が発生しました。 | |
・ | 불미스러운 사건을 두고 법 개정이 논의되고 있습니다. |
かんばしくない事件を受け、法改正が議論されています。 | |
・ | 손님 앞에서 부부싸움을 하다니 꼴사납다. |
客の前で夫婦げんかをするなんてみっともない。 | |
・ | 꼴사나우니까 그만둬. |
みっともないからやめなさい。 | |
・ | 그는 꼴사나운 모습을 하고 있다. |
彼は、みっともない格好をしている。 | |
・ | 그렇지만 여전히 의구심이 남는다. |
それでもまだ疑問が残る。 | |
・ | 의구심을 증폭시켰다. |
疑問を増幅させた。 | |
・ | 의구심을 표출했다。 |
疑問を表出した。 | |
・ | 울화통이 치밀다. |
怒りがこみあげる。 | |
・ | 울화통이 터지다. |
堪忍袋の緒が切れる。 | |
・ | 하루에도 수십 번 울화통이 치민다. |
一日に数数回、怒りがこみあげてくる。 | |
・ | 그의 품에 안기고 싶어요. |
彼の胸に抱かれてみたいです。 | |
・ | 그의 품에 안겨 동그란 입술에 입을 맞추었다. |
彼の胸に抱かれて、丸い唇に口づけした。 | |
・ | 마치 어머니 품에 안겨 있는 것처럼 편안합니다. |
まるで母の懐に抱かれているように平穏です。 | |
・ | 그는 진짜 탐욕스러운 인간이다. |
彼は本当に貪欲な人間だ。 | |
・ | 그는 탐욕스럽다고 볼 수 있지만, 그것이 성공의 비결일지도 모릅니다. |
彼は貪欲だと見られることがありますが、それが成功の秘訣かもしれません。 | |
・ | 탐욕스러운 태도를 가짐으로써 더 많은 성과를 거둘 수 있습니다. |
貪欲な態度を持つことで、より多くの成果を上げることができます。 | |
・ | 손버릇이 나쁘다. |
手癖が悪い。 | |
・ | 딸은 귀엽고 앙증맞기 짝이 없어요. |
娘はとてもかわいらしいことこの上ありません。 | |
・ | 앙증맞은 옷가게를 발견했어요! |
可愛らしい洋服屋さんを見つけました! | |
・ | 이 강아지는 아주 앙증맞아요! |
この子犬はとてもかわいいです! | |
・ | 30년을 감옥에서 사형수로 살았다. |
30年を獄中で死刑囚として生きて来た。 | |
・ | 그는 사형수였다. |
彼は死刑囚だった。 | |
・ | 그녀는 법률에 관해 전혀 문외한이다. |
彼女は法律に関しては全くの門外漢だ。 | |
・ | 공자는 유학・유교의 시조이다. |
孔子は儒学・儒教の始祖である。 | |
・ | 공자의 가르침은 제자의 손에 의해 '논어'로 정리되었다. |
孔子の教えは弟子の手によって「論語」にまとめられた。 | |
・ | 공자는 주왕조가 쇠퇴한 고대 중국의 춘추시대에 태어난 사상가입니다. |
孔子は、周王朝が衰退した古代中国の春秋時代に生まれた思想家です。 | |
・ | 나이 마흔을 '불혹'이라고 한다. |
年齢40を「不惑」という。 | |
・ | 기막힌 사실을 털어놓았다. |
信じられない事実を告白してきた。 | |
・ | 여기 요리는 기막혀. |
ここの料理はすばらしいよ。 | |
・ | 전율을 느끼다. |
戦慄を覚える。 | |
・ | 그날은 설렘으로 잠도 잘 수 없었어. |
あの日は胸の高鳴りで眠りにつくこともできなかったわ。 | |
・ | 설렘은 운명의 사람을 알아볼 수 있는 중요한 시그널이다. |
ときめきは、運命の人を見分ける重要なシグナルだ。 | |
・ | 세상 모든 시작은 설렘과 두려움으로 시작됩니다. |
世の中のすべて始まりは、ときめきと恐れから始まります。 | |
・ | 승부 조작이 발각되면, 그 경기의 팬들은 배신감을 느낄지도 모른다. |
出来レースが発覚すると、その競技のファンたちは裏切られたと感じるかもしれない。 | |
・ | 앙심을 품다. |
恨みを抱く。 | |
・ | 대인 관계가 원만하다. |
対人関係が円満だ。 | |
・ | 성공한 사람 중에 대인 관계를 중요시하는 사람이 많다. |
成功した人の中では、対人関係を重要視する人が多い。 | |
・ | 대인 관계는 평등하고 대등해야 한다. |
対人関係は平等、対等でなければならない。 | |
・ | 이번에는 저의 역부족입니다. |
今回は、私の力不足です。 | |
・ | 불합격은 저의 역부족입니다. |
不合格は私の力不足だ。 | |
・ | 이러한 중대한 역할은 저에게는 역부족입니다. |
このような重大な役目は私には力不足です。 | |
・ | 한 꿈많은 청년이 인종차별주의자들의 공격을 받고 목숨을 잃었습니다. |
一人の夢多き若者が、人種差別主義者たちの攻撃を受け、命を失いました。 | |
・ | 홀어머니와 단둘이 살고 있어요. |
母と二人で暮らしています。 | |
・ | 그녀는 홀어머니로서 가족을 위해 날마다 분투하고 있다. |
彼女は独り身の母として、家族のために日々奮闘している。 | |
・ | 홀어머니는 가사와 일을 양립시키면서 아이들을 키우고 있다. |
独り身の母は、家事と仕事を両立させながら子供たちを育てている。 | |
・ | 용의자는 냉혹하고 치밀한 싸이코패스입니다. |
容疑者は冷酷で緻密なサイコパスです。 | |
・ | 너무 달려서 숨이차 숨을 고르다. |
走り過ぎて息切れして、息を整える。 | |
・ | 화가 날 때 잠시 모든 걸 멈추고 숨을 고른다. |
腹が立つとき、しばらく全てのことを止めて、息を整える。 | |
・ | 그는 자신의 예술가적 면모를 충분히 어필했다. |
彼は自身が芸術家的な面を十分にアピールした。 | |
・ | 맹장이 터지다. |
盲腸が破れる。 | |
・ | 맹장에 걸렸어요. |
盲腸になりました。 | |
・ | 맹장은 대장의 일부를 가리키는 단어입니다. |
盲腸は大腸の一部を指す言葉です。 | |
・ | 상실감을 느끼다. |
喪失感を感じる。 | |
・ | 상실감에 시달리다. |
喪失感に苛まれる。 | |
・ | 상실감에 빠지다. |
喪失感に落ちる。 | |
・ | 이미 때를 놓쳤고 회한만 남았습니다. |
すでに時を逃して、後悔だけ残りました。 | |
・ | 처가는 차로 2시간 정도입니다. |
妻の実家は車で2時間ほどです。 | |
・ | 우리는 여름휴가 때 처가에 머물 예정입니다. |
私たちは夏休みに妻の実家に滞在する予定です。 | |
・ | 처가에는 아름다운 정원이 있어요. |
妻の実家には美しい庭園があります。 | |
・ | 장인어른과 싸웠습니다. |
嫁の父と喧嘩になりました。 | |
・ | 처의 아버지는 장인어른에 해당합니다. |
妻の父親は義理の父にあたります。 | |
・ | 장인어른이 집을 지어줬습니다. |
妻の父が家を建ててくれました。 | |
・ | 그들은 철면피다. |
彼らは恥知らずだ。 | |
・ | 그런 철면피 같은 녀석은 본 적이 없다. |
あんな鉄面皮な奴は見たことがない。 | |
・ | 이 철면피야! |
この恥知らずめ! | |
・ | 아이가 정말 예쁘장하네요. |
子供が本当にかわいらしいですね。 | |
・ | 예쁘장한 외모에 뛰어난 노래 실력으로 많은 인기를 누리고 있다. |
適度に美しい外見に抜きん出た歌の実力で多く人気を集めている。 | |
・ | 그녀는 예쁘장한 얼굴로 160 초중반의 키에 몸무게는 47kg입니다. |
彼女は可愛らしい顔で、160台前半の身長、体重は47kgです。 | |
・ | 요즘 젊은이들은 외견만 중요시하는 것 같다. |
最近の若者は外見ばかり重視するようだ。 | |
・ | 그의 외견으로는 나이를 알 수 없다. |
彼の外見から年齢を見分けることはできない。 | |
・ | 사람을 외견으로 판단하지 마라. |
人を外見で判断するな。 | |
・ | 그 건물의 외관은 매우 근대적이다. |
その建物の外観は非常に近代的だ。 | |
・ | 차량 외관은 스포티하고 매력적이다. |
車の外観はスポーティーで魅力的だ。 | |
・ | 그 거리의 외관은 역사적인 분위기가 감돌고 있다. |
その街の外観は歴史的な雰囲気が漂っている。 | |
・ | 겉보기에는 친절하고 푸근한 사람인 것 같다. |
見た目は親切で和やかな人に見える。 | |
・ | 겉보기에도 진짜와 구별이 안 간다. |
見た目にも本物と見分けがつかない。 | |
・ | 사람은 겉보기로는 모르는 법이다. |
人は見かけではわからないものだ。 | |
・ | 바람난 남편과 이혼하고 싶다. |
浮気する夫と離婚したい。 | |
・ | 저희 집에서 형은 망나니입니다. |
私の家では兄はあぶれ者です | |
・ | 본토박이 뺨치게 영어를 잘하더라고요. |
ネイティブに劣らないくらい英語が上手でしたよ。 | |
・ | 친족의 횡사를 듣고 진심으로 애도를 표합니다. |
ご親族の横死を聞き、心から哀悼の意を表します。 | |
・ | 횡사로 인해 갑작스러운 이별에 슬퍼하고 있습니다. |
横死により、突然の別れに悲しんでいます。 | |
・ | 갑작스러운 횡사에 대해 진심으로 조의를 표합니다. |
突然の横死に対し、心よりお悔やみ申し上げます。 | |
・ | 허세를 부리다. |
見栄を張る。 | |
・ | 약한 주제에 허세를 부리다. |
弱いくせに見栄を張る。 | |
・ | 누구라도 조금은 허세를 부린 적이 있다고 생각해요. |
誰でも少なからず見栄を張ったことはあると思います。 | |
・ | 그녀는 남편을 머슴처럼 부린다. |
彼女は主人を召使のように働かせる。 | |
・ | 그녀는 일본인과 미국인의 혼혈입니다. |
彼女は日本人とアメリカ人のハーフです。 | |
・ | 혼혈인 그는 일본어와 영어를 유창하게 합니다. |
ハーフの彼は日本語と英語を流暢に話します。 | |
・ | 제 친구는 브라질과 일본의 혼혈입니다. |
私の友人はブラジルと日本のハーフです。 | |
・ | 유치에서 영구치로 다시 생겨나다. |
乳歯から永久歯に生え変わる。 | |
・ | 영구치는 빠짐없이 모두 나오면 32개가 됩니다. |
永久歯は、全て生え揃うと32本になります。 | |
・ | 흔들흔들하는 유치는 영구치와의 관계로 빨리 뽑는 편이 나은 경우가 있습니다. |
グラグラの乳歯は永久歯との関係で早めに抜いた方が良い場合があります。 | |
・ | 송곳니와 덧니는 다릅니다. |
犬歯と八重歯は異なります。 | |
・ | 송곳니는 영구치의 하나입니다. |
犬歯は永久歯のひとつです。 | |
・ | 송곳니는 앞니의 한 가운데에서부터 세 번째 치아로, 뾰족한 형태를 하고 있는 치아입니다. |
糸切り歯は、前歯の真ん中から数えて3番目の歯で、尖った形をしている歯になります。 | |
・ | 영원히 구천을 떠돌아야 다니다. |
永遠に九天を彷徨い続ける。 | |
・ | 이승을 떠나다. |
この世を去る。 | |
・ | 저승과 이승을 헤매다. |
あの世とこの世をさまよう。 | |
・ | 저승과 이승의 차이를 알고 있나요? |
あの世とこの世の違いを知っていますか? | |
・ | 이 야채는 섬유질이 풍부하여 건강에 좋습니다. |
この野菜は繊維質が豊富で、健康に良いです。 | |
・ | 여기 샐러드에는 섬유질이 듬뿍 들어 있습니다. |
こちらのサラダには繊維質がたっぷり入っています。 | |
・ | 섬유질이 많은 식품은 다이어트에도 효과적입니다. |
繊維質が多い食品は、ダイエットにも効果的です。 | |
・ | 눈알이 터질 것 같았다. |
目玉が破れそうだった。 | |
・ | 눈알을 굴리다. |
目をくりくりさせる。 | |
・ | 그는 기분파구나. |
彼は気分屋だよね。 | |
・ | 기분파란 그때 기분에 따라 언행이 달라지기 쉬운 사람입니다. |
気分屋とは、その時々の気分によって言動が変わりやすい人です。 | |
・ | 그는 기분파라서 갑자기 기분이 나빠지기도 했대. |
彼は気分屋で急に機嫌が悪くなることもあったらしい。 | |
・ | 가난뱅이는 돈이 부족한 사람을 가리킵니다. |
貧乏人はお金が足りない人のことを指します。 | |
・ | 가난뱅이 대부분은 꾸준한 노력으로 생활을 개선하려고 합니다. |
貧乏人の多くは、地道な努力によって生活を改善しようとしています。 | |
・ | 가난뱅이들 중에는 사회의 지원을 받아 어려움을 극복하는 사람들도 있습니다. |
貧乏人の中には、社会の支援を受けて困難を乗り越える人々もいます。 | |
・ | 귀신이 무섭다니 겁보구나. |
おばけが怖いだなんて弱虫だな。 |