例文「人」
カテゴリー
| ・ | 할어버지는 이 사람 저 사람 붙잡고 술이나 마시며 노는 한량이었다. |
| お祖父さんは、この人あの人と捕まえてお酒を飲んで楽しむ遊び人だった。 | |
| ・ | 백만장자와 결혼하고 싶다. |
| 百万長者と結婚したい。 | |
| ・ | 그는 젊었을 때부터 노력해서 결국 백만장자가 되었습니다. |
| 彼は若い頃から努力して、ついに百万長者になった。 | |
| ・ | 백만장자가 되기 위해서는 운뿐만 아니라 현명한 투자도 필요합니다. |
| 百万長者になるためには、運だけではなく、賢い投資も必要だ。 | |
| ・ | 억만장자가 되고싶다. |
| 億万長者になりたい。 | |
| ・ | 세계의 억만장자 상위 수명이 지구상의 부를 약 반수를 독점하고 있다. |
| 世界の億万長者上位数名で、地球上の富の約半分を独占している。 | |
| ・ | 억만장자에게는 갖고 있는 공통된 특징이 있다. |
| 億万長者には持っている共通した特徴がある。 | |
| ・ | 나는 대인관계에 있어서 친화력이란 커뮤니케이션 능력이라고 생각한다. |
| 私は対人関係における親和力とは、コミュニケーション能力だと思っている。 | |
| ・ | 어떤 입장의 상대와도 우호적인 관계를 쌓는 능력을 친화력이라고 한다. |
| どんな立場の相手とも友好な関係を築ける能力を親和力という。 | |
| ・ | 그녀의 친화력 덕분에 팀 전체가 잘 화합되었습니다. |
| 彼女の親和力のおかげで、チーム全体がうまくまとまりました。 | |
| ・ | 독해력을 키우다. |
| 読解力をつける。 | |
| ・ | 독해력을 높이다. |
| 読解力を高める。 | |
| ・ | 독해력이 부족하다. |
| 読解力に欠けている。 | |
| ・ | 그렇게 인연을 맺은 지 벌써 15년이나 되었어요. |
| そのように縁を結んで以来もう15年も経ちました。 | |
| ・ | 좋은 인연을 맺고 싶어요. |
| いい縁を結びたい。 | |
| ・ | 그는 인연을 맺고 나서, 오랜 친구가 되었다. |
| 彼とは縁を結んでから、長い友達だ。 | |
| ・ | 그녀가 천덕꾸러기 취급을 받는 것을 보고 가슴이 아팠습니다. |
| 彼女が除け者扱いされるのを見て、胸が痛みました。 | |
| ・ | 천덕꾸러기 취급을 받는 것은 정말 괴로운 일입니다. |
| 除け者扱いされるのは本当に辛いものです。 | |
| ・ | 옷차림이 단정하다. |
| 身だしなみがいい。 | |
| ・ | 얼굴 생김새가 단정하다. |
| 顔だちが美しく整っている。 | |
| ・ | 그는 단정한 용모로부터 잘생긴 축구 선수로 알려져 있다. |
| 彼は端整な顔立ちからイケメンサッカー選手として知られてきた。 | |
| ・ | 새로운 수감자는 절차를 거쳐 감옥에 배속되었다. |
| 新しい受刑者は手続きを経て、牢屋に配属された。 | |
| ・ | 수감자의 사회 복귀를 지원하고 있어요. |
| 収監者の社会復帰を支援しています。 | |
| ・ | 수감자의 사회 복귀 지원 네트워크를 구축하고 있어요. |
| 収監者の社会復帰支援ネットワークを構築しています。 | |
| ・ | 교도소에서 번호로 부르는 것은 재소자의 효율적인 통제 관리를 위해서다. |
| 刑務所で番号で呼ぶのは、受刑者の効率的な統制管理のためである。 | |
| ・ | 재소자는 규칙을 따라야 한다. |
| 受刑者は規則を守らなければならない。 | |
| ・ | 교도소에는 많은 재소자가 있다. |
| 刑務所には多くの受刑者がいる。 | |
| ・ | 고수의 경지에 이르다. |
| 高段者の境地に達する。 | |
| ・ | 그는 정치 9단의 고수다. |
| 彼は政治9段のやり手だ。 | |
| ・ | 아들을 본 엄마는 눈물을 훔치며 멋쩍게 웃었다. |
| 息子を見た母は、涙を拭いながら照れくさそうに笑った。 | |
| ・ | 아버지는 내 얼굴을 멋쩍게 바라보셨다. |
| 父は僕の顔を照れくさそうに見つめた。 | |
| ・ | 그들은 매우 욕심이 많아 보인다. |
| 彼らはとても欲深く見える。 | |
| ・ | 그는 기억력이 좋고 명민하다. |
| 彼は記憶力がよく、明敏だ。 | |
| ・ | 명민한 학생은 문제를 빨리 이해한다. |
| 頭の切れる学生は問題をすぐに理解する。 | |
| ・ | 그녀는 상황을 명민하게 파악했다. |
| 彼女は状況を賢明に把握した。 | |
| ・ | 혈구에는 적혈구, 백혈구, 혈소판이 있다. |
| 血球には赤血球、白血球、血小板がある | |
| ・ | 수정란은 체세포 분열을 반복해 세포 수를 늘려 배아가 된다. |
| 受精卵は体細胞分裂を繰り返して細胞数をふやし、胚となる。 | |
| ・ | 배아는 더욱 성장하여 마침내 유생을 거쳐 성체가 된다. |
| 胚はさらに成長し、やがて幼生を経て成体となる。 | |
| ・ | 배아는 수정란이 발생한 초기 단계를 말합니다. |
| 胚は受精卵が発生した初期段階を指します。 | |
| ・ | 불로장생을 꿈꾸는 사람은 많다. |
| 不老長生を夢見る人は多い。 | |
| ・ | 옛 사람들은 불로장생 약을 찾았다. |
| 昔の人々は不老長生の薬を探した。 | |
| ・ | 불로장생은 신화 속 이야기로 남아 있다. |
| 不老長生は神話の中の話として残っている。 | |
| ・ | 그 독립운동가는 1910년 일본에 주권을 빼앗긴 경술국치 이후 조국의 독립운동에 힘썼다. |
| あの独立運動家は1910年、日本に主権を奪われた以来、祖国の独立運動に力を注いだ | |
| ・ | 서울역사박물관은 광복 70주년을 맞아 독립운동가의 발자취를 조명하는 기획전을연다. |
| ソウル歴史博物館は光復70周年を迎え、独立運動家の足跡を照明する企画展を開く。 | |
| ・ | 1919년 3월 1일에 한국 각지에서 독립운동이 있어났습니다. |
| 1919年3月1日に韓国の各地で独立運動が起こりました。 | |
| ・ | 고열과 두통, 기침 등 호흡기 증상이 있어요. |
| 高熱と頭痛、咳など呼吸器の症状があります。 | |
| ・ | 그는 감기로 호흡기가 힘들다. |
| 彼は風邪で呼吸器が苦しい。 | |
| ・ | 의사는 호흡기 상태를 진단했다. |
| 医師は呼吸器の状態を診断した。 | |
| ・ | 사람은 누구나 작가가 될 수 있는 소양을 가지고 있다. |
| 人は誰でも作家になれる素養を持っている。 | |
| ・ | 그는 문학적 소양을 가지고 있다. |
| 彼は文学的な素養を持っている。 | |
| ・ | 그녀는 예술에 관한 소양이 깊다. |
| 彼女は芸術に関する素養が深い。 | |
| ・ | 목이 타서 물이 마시고 싶다. |
| 喉が渇いたので水が欲しい。 | |
| ・ | 목이 타는 것처럼 아프다. |
| 喉が焼けるように痛い。 | |
| ・ | 더운 날씨가 계속 되어 목이 타 견딜 수가 없다. |
| 暑い日が続いているから、喉が渇いて仕方がない。 | |
| ・ | 쓸개에 돌이 생겨 수술을 받았다. |
| 胆嚢に石ができて手術を受けた。 | |
| ・ | 쓸개즙이 부족하면 소화가 잘 안 된다. |
| 胆汁が不足すると消化がうまくいかない。 | |
| ・ | 쓸개 건강을 위해 기름진 음식은 줄여야 한다. |
| 胆嚢の健康のため、脂っこい食べ物は控えるべきだ。 | |
| ・ | 심장은 하루에 약 10만회 박동하고 있습니다. |
| 心臓は、1日に約10万回拍動しています。 | |
| ・ | 심장이 수축과 확장을 반복하는 것을 박동이라고 부릅니다. |
| 心臓が、収縮と拡張をくり返すことを拍動と呼びます。 | |
| ・ | 전기 쇼크를 통해서 정상적인 박동을 되찾다. |
| 電気ショックを与え、正常な拍動を取り戻す。 | |
| ・ | 그녀는 어렸을 적부터 연예인 지망생이었다. |
| 彼女はちいさいごろから芸能人志望生だった。 | |
| ・ | 그는 작가 지망생이었다. |
| 彼は作家志望生だった。 | |
| ・ | 많은 지망생들이 그 시험을 보러 왔어요. |
| 多くの志望生がその試験を受けに来ました。 | |
| ・ | 이 기름종이는 땀구멍 속의 피지를 깔끔히 흡수합니다. |
| この脂とり紙は、毛穴の中の皮脂をすっきり吸収します。 | |
| ・ | 피부가 끈적거리는 것은 피지 분비량이 증가하고 있기 때문입니다. |
| 肌がベタベタするのは皮脂の分泌量が増えているためです。 | |
| ・ | 뜨거운 물로 피지를 제거하면 모공이 열립니다. |
| 熱いお湯で皮脂を取り除くことで、毛穴が開きます。 | |
| ・ | 방관자적인 태도를 취하다. |
| 傍観者的な態度をとる。 | |
| ・ | 보고도 못 본 척 하는 방관자도 가해자다. |
| 見て見ぬふりする傍観者も加害者だ。 | |
| ・ | 아집이나 편견을 가지면 잘못된 판단을 할 가능성이 높다. |
| 我執や偏見を持つと間違い判断をする可能性が高い。 | |
| ・ | 공영 주택은 저소득자 분들을 위해 지어진 임대주택입니다. |
| 公営住宅は、低所得者の方々のために建てられた賃貸住宅です。 | |
| ・ | 저소득자를 위해 정부는 복지 제도를 강화하고 있다. |
| 低所得者のために、政府は福祉制度を充実させている。 | |
| ・ | 저소득자는 생활비에 고생하는 경우가 많다. |
| 低所得者は生活費に苦しんでいることが多い。 | |
| ・ | 남편은 부인이 바람을 피웠다는 것을 알았을 때 증오감을 느꼈다. |
| 夫は妻が浮気したことを分かった時、嫌悪感を感じた。 | |
| ・ | 혐오감을 품다. |
| 嫌悪感を抱く。 | |
| ・ | 혐오감을 갖다. |
| 嫌悪の情を持つ。 | |
| ・ | 다시 태어나면 새가 되고 싶어요. |
| 生まれ変わったら鳥に生まれたいです。 | |
| ・ | 다시 태어난다면 부자가 되고 싶다. |
| 生まれ変わったらお金持ちになりたい。 | |
| ・ | 다음에 다시 태어나면 새가 되고 싶어요. |
| 今度、生まれ変わったら鳥に生まれたいです。 | |
| ・ | 그는 영화를 보고 흥에 겨워한다. |
| 彼は映画を見て興に乗る。 | |
| ・ | 파티에는 흥에 겨운 일이 많다. |
| パーティーでは興に乗ることが多い。 | |
| ・ | 아이들은 놀며 흥에 겨워 한다. |
| 子供たちは遊んで興に乗る。 | |
| ・ | 그들은 앙숙으로, 무언가를 협력해서 하는 일은 드물다. |
| 彼らは犬猿の仲で、何かを協力して行うことはまれだ。 | |
| ・ | 그들은 앙숙 관계로 항상 말다툼을 한다. |
| 彼らは犬猿の仲で、いつも口論している。 | |
| ・ | 이들은 앙숙 관계지만 때때로 의견이 일치하기도 한다. |
| 彼らは犬猿の仲だが、時々意見が一致することもある。 | |
| ・ | 부하가 자주 지각을 해서 상사의 심기가 불편하다. |
| 部下がよく遅刻しているので、上司のご機嫌がよくない。 | |
| ・ | 아내의 심기가 불편한 날에는 눈치를 본다. |
| 妻の機嫌が悪い日には、様子を窺う。 | |
| ・ | 그는 오늘 심기가 불편한 것 같아. |
| 彼は今日はご機嫌がよくないようだ。 | |
| ・ | 이혼장을 제출했어요. |
| 離婚状を提出しました。 | |
| ・ | 이혼장에 도장을 찍었습니다. |
| 離婚状に印鑑を押しました。 | |
| ・ | 이혼장 서류를 확인했어요. |
| 離婚状の書類を確認しました。 | |
| ・ | 좁은 방에서 운신이 불편하다. |
| 狭い部屋で身動きが不便だ。 | |
| ・ | 운신이 불가능할 정도로 사람이 많았다. |
| 身動きができないほど人が多かった。 | |
| ・ | 이 상황에서 운신이 쉽지 않다. |
| この状況では身動きが簡単ではない。 | |
| ・ | 나의 눈에는 그의 태도가 무성의하고 불성실하게 보인다. |
| 僕の目には、彼の態度が誠意がなく誠実でも無く見える。 | |
| ・ | 그의 대답은 무성의했다. |
| 彼の返事は無誠意だった。 | |
| ・ | 무성의한 대응에 실망했다. |
| 無誠意な対応にがっかりした。 | |
| ・ | 묘기를 부리다. |
| 妙技を披露する。 | |
| ・ | 묘기를 보이다. |
| 妙技を見せる。 | |
| ・ | 그의 검술 묘기에 모두가 경탄했다. |
| 彼の剣術の妙技にみんなが驚嘆した。 | |
| ・ | 야외활동 중 꼭 방뇨가 필요한 경우에는 지정된 장소를 이용하시기 바랍니다. |
| 野外活動中に、どうしても放尿が必要な場合は、指定された場所を利用してください。 | |
| ・ | 거리에서의 방뇨는 피하고 화장실을 이용하도록 합시다. |
| 街中での放尿は避け、トイレを利用するようにしましょう。 | |
| ・ | 방뇨가 필요한 경우에는 주위 사람들을 배려하여 행동하도록 합니다. |
| 放尿が必要な場合は、周囲の人々に配慮して行動するようにしましょう。 | |
| ・ | 평소의 울분을 토하다. |
| 日頃の鬱憤を吐く。 | |
| ・ | 그는 술을 마시면서 울분을 토했다. |
| 彼はお酒を飲みながら、うっぷんを晴らした。 | |
| ・ | 그녀는 회사에 대한 불만을 친구에게 이야기하며 울분을 토했다. |
| 彼女は会社の不満を友達に話して、うっぷんを晴らした。 | |
| ・ | 울분이 터지다. |
| 鬱憤うっ憤が爆発する。 | |
| ・ | 울분을 터뜨리다. |
| 鬱憤をぶつける。 | |
| ・ | 울분을 삭이다 |
| うっぷんを晴らす。 | |
| ・ | 분이 안 풀리다. |
| 怒りが収まらない。 | |
| ・ | 그는 여전히 분이 안 풀린 표정으로 말했습니다. |
| 彼はまだ怒りがおさまらない表情で話しました。 | |
| ・ | 그의 태도에 분을 느꼈다. |
| 彼の態度に怒りを感じた。 | |
| ・ | 후원자로부터의 지원이 매우 중요합니다. |
| スポンサーからのサポートが非常に重要です。 | |
| ・ | 후원자의 기대에 부응할 수 있도록 노력하겠습니다. |
| スポンサーの期待に応えられるように努力します。 | |
| ・ | 후원자로부터 기부가 도착했습니다. |
| スポンサーからの寄付が届きました。 | |
| ・ | 왜 그렇게 한숨을 쉬니? |
| 何でため息をつくの? | |
| ・ | 그녀는 그만 한숨을 쉬었다. |
| 彼女はついため息をついた。 | |
| ・ | 오늘도 일이 바빠서 저도 모르게 한숨을 쉬었다. |
| 今日も仕事が忙しくて、思わずため息をついてしまった。 | |
| ・ | 그는 너무 고민하다가 목숨을 끊었다. |
| 彼は悩み過ぎて命を絶った。 | |
| ・ | 친구가 목숨을 끊었다는 소식을 듣고 매우 충격을 받았다. |
| 友達が命を絶ったことを聞いて、とてもショックを受けた。 | |
| ・ | 어떤 이유가 있더라도 목숨을 끊는 것은 절대 용납되지 않는다. |
| どんな理由があったとしても、命を絶つのは絶対に許されない。 | |
| ・ | 불신감을 품다. |
| 不信感を抱く。 | |
| ・ | 불신감이 더해지다. |
| 不信感がつのる。 | |
| ・ | 불신감을 초래하다. |
| 不信感を招く。 | |
| ・ | 오늘은 친인척들이 모이는 중요한 이벤트가 있어요. |
| 今日は親類縁者が集まる大切なイベントがあります。 | |
| ・ | 친인척들과의 관계를 소중히 여기는 가족이에요. |
| 親類縁者との関係を大切にしている家族です。 | |
| ・ | 친인척들이 오니까 집 청소를 해야 해요. |
| 親類縁者が来るので、家の掃除をしなければなりません。 | |
| ・ | 그 정치인의 장악력은 더욱 견고해졌다. |
| その政治家の掌握力はさらに強固になった。 | |
| ・ | 한시름을 놓다. |
| 一安心する。 | |
| ・ | 한시름을 덜다. |
| 一安心する | |
| ・ | 아들이 취직해 한시름 놓았어요. |
| 息子が就職したので一安心しました。 | |
| ・ | 인분은 농업에 이용될 수 있습니다. |
| 人糞は農業に利用されることがあります。 | |
| ・ | 고대 농업에서는 인분이 비료로 사용되었습니다. |
| 古代の農業では、人糞が肥料として使われました。 | |
| ・ | 인분은 건강에 악영향을 미칠 수 있습니다. |
| 人糞は健康に悪影響を及ぼす可能性があります。 | |
| ・ | 몸가짐을 바르게 하다. |
| 身だしなみを整える。 | |
| ・ | 몸가짐을 단정히 하다. |
| 身だしなみを整える。 | |
| ・ | 그는 언제나 몸가짐이 단정하다. |
| 彼はいつも身だしなみが整っている。 |
